background image

Form ZCE760 

5

 Date 

2013July18/D

INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA  

VERTIKALE DRUCKLUFT- & SANDSCHLEIFMASCHINEN  

DE LA SERIE VG20AL & VS20AL 

SERIE “A”

SUMINISTRO DE AIRE

La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco y limpio a 90 psig (6,2 bar). La instalación de un filtro neumático, un 

regulador de presión y un lubricador son importantes para obtener el máximo rendimiento de las herramientas y una mayor vida. Antes de conectar la 

herramienta, limpie a presión la línea de aire para quitar el agua o las suciedades acumuladas.

MANGUERAS Y CONEXIONES

La manguera de suministro debe tener un diámetro interno superior a 1/2 pulgada (13mm). Las extensiones deben tener un diámetro interno de por lo 

menos 1/2 pulgada (13mm). Se debe usar uniones y conexiones con un diámetro interno de como mínimo 1/2 pulgada (13mm).

LUBRICACIÓN

• 

Utilice aceite SIOUX No. 288 para motores neumáticos. Si se va usar un lubricador en la línea de aire, se recomienda uno que dispense de 3 a 4 

gotas/minuto. Si no se va a usar un lubricador, llene con frecuencia el depósito del aceite en la empuñadura.

OPERACIÓN GENERAL

• 

EXAMINE LA HERRAMIENTA A DIARIO CON UN TACÓMETRO!

• 

Instalación de las ruedas

Las muelas de copa y los discos de desbaste con centro deprimido de 7 y 9 pulgadas deben apretarse a 120 pulgadas libra (1,4KG-M) para que 

no se suelten cuando están girando.

• 

Reguladores

La herramienta viene con un regulador de velocidad.

RECTIFICADORAS VERTICALES SIOUX DE LA SERIE VG20AL

Las rectificadoras Sioux de la serie VG20AL son máquinas para aplicaciones pesadas en talleres de fundición, soldeo y fabricación, en astilleros y 

construcciones y en otros sectores. Estas herramientas están hechas para trabajos pesados de desbastado, pulido y acabado. Le recomendamos 

que siga unas cuantas pautas sencillas para extender la vida útil de las herramientas y aprender a usar las rectificadoras precavidamente.

PRIMERO QUE NADA:

La instalación de piezas de recambio que no han sido fabricadas por Sioux podría comprometer el rendimiento de la herramienta, la seguridad del 

operador y conllevar un mantenimiento o reparaciones más complicadas de lo normalmente esperado.

SUMADO A ESTO

:

1.  Todas las rectificadoras Sioux están hechas para funcionar a una presión neumática de 90 PSI (6,2 bar), con un suministro de aire limpio y seco y 

una manguera con un diámetro interno de 1/2 pulgada como mínimo. Si se aplica una presión superior a los 90 PSI con el fin de aumentar la velo-

cidad o la potencia de la herramienta, la vida útil de la herramienta se verá drásticamente reducida y podrían producirse accidentes graves con la 

rueda abrasiva.

2.  La lubricación de la línea de aire es esencial para poder obtener el máximo rendimiento de las herramientas neumáticas y su mayor duración. Re-

comendamos lubricar a diario por el punto de admisión de aire o con el lubricador integrado en la empuñadura de accionamiento de la herramien-

ta. Desconecte el suministro de aire a diario o al comienzo de cada jornada y quite la tapa del depósito de aceite para llenarlo con aceite Sioux 288 

para motores neumáticos; ponga otra vez la tapa y apriétela bien.

3.  Debido a la forma en que se utilizan las rectificadoras algunos pasadores podrían soltarse y producir fallas en la herramienta o un accidente. 

Examine a diario los pernos, tuercas y tornillos para comprobar que estén bien apretados; preste especial atención a la guarda de protección de la 

rueda abrasiva y a los pernos de montaje respectivos. 

¡No ponga nunca en marcha la herramienta si la guarda no está bien puesta!

4.  Todas las herramientas neumáticas de Sioux deben utilizarse y mantenerse en conformidad con el Código de seguridad del Instituto Estadoun-

idense de Normalización para herramientas portátiles (ANSI B186.1) y con los códigos y reglamentaciones de seguridad pertinentes. La infor-

mación sobre el código B186.1 se puede obtener a través del Instituto Estadounidense de Normalización: National Standards Institute Inc., 11 W 

42nd St., New York, NY 10032.

5.  ADVERTENCIA:

 la exposición prolongada a ruidos demasiado fuertes puede provocar pérdida auditiva. Use 

siempre 

protección aprobada para 

los oídos cuando use herramientas motorizadas.

6.  ADVERTENCIA:

los objetos proyectados pueden ser un peligro. Lleve siempre gafas de protección a fin de prevenir daños a los ojos o una posible 

pérdida de la vista como causa de las partículas despedidas durante la operación de una herramienta motorizada. La medida de seguridad más 

efectiva con esta herramienta y con cualquier otra herramienta motorizada es NO USAR NUNCA ruedas abrasivas, discos de lijado, cepillos de 

alambre ni ningún accesorio abrasivo que no esté indicado para la velocidad de la herramienta. Esto podría producir un accidente grave.

7.  ADVERTENCIA:

las herramientas motorizadas tienden a vibrar durante su uso. Los movimientos repetitivos de trabajo, las posturas incómodas y 

la vibración de la herramienta pueden lesionar las manos, dedos o muñecas de ciertas personas. 

DETÉNGASE 

y no use más la herramienta si 

experimenta alguna incomodidad, una sensación de hormigueo o dolor. Hable con un supervisor antes de continuar usando la herramienta. Lleve 

SIEMPRE 

guantes de trabajo de buena calidad que amortigüen la vibración de la herramienta y le protejan contra el frío.

8.  ADVERTENCIA:

 apague el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro siempre que vaya a instalar o a desmontar accesorios o a 

realizar tareas de mantenimiento en la herramienta. De lo contrario podría producirse un accidente.

Traducción De Las Instrucciones Originales

¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!

Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.

ADVERTENCIA

Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.

¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta 

deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!

Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.

Содержание HG20AL

Страница 1: ...the oil chamber cap and fill the reservoir with Sioux 288 air motor oil and replace the chamber cap securely 3 The way grinders are used may cause some fasteners to loosen leading to tool failures or...

Страница 2: ...28906 USA declare under our sole responsibility that the products VG20AL 60D7 VG20AL 45D9 VG20AL 60D0 VG20AL 60C6 VG20AL 727 VG20AL 609 VS20AL 727 VS20AL 609 to which this declaration relates are in c...

Страница 3: ...er die Verwendung eines lers der in den Werkzeuggriff integriert wird F hren Sie t glich oder bei Arbe itsbeginn folgende Prozedur durch Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung entfernen...

Страница 4: ...timmen EN 792 EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 gem der Regelungen in 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 Dezember 2005 Murphy North Carolina USA Datum und Ort der Ausgab...

Страница 5: ...amien ta Desconecte el suministro de aire a diario o al comienzo de cada jornada y quite la tapa del dep sito de aceite para llenarlo con aceite Sioux 288 para motores neum ticos ponga otra vez la tap...

Страница 6: ...s EN 792 EN 292 Partes 1 y 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 siguiendo lo estipulado en 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 de diciembre de 2005 Murphy North Carolina USA Fecha y lugar...

Страница 7: ...rso l ingresso dell aria o usando il lubrificante incorporato nell impugnatura della valvola a farfalla All inizio di ciascun turno ogni giorno scollegare l aria rimuovere il tappo della camera dell o...

Страница 8: ...e EN 792 EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 secondo quanto previsto dalla normativa 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 dicembre 2005 Murphy North Carolina USA Data e luog...

Страница 9: ...u l aide du lubrificateur situ dans la poign e de l outil Chaque matin ou au d but de chaque poste d brancher le tuyau d arriv e d air enlever le bouchon du r servoir d huile et remplir le r servoir a...

Страница 10: ...n respectant les dispositions suivantes 89 392 EEC revue par les directives europ ennes 91 368 EEC et 93 44 EC 1er d cembre 2005 Murphy North Carolina USA Date et lieu de publication Signature du resp...

Страница 11: ...eli jkse smering aan via de luchtinlaat of door gebruik van de ingebouwde smeerinrichting in de gashandel van het werktuig Koppel dagelijks of aan het begin van elke ploeg de luchttoevoer los verwijde...

Страница 12: ...792 EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 december 2005 Murphy North Carolina...

Страница 13: ...yckarhandtag Koppla ur luftledningen dagligen eller i b rjan av varje skift skruva av oljekammarens lock och fyll beh llaren med Sioux 288 olja f r tryckluftsmotorer Skruva sedan fast locket ordentlig...

Страница 14: ...92 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 i enlighet med villkoren i 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 december 2005 Murphy North Carolina USA Utf rdningsort och datum Utf rdarens...

Страница 15: ...rottle Handle 16 75053 Set Screw 17 75051 Lockout Spring 18 75034 Lever 19 75037 Lever Pin 20 75020 Pipe Plug 21 75068 O Ring 22 VG20 23 Motor Housing 23 75029 Assist Handle 24 75038 Lock Washer 4 25...

Страница 16: ...da carteggiatura segatura smerigliatura trapanatura con attrezzi elettrici e simili attivit pu contenere sostanze chimiche che causano cancro difetti congeniti o altri danni all apparato riproduttivo...

Отзывы: