background image

12

13

1 november 1998

Sioux City, Iowa, USA

Datum en plaats

Naam en functie van de 

verantwoordelijke

Handtekening van de

verantwoordelijke

CONFORMITEITSVERKLARING

Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 2901 Floyd Boulevard, P.O. Box 507, Sioux City, Iowa, 51102, USA, verklaart met inachtneming van de 

eigen aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten

O2550 en O2550B

waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:

EN 792 (voorstel) EN 292 Deel 1 en 2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1

 

met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen 

89/392/EEC en verder zoals gewijzigd door 91/368/EEC en 93/44/EEC

.

Gerald E. Seebeck

 

President

 

Sioux Tools Inc.

  Catalogus-nummer 

*Geluidsdruk dBA 

*Geluidsvermogen dBA 

*Trilling m/s

2

 

 

O2550 

80,6 

92,2 

Minder dan 2,5

 

O2550B 

80,6 

92,2 

Minder dan 2,5

 

 

*conform PN8NTC1 

*conform PN8NTC1 

*conform ISO 8662

GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS

LUFTTILLFÖRSEL

Hur effektivt verktyget fungerar är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, 

en tryckregulator och en smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen. Blås luftledningen för att avlägsna 

vatten och smuts, som eventuellt kan ha samlats, innan verktyget ansluts.

SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR

Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 6,35 mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 10 mm. Använd 

kopplingar och fattningar med en ID på minst 10 mm.

SMÖRJNING

Använd SIOUX luftmotorolja nr 288. En luftslangssmörjapparat, inställd på 2–4 droppar per minut, tillrådes. Om smörjapparat 

inte används skall 1,2 ml olja, 12–15 droppar, tillsättas luftintaget dagligen.
Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 289A var 100:e timme.

ANVÄNDNING

Man kan kontrollera motorns hastighet genom att justera skruven i utlösaren.

Spindelns rotationsriktning styrs av omkastningsknappen. När knappen är nedtryckt, roterar spindeln motsols. Tryck 

alltid ned utlösaren helt för att få full kraft. Man kan låsa omkastningsknappen i bakåtläge genom att trycka ned och 

rotera knappen medsols.

MONTERING AV GÄNGNINGJÄRNET
 •

  Ta av gummispännhylsan och spännmuttern från chucken.

 

  Lossa på de bakre käftarna med en insexnyckel.

 

  För in gängningsjärnet i chucken så att den fyrkantiga basen befinner sig i de bakre käftarna.

 

  Dra åt de bakre käftarna runt fyrkantsdelen med en insexnyckel.

 

  Sätt tillbaka gummispännhylsan och spännmuttern på gängningsjärnet och dra åt med en U-nyckel.

GÄNGNING AV ETT HÅL

 

  Se till att de hål som ska gängas är av passande storlek för gängningsjärnet.

 

  Applicera gängningssmörjmedel.

 

  Håll gängningsjärnet rakt och i linje med hålet.

 

  Starta verktyget.

 

  När gängjärnet når önskat djup, tryck på reverseringsknappen på ovansidan av verktyget för att ändra verktygets rotation

-

sriktning.

INSTRUKTIONER FÖR O2550 OCH O2550B

“M”-SERIEN

Läs och sätt dig in 

“Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” 

samt dessa anvisningar in

-

nan du använder detta verktyg

Under vissa omständigheter och i vissa material kan gängningsjärnet fastna vilket kan leda till att verktyget plötsligt 

 

slänger till.

Var beredd på denna rörelse. Stå alltid stadigt. Håll hela tiden ett stadigt tag i verktyget.

Plötsliga verktygsrörelser kan orsaka skada.

När rotationsriktningen kastas om ändras också den kraft som verkar på din hand. 

Var beredd på att kraftens riktning ändras. Stå alltid stadigt. Håll hela tiden ett stadigt tag i verktyget.

Omkastning av kraftens riktning kan orsaka skada.

Содержание O2550

Страница 1: ...NOTE Parts are no longer available for this tool The manual will continue on the next page ...

Страница 2: ...d the spindle rotates counterclockwise Always depress the button fully to obtain full power The reversing button can be locked in the reverse direction by fully depressing and rotating the button clockwise TO INSTALL A TAP Remove rubber collet and collet nut from the chuck body Loosen back jaws with a hex wrench Insert tap into chuck body so that the tap driving square is in the back jaws Tighten ...

Страница 3: ...vorrichtung eingesetzt wird füllen Sie täglich zweimal 1 2 ml 0 4 oz 12 bis 15 Trop fen in den Drucklufteinlaß Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 100 Betriebsstunden mit SIOUX Schmiermittel Nr 289A ALLGEMEINER BETRIEB Die Motordrehzahl kann mit Hilfe der Schlitzschraube im Abzug eingestellt werden Die Richtung der Wellendrehung wird durch den Umkehrknopf reguliert Ist der Knopf heruntergedrüc...

Страница 4: ... de aceite a la entrada de aire dos veces al día Lubrique el engranaje cada 100 horas de operación con grasa SIOUX No 289A ASPECTOS GENERALES La velocidad del motor se puede controlar ajustando el tornillo de cabeza ranurada en el gatillo La dirección del eje de rotación es controlada por el botón de reversa Cuando se presiona el botón el eje rota en sentido contrario de las agujas del reloj Siemp...

Страница 5: ... ganasce posteriori nella squadra di comando del maschio con una chiave esagonale Installare l anello di gomma e il dado dell anello sul corpo del maschio e serrare con una chiave fissa doppia PER MASCHIARE UN FORO Assicurarsi che il foro da filettare sia di una grandezza adatta al maschio Applicare un lubrificante apposito Mantenere il maschio ad angolo retto e allineato con il foro Avviare l att...

Страница 6: ... vitesse du moteur peut être réglée en ajustant la vis à tête fendue dans la gâchette La direction de la rotation de l axe est contrôlée par l inverseur de marche Lorsque le bouton est relâché l axe va pivoter dans le sens contraire des aiguilles d une montre Il faut toujours relâcher le bouton à fond pour obtenir une puissance maximale L inverseur de marche peut être verrouillé dans la direction ...

Страница 7: ...d worden Na elke werkcyclus van 100 uur moet de tandwielkast opnieuw met SIOUX N 289A vet gesmeerd worden BEDIENING ALGEMEEN De motorsnelheid kan worden geregeld door de sleufkopschroef in de trekker aan te passen De richting van de spildraaiing wordt geregeld door de keerknop Wanneer de knop is ingedrukt draait de spil naar links Druk de knop altijd volledig in om volle kracht te verkrijgen De ke...

Страница 8: ...olja 12 15 droppar tillsättas luftintaget dagligen Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 289A var 100 e timme ANVÄNDNING Man kan kontrollera motorns hastighet genom att justera skruven i utlösaren Spindelns rotationsriktning styrs av omkastningsknappen När knappen är nedtryckt roterar spindeln motsols Tryck alltid ned utlösaren helt för att få full kraft Man kan låsa omkastningsknappen i bakåtläge ...

Страница 9: ...O2550B som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument EN 792 utkast EN 292 del 1och 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1I enlighet med villkoren i 89 392 EEC med ändringar per direktiv 91 368 EEC och 93 44 EEC Gerald E Seebeck President Sioux Tools Inc Katalog nr Ljudtryck dBA Ljudeffekt dBA Vibration m s2 O2550 80 6 92 2 Mindre än 2 5 O2550B 80 6 92...

Страница 10: ...16 Printed In U S A ...

Страница 11: ...This pdf incorporates the following model numbers O2550 O2550B ...

Отзывы: