background image

10

11

  No. du catalogue  *Pression acoustique en dBA 

*Puissance acoustique en dBA 

*Vibration m/s

2

 

O2550 

80,6 

92,2 

Moins de 2,5

 

O2550B 

80,6 

92,2 

Moins de 2,5

 

 

*selon la norme PN8NTC1 

*selon la norme PN8NTC1 

*selon la norme ISO8662

MESURES DU SON ET DES VIBRATIONS

1

er

 novembre 1998

 

Sioux City, Iowa, USA

Date et lieu de 

publication

Nom et poste occupé

par le responsable

Signature dur esponsable

DECLARATION DE CONFORMITE

La société Sioux Tools, Inc., située à : 2901 Floyd Boulevard, P.O. Box 507, Sioux City, Iowa, 51102, USA, affirme que les produits 

O2550 et O2550B

dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :

EN 792 (ébauche) Parties 1 et 2 de la norme EN 292, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1

suite aux dispositions de la 

Directive 89/392/EEC, amendée par la suite par les  Directives 91/368/EEC et 93/44/EEC.

Gerald E. Seebeck

 

Président

 

Sioux Tools Inc.

PERSLUCHTTOEVOER

Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig / 6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de 

machine. Het monteren van een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement en 

een lange levensduur. Voor u de machine aansluit, dient u de persluchtleiding schoon te blazen om water en vuil dat zich kan 

opgehoopt hebben te verwijderen.

SLANG EN KOPPELINGEN

De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 1/4” (6,35 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een mini

-

male binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 

3/8” (10 mm) hebben.

SMERING

Gebruik persluchtmotorolie van het type SIOUX Nr. 288. Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit 

af te stellen op 2 tot 4 druppels smeervloeistof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er twee keer per dag 0,04 oz (1,2 cc, 

12 tot 15 druppels) olie in de luchtaanvoeropening gevoegd worden.
Na elke werkcyclus van 100 uur moet de tandwielkast opnieuw met SIOUX N° 289A vet gesmeerd worden.

BEDIENING: ALGEMEEN

De motorsnelheid kan worden geregeld door de sleufkopschroef in de trekker aan te passen.

De richting van de spildraaiing wordt geregeld door de keerknop. Wanneer de knop is ingedrukt, draait de spil naar 

links. Druk de knop altijd volledig in om volle kracht te verkrijgen. De keerknop kan worden vergrendeld in de omge

-

keerde richting door de knop volledig in te drukken en naar rechts te draaien.

INSTALLATIE VAN EEN TAP

 •

  Verwijder de rubberen spanhuls en de spanhulsmoer van spankop.

 

  Maak de kaken los met een inbussleutel.

 

  Steek de tap in de spankop zodat het aandrijfvierkant van de tap zich in de achterste kaken bevindt. 

 

  Span de achterste kaken op het aandrijfvierkant van de tap aan met een inbussleutel.

 

  Installeer de rubberen spanhuls en spanhulsmoer over de tap en span aan met een steeksleutel.

TAPPEN VAN EEN OPENING

 

  Zorg ervoor dat de opening die dient voorzien te worden van een schroefdraad de juiste afmeting heeft voor de tap.

 

  Breng een draadsnijsmeermiddel aan.

 

  Houd de tap recht en op één lijn met de opening.

 

  Start het werktuig.

 

  Wanneer de tap de gewenste diepte bereikt, drukt u op de keerknop boven op het werktuig om de rotatie van het werktuig 

om te keren.

INSTRUCTIES VOOR 02550 EN 02250 B  

SERIE “M”

Voordat u met de machine aan de slag gaat, moet u deze instructies en de 

“Veiligheids-

voorschriften voor persluchtmachines”

 gelezen en begrepen hebben.

Door bepaalde omstandigheden en materialen kan de tap vastlopen en een plotse beweging van het 

 

werktuig veroorzaken.

Zorg dat u klaar bent voor deze beweging. Zorg dat u stevig op de voeten staat. Houd het werktuig altijd stevig vast.

De plotse beweging van het werktuig kan letsel veroorzaken.

Wanneer de rotatie van het werktuig is omgekeerd, zal ook de kracht op uw hand worden omgekeerd.

Zorg dat u klaar bent voor deze omgekeerde kracht. Zorg dat u stevig op de voeten staat. Houd het werktuig altijd 

stevig vast.

Bij het omkeren van de kracht kan letsel worden veroorzaakt.

Содержание O2550

Страница 1: ...NOTE Parts are no longer available for this tool The manual will continue on the next page ...

Страница 2: ...d the spindle rotates counterclockwise Always depress the button fully to obtain full power The reversing button can be locked in the reverse direction by fully depressing and rotating the button clockwise TO INSTALL A TAP Remove rubber collet and collet nut from the chuck body Loosen back jaws with a hex wrench Insert tap into chuck body so that the tap driving square is in the back jaws Tighten ...

Страница 3: ...vorrichtung eingesetzt wird füllen Sie täglich zweimal 1 2 ml 0 4 oz 12 bis 15 Trop fen in den Drucklufteinlaß Schmieren Sie das Getriebe nach jeweils 100 Betriebsstunden mit SIOUX Schmiermittel Nr 289A ALLGEMEINER BETRIEB Die Motordrehzahl kann mit Hilfe der Schlitzschraube im Abzug eingestellt werden Die Richtung der Wellendrehung wird durch den Umkehrknopf reguliert Ist der Knopf heruntergedrüc...

Страница 4: ... de aceite a la entrada de aire dos veces al día Lubrique el engranaje cada 100 horas de operación con grasa SIOUX No 289A ASPECTOS GENERALES La velocidad del motor se puede controlar ajustando el tornillo de cabeza ranurada en el gatillo La dirección del eje de rotación es controlada por el botón de reversa Cuando se presiona el botón el eje rota en sentido contrario de las agujas del reloj Siemp...

Страница 5: ... ganasce posteriori nella squadra di comando del maschio con una chiave esagonale Installare l anello di gomma e il dado dell anello sul corpo del maschio e serrare con una chiave fissa doppia PER MASCHIARE UN FORO Assicurarsi che il foro da filettare sia di una grandezza adatta al maschio Applicare un lubrificante apposito Mantenere il maschio ad angolo retto e allineato con il foro Avviare l att...

Страница 6: ... vitesse du moteur peut être réglée en ajustant la vis à tête fendue dans la gâchette La direction de la rotation de l axe est contrôlée par l inverseur de marche Lorsque le bouton est relâché l axe va pivoter dans le sens contraire des aiguilles d une montre Il faut toujours relâcher le bouton à fond pour obtenir une puissance maximale L inverseur de marche peut être verrouillé dans la direction ...

Страница 7: ...d worden Na elke werkcyclus van 100 uur moet de tandwielkast opnieuw met SIOUX N 289A vet gesmeerd worden BEDIENING ALGEMEEN De motorsnelheid kan worden geregeld door de sleufkopschroef in de trekker aan te passen De richting van de spildraaiing wordt geregeld door de keerknop Wanneer de knop is ingedrukt draait de spil naar links Druk de knop altijd volledig in om volle kracht te verkrijgen De ke...

Страница 8: ...olja 12 15 droppar tillsättas luftintaget dagligen Smörj dreven med SIOUX smörjmedel nr 289A var 100 e timme ANVÄNDNING Man kan kontrollera motorns hastighet genom att justera skruven i utlösaren Spindelns rotationsriktning styrs av omkastningsknappen När knappen är nedtryckt roterar spindeln motsols Tryck alltid ned utlösaren helt för att få full kraft Man kan låsa omkastningsknappen i bakåtläge ...

Страница 9: ...O2550B som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument EN 792 utkast EN 292 del 1och 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1I enlighet med villkoren i 89 392 EEC med ändringar per direktiv 91 368 EEC och 93 44 EEC Gerald E Seebeck President Sioux Tools Inc Katalog nr Ljudtryck dBA Ljudeffekt dBA Vibration m s2 O2550 80 6 92 2 Mindre än 2 5 O2550B 80 6 92...

Страница 10: ...16 Printed In U S A ...

Страница 11: ...This pdf incorporates the following model numbers O2550 O2550B ...

Отзывы: