Sime 10442 Скачать руководство пользователя страница 4

4

GB

I

F

D

E

Il costruttore de-

clina qualsiasi re-

sponsabilità per 

danni derivanti da 

interventi di modi-

fica non autorizzati 

o dall’uso di com-

ponenti o accesso-

ri non originali.

•  Controllare  che  duran-

te  le  manovre  opera-

tive  non  si  verifichino 

condizioni  di  pericolo. 

Arrestare  immediata-

mente il funzionamento 

dell’irrigatore  nel  caso 

si riscontrino irregolarità 

funzionali, ed interpella-

re il servizio assistenza 

del  rivenditore  autoriz-

zato.

L’operatore  deve 

indossare  adegua-

to  abbigliamento 

di  lavoro,  occhiali 

protettivi  e  guanti, 

eventuale  protezio-

ne  contro  lo  sforzo 

sacro-lombare  per 

il  sollevamento  di 

parti  pesanti,  non 

devono essere por-

tati oggetti pendenti 

come  braccialetti  o 

similari, devono es-

sere protetti i capelli 

lunghi con opportu-

no  accorgimento, 

le  scarpe  devono 

essere adeguate al 

tipo di operazione da 

effettuare.

•  L’irrigatore  può  essere 

utilizzato  da  un  solo 

operatore per volta. Le 

persone  non  autoriz-

zate  devono  rimanere 

all’esterno  del  raggio 

d’azione dell’irrigatore.

Evitare  assolutamente 

situazioni di pericolo. In 

particolare non utilizzare 

attrezzi  pneumatici  o 

elettrici in ambienti umidi 

o scivolosi e non lasciarli 

esposti agli agenti atmo-

sferici.

•  Durante il funzionamen-

to  e  la  manutenzione 

di  questo  irrigatore  ci 

si  deve  assolutamente 

attenere a tutte le norme 

di sicurezza e antinfortu-

nistiche in vigore.

The manufacturer 

denies any respon-

sibility in case of 

damages caused 

by unauthorized 

modifications or by 

the use of non ori-

ginal components 

or equipment.

•  Make  sure  no  danger-

ous  situations  uccur 

during  the  operating 

manoeuvres.  Immedi-

ately  stop  the  sprinkler 

if  it  malfunctions  and 

contact  the  assistance 

service of the authorized 

dealer.

The  operator  must 

wear  suitable  work 

clothes,  protective 

glasses and gloves, 

possibly lower back 

supports for the lift-

ing  of  heavy  parts. 

Dangling objects like 

bracelets or the like 

must  not  be  worn, 

and  long  hair  must 

be tied up. Footwear 

should be adequate 

for the type of oper-

ations to be carried 

out.

•  The  sprinkler  can  be 

operated  by  a  single 

operator at a time. Un-

authorized  personnel 

must  remain  outside 

sprinkler action area.

Avoid  any  hazardous 

situations.  Do  not  use 

air-operated  or  electri-

cal  equipment  when 

the shop is damp or the 

floor  slippery  and  do 

not  expose  such  tools 

to atmospheric agents.

•  When  operating  and 

servicing  this  sprinkler, 

carefully  follow  all  ap-

plicable  safety  and  ac-

cident-prevention  pre-

cautions.

Le constructeur 

décline chaque 

r e s p o n s a b i l i t é 

pour dommages 

causées par in-

terventions non 

autorisées ou par 

l'emploi de com-

posantes ou ac-

cessoires non ori-

ginaux.

•  Veiller  à  ce  qu’aucune 

condition de danger n’in-

tervienne au  cours des 

manœuvres  opération-

nelles. Arrêter immédiate-

ment l’arroseur au cas où 

l’on rencontrerait des irré-

gularités dans son fonc-

tionnement, et interpeller 

le service d’assistance du 

revendeur autorisé.

L’opérateur doit por-

ter des vêtements de 

travail adéquats, des 

lunettes  de  protec-

tion et gants, d’éven-

tuelles  protections 

sacrum-lombaires 

pour le soulèvement 

des parties lourdes. 

Il ne doit pas porter 

d’objets qui pendent 

comme  des  brace-

lets  ou  autres  ob-

jets  semblables. 

Les  cheveux  longs 

doivent être protégés 

avec  des  précau-

tions opportunes, les 

chaussures  doivent 

être  adaptées  au 

type  d’opération  à 

effectuer.

•  L’arroseur ne peut être 

utilisé  que  par  un  seul 

opérateur à la fois. Les 

personnes  non  auto-

risées  doivent  rester 

a  l’extérieur  du  rayon 

d’action de l’arroseur.

Éviter absolument toute 

situation de danger. En 

particulier ne pas utiliser 

d’outils  pneumatiques 

ou  électriques  dans 

des  milieux  humides 

ou  glissants  et  ne  pas 

les exposer aux agents 

atmosphériques.

•  Au cours du fonctionne-

ment et de l’entretien de 

cet  arroseur  respecter 

rigoureusement  toutes 

les  normes  en  vigueur 

en  matière  de  sécurité 

et  de  protection  contre 

les accidents.

Der Hersteller 

lehnt jegliche Ve-

rantwortung ab, 

im Fall von den 

Schäden, die von 

unerlaubter Ver-

fahren oder von 

der Benutzung 

von nicht origina-

ler Komponenten 

oder Zubehöre ve-

rursacht sind.

•  Stellen Sie sicher, dass 

während der Arbeit kei-

ne Gefahrensituationen 

auftreten.  Stellen  Sie 

den Regner bei Funkti-

onsstörungen sofort ab 

und benachrichtigen Sie 

die  Kundendienststelle 

des Vertragshändlers.

Der Bediener muss 

geeignete  Arbeits-

kleidung, Schutzbril-

le und Schutzhand-

schuhe;  außerdem 

sollte  er  zum  He-

ben  schwerer  Ge-

genstände  einen 

Kreuzbein-Lenden-

schutz tragen. Wei-

te  Armbänder  oder 

ähnliches sind nicht 

erlaubt, müssen lan-

ge Haare in geeigne-

ter Weise geschützt 

werden und müssen 

die Schuhe der aus-

zuführenden  Arbeit 

angemessen sein.

•  Der Regner darf jeweils 

nur  von  einem  einzi-

gen  Bediener  verwen-

det  werden.  Unbefugte 

Personen  müssen  sich 

außerhalb  des Arbeits-

bereiches des Regners 

aufhalten.

Gefährliche Situationen 

sind absolut zu vermei-

den. Insbesondere dürf-

en  pneumatische  oder 

elektrische  Werkzeu-

ge nie in feuchter oder 

rutschiger  Umgebung 

verwendet und nie den 

Umwelteinflüssen  au-

sgesetzt werden.

•  Während  des  Betriebs 

und  den  Instandhal-

tungsarbeiten  an  die-

sem  Regner  müssen 

alle  geltenden  Sicher-

heits- und Unfallschutz-

normen strikt eingehal-

ten werden.

El constructor 

rehúsa todas re-

sponsabilidades 

para daños cau-

sados por modi-

ficaciones  no  au

-

torizadas o por 

la utilización de 

componentes o 

accesorios non 

originales.

•  Comprobar que durante 

las  maniobras  opera-

tivas  no  existan  con-

diciones  de  peligro.  Si 

se  observa  un  funcio-

namiento  incorrecto, 

se debe parar inmedia-

tamente  el  aspersor  y 

consultar con el servicio 

de asistencia del punto 

de venta autorizado.

El  operario  debe 

equiparse con ropa 

de  trabajo  adecua-

da,  gafas  protecto-

ras  y  guantes,  una 

faja  de  protección 

para el esfuerzo lum-

bar cuando levante 

piezas pesadas, no 

debe  llevar  obje-

tos colgantes como 

pulseras  u  otros 

similares, mantener 

el pelo largo adecua-

damente recogido y 

debe utilizar calzado 

adecuado al tipo de 

operación.

•  El  aspersor  puede  ser 

utilizado  por  un  solo 

operador a la vez. Las 

personas  no  autoriza-

das deben permanecer 

fuera del área de acción 

del aspersor.

Evitar  absolutamente 

situaciones  de  peligro. 

En  especial  no  utilizar 

herramientas  neumá-

ticas  o  eléctricas  en 

ambientes  húmedos  o 

resbalosos y no dejarlas 

expuestas a los agentes 

atmosféricos.

•  Durante  el  funciona-

miento  y  el  manteni-

miento de este aspersor 

es  necesario  respetar 

absolutamente todas las 

normas de seguridad y 

de  prevención  de  los 

accidentes vigentes.

Содержание 10442

Страница 1: ...R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wiederverk ufer oder direkt an En caso de dudas para eventuales aclaraciones p ngase en con tacto con el distribuidor m s pr ximo o dir jase directame...

Страница 2: ...sent le consulter au moindre doute L inobservation des indications figurant sur le pr sent ma nuel peut entra ner de graves dan gers et exempte le constructeur de toute responsabilit en ce qui concern...

Страница 3: ...du rayon d action du ca non 4 Ne jamais d monter l appareilsicelui ciest en fonctionnement ACHTUNG 1 Bevor der Regner un terDruckgesetztwird sich vergewissern dass sich niemand in seinem Arbeitsbe rei...

Страница 4: ...ent comme des brace lets ou autres ob jets semblables Les cheveux longs doivent treprot g s avec des pr cau tionsopportunes les chaussures doivent tre adapt es au type d op ration effectuer L arroseur...

Страница 5: ...utants or non biodegradable D BALLAGE Au cours du d ball age porter toujours desgantsafind vit ertoutessortesd g ratignures pouvant treprovoqu espar le contact avec le mat riel d emballa ge clous etc...

Страница 6: ...hervorgeht bedienen dadurch ist eine einfache und umfassende Erneu erung gew hrleistet F r den Zusammenbau die abgebildeten Sequenzen zur Demontage in um gekehrter Reihenfolge ausf hren 5 Bei der Feh...

Страница 7: ...TE REGNER BLEIBT STEHEN EL ASPERSOR SE DETIENE 1 Ugellodanneggiato Nozzledamaged Buse endommaq e D se besch digt Boquilla da ada 1 Sostituire l ugello Replace nozzle Rem placer la buse D se erneuern S...

Страница 8: ...bstru do 6 Liberarel internodell irrigatoredapossibili detriti Check inside of gun to be free of debris V rifier que I int rieur du canon ne con tient aucun d bris Regner innen auf freien Durchfluss k...

Страница 9: ...no est bloqueadaporincrustacionesotierra U Q G P Diametro ugello Nozzle diameter Diam tre de la bluse Di metro de la tobera Durchmesser der Hauptd se Pressione Pressure Pression Presi n Wasserdruck i...

Страница 10: ...0394 5a 20229 32 3010483 56 30476 96 3010395 6 3010425 35 3010478 57 3010516 97 10435 07 10433 036 3010477 58 3010517 98 20216 7 3010427 37 3010479 59 3010518 99 20245 8 3010428 38 3010484 60 3010519...

Страница 11: ...11 GB I F D E FOOTBALL APOGEO APOGEE APOG E MAX WASSERSTRAHLHOHE ALTURA MAXIMA R 38 m R 37 m 300 mm 160 mm 180 mm 520 mm 1 1 2 360 mm 23 7 m 20 5 35 m GITTATA RADIUS PORTEE CHORRO WURFWEITE...

Страница 12: ...ES SCHLAUCHES SOSTITUCI N TUBOS Togliere soffietto 4 Svitare viti 1 e togliere flangia 2 Svitare ghiera 6 per togliere pistoni 3 e 7 Remove rubber folding 4 Unscrew screw 1 and remove ring 2 Unscrew t...

Страница 13: ...DER ERSA TZTEILE CHANGEMENT PIECES DETACHEES SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO SOSTITUCI N REPUE STOS Togliere il coperchio 1 sfilare la vite 2 assieme alla bronzina e turbinetta 4 fa cendo leva con un c...

Страница 14: ...are il corpo interno 3 dal corpo esterno 4 Sostituire guarnizione 1 e sfere 2 Remove body 3 from body 4 and change seal 1 and sphere 2 Enlever corps 3 et 4 et changer billes 2 et joint 1 Ziehen der In...

Страница 15: ...quipourraients ab meren cas de dess chement STILLLEGUNG WennderRegnerf reinen l ngeren Zeitraum stillge legt wird so muss es in geeigneter Weise gegen Staub gesch tzt werden Fetten Sie alle Teile ein...

Страница 16: ...lit nei riguardi dei possessori di precedenti modelli anche se in ga ranzia GUARANTEE SIME sprinklers are warranted for one year from date of original sale against defects in ma terial and workmanship...

Отзывы: