2
1.800.221.3379
BEFORE INSTALLATION
ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. The valve and accessories installer must be a
professional plumber who is experienced at installing
custom shower products.
1. El instalador de la válvula y accesorios debe ser un
plomero profesional que tenga experiencia en instalación
de productos de regadera.
2. The valve is calibrated to 104˚F (40˚c) at the �rst
stop position, and the maximum temperature limit stop
is positioned so the outlet water temperature does not
exceed 120˚F (49˚c).
2. La válvula está calibrada a 104˚F (40˚c) en la posición
del primer tope y el tope límite de temperatura máxima
está posicionado de modo que la temperatura del agua
de salida no exceda 120˚F (49˚c).
3. Factory calibrated inlet conditions are:
Hot and cold water pressure =45psi (3.2kg/cm²)
Hot water supply temperature = 145ºF (63ºC)
Cold water supply temperature = 64ºF (18ºC)
3. Las condiciones de entrada calibradas de fábrica son:
Presión de agua caliente y fría = 45 psi (3.2kg/cm²)
Temperatura del suministro de agua caliente = 145ºF
(63ºC)Temperatura del suministro de agua fría = 64ºF
(18ºC)
E D E N TO N
THERMOSTATIC SHOWER VALVE WITH VOLUME CONTROL
VÁLVULA DE DUCHA TERMOSTÁTICA CON CONTROL DE VOLUMEN EDENTON
SKU: 949089
4. If inlet conditions di�er from those used during
factory calibration, it may be necessary to re-calibrate
the valve after installation. The installer must check
the mixed �ow temperature after installation, and
adjust the valve as needed according to the
instructions.
4. Si las condiciones de entrada difieren de las usadas
durante la calibración de fábrica, puede ser necesario
recalbrar la válvula después de la instalación. El instalador
debe comprobar la temperatura del flujo mezclado
después de la instalación y ajustar la válvula según sea
necesario de acuerdo a las instrucciones.
Caution:
Excessive heat may damage valve unit.
Precaución:
El calor excesivo puede dañar la unidad de la
válvula.
5. Don’t apply direct heat to the transfer valve body.
Excessive heat will damage the plastic valve
components and plastic guard.
5. No aplique calor directo al cuerpo de la válvula de
transferencia. El calor excesivo dañará los componentes
de plástico de la válvula y la guarda de plástico.
6. Don’t force the handle in any direction. Forcing the
handle will damage the valve.
6. No fuerce el maneral en ninguna dirección. El forzar el
maneral dañará la válvula.
7. Don’t remove the plaster guard from the volume
control valve until instructed to do so.
7. No retire la guarda de masilla de la válvula de control de
volumen hasta que se le indique hacerlo.