2
3ZX1012-0RV06-4BA1
DE
GEFAHR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN
DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR
DANGER
Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES
PELIGRO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT
PERICOLO
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT
PERIGO
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
TR
TEHL
İ
KE
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya a
ğ
ı
r yaralanma tehlikesi.
Çal
ı
ş
malara ba
ş
lamadan önce, sistemin ve cihaz
ı
n gerilim beslemesini kapat
ı
n
ı
z.
РУ
ОПАСНО
Опасное
напряжение
.
Опасность
для
жизни
или
возможность
тяжелых
травм
.
Перед
началом
работ
отключить
подачу
питания
к
установке
и
к
устройству
.
中文
危险
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
DE
Lieferumfang
EN
Quantity of delivery
FR
Composition de la fourniture
ES
Alcance del suministro
IT
Configurazione di fornitura
PT
Escopo de fornecimento
TR
Teslimat hacmi
РУ
Комплект
поставки
中文
中文供货范围
DE
Grundeinstellungen
EN
Basic settings
FR
Réglages de base
ES
Ajustes predeterminados
IT
Impostazioni di base
PT
Ajustes básicos
TR
Temel ayarlar
РУ
Заводские
настройки
中文
基本设置
DE
Auslöser ist eigengespeist. Die Funktionsfähigkeit ist garantiert, wenn mindestens
eine Phase einen Strom von 18% des Bemessungsstroms führt.
EN
The release has an internal supply. The operability is guaranteed, when at least
one phase carries 18 % of the rated current.
FR
Le déclencheur est auto-alimenté. La capacité de fonctionnement est garantie
lorsqu’au moins une phase transmet un courant équivalent à 18% du courant
assigné.
ES
El disparador se autoalimenta. La funcionabilidad queda garantizada si al menos
una fase conduce una corriente que equivalga al 18% de la corriente nominal.
IT
Lo sganciatore è alimentato autonomamente. La funzionalità è assicurata se
almeno una fase conduce una corrente pari al 18% della corrente nominale.
PT
O disparador tem alimentação própria. A capacidade funcional está assegurada
quando pelo menos uma fase conduzir uma corrente de 18% da corrente nominal.
TR
Trip birimi kendinden beslemelidir. Fonksiyon kabiliyeti, en az bir faz
ı
n ölçüm
ak
ı
m
ı
n
ı
n % 18’si oran
ı
nda ak
ı
m iletmesi halinde garanti edilir.
РУ
Питание
расцепителя
осуществляется
от
собственного
источника
питания
.
Работоспособность
устройства
гарантирована
при
условии
,
если
как
минимум
по
одной
фазе
протекает
ток
,
составляющий
18%
от
номинального
тока
.
中文
脱扣器是有独立供电的。如果至少有一个相位导流 20% 的额定电流,
则其功能性便能得 以保证。