background image

12/14

28.07.1999

CE1G2254X

Anschlussschaltpläne

Connection diagrams

Schémas de raccordement

Schemi di collegamento

Aansluitschema's

Kytkentäkaaviot

Tilslutningsdiagrammer

6FKHPDWSRá

F]H

Schéma zapojení

L

N

L

L1

L2

Y

Y2

N1

Y1

L

N

22

54

A

0

1

A

C

 2

30 

V

+

S1

T1

T2

L

L1

L2

N1

22

54

A

0

3

AC

 24

 V

+

S1

Y

Y2

Y1

G

T1

T2

L

N

L

L1

L2

N1

22

54

A

0

2

A

C

 2

30 

V

+

T1

T2

S1

Y

Y2

Y1

N

M1

c1

c1

Hilfsschalter

L

Phase, AC 24…250 V

L1

Stellsignal auf,
AC 24…250 V / 5 (2) A

L2

Stellsignal zu,
AC 24…250 V / 5 (2) A

M1

Umwälzpumpe

N

Nulleiter

N1

Regler REV32

S1

Fernbedienungsgerät (potentialfrei)

T1

Signal Fernbedienung

T2

Signal Fernbedienung

Y

Stellgerät

Y1

Stellsignal auf, AC 24…250 V

Y2

Stellsignal zu, AC 24…250 V

c1

Auxiliary switch

L

Live, AC 24…250 V

L1

Positioning signal <opening>,
AC 24…250 V / 5 (2) A

L2

Positioning signal <closing>,
AC 24…250 V / 5 (2) A

M1

Circulating pump

N

Neutral

N1

REV32 controller

S1

Remote operation unit (potential-free)

T1

Signal <remote operation>

T2

Signal <remote operation>

Y

Motorized valve

Y1

Positioning signal <opening>,
AC 24…250 V

Y2

Positioning signal <closing>,
AC 24…250 V

c1

Contact auxiliaire

L

Phase, AC 24…250 V

L1

Signal de télécommande,
AC 24…250 V / 5 (2) A

L2

Signal de fermeture,
AC 24…250 V / 5 (2) A

M1

Pompe de circulation

N

Neutre

N1

Régulateur REV32

S1

Dispositif de télécommande (contact
libre de potentiel), par ecemple
RESETEL TEL2

T1

Signal de télécommande

T2

Signal de télécommande

Y

Vanne motorisée

Y1

Signal de télécommande,
AC 24…250 V

Y2

Signal de fermeture,
AC 24…250 V

c1

contatto ausiliario del servocomando

L

fase, AC 24…250 V

L1

comando in apertura, AC 24…250 V /
5 (2) A

L2

comando in chiusura, AC 24…250 V /
5 (2) A

M1

pompa di circolazione

N

neutro

N1

regolatore REV32

S1

contatto esterno (senza potenziale)

T1

morsetto del contatto

T2

morsetto del contatto

Y

servocomando della valvola

Y1

comando in apertura, AC 24…250 V

Y2

comando in chiusura, AC 24…250 V

c1

Apukytkin

L

Vaihe, 24…250 VAC

L1

Auki-säätöviesti, 24…250 VAC /
5 (2) A

L2

Kiinni-säätöviesti, 24…250 VAC /
5 (2) A

M1

Kiertovesipumppu

N

Nollajohdin

N1

REV32-säädin

S1

Kauko-ohjauslaite (potentiaalivapaa)

T1

Kauko-ohjausviesti

T2

Kauko-ohjausviesti

Y

Venttiilin toimimoottori

Y1

Auki-säätöviesti,  24…250 VAC

Y2

Kiinni-säätöviesti, 24…250 VAC

c1

Hulpschakelaar

L

Fase, AC 24…250 V

L1

Regelsignaal open,
AC 24…250 V / 5 (2) A

L2

Regelsignaal dicht,
AC 24…250 V / 5 (2) A

M1

Circulatiepomp

N

Nul

N1

Regelaar REV32

S1

Afstandsbedieningsapparaat
(potentiaalvrij)

T1

Signaal afstandsbediening

T2

Signaal afstandsbediening

Y

Servomotor

Y1

Regelsignaal open,
AC 24…250 V

Y2

Regelsignaal dicht,
AC 24…250 V

c1

Hjælpekontakt

L

Fase, AC 24…250 V

L1

Styresignal åbne,
AC 24…250 V / 5 (2) A

L2

Styresignal lukke,
AC 24…250 V / 5 (2) A

M1

Cirkulationspumpe

N

Nulleder

N1

REV32

S1

Fjernbetjening (potentialfri)

T1

Signal fjernbetjening

T2

Signal fjernbetjening

Y

Manøvreorgan

Y1

Styresignal åbne, AC 24…250 V

Y2

Styresignal lukke, AC 24…250 V

c1

3U]Há

F]QLNXQLZHUVDOQ\

L

Zasilanie, AC 24 ... 250 V

L1

6\JQDáVWHUXM

F\27:Ï5=

AC 24 ... 250 V / 5 (2) A

L2

6\JQDáVWHUXM

F\=$0.1,-

AC 24 ... 250 V / 5 (2) A

M1

Pompa obiegowa

N

Zero

N1

Regulator REV32...

S1

8U]

G]HQLHGR]GDOQHJRSU]Há

F]DQLD

trybu pracy

VW\F]QLNEH]SRWHQFMDáRZ\

T1

6\JQDá=GDOQHVWHURZDQLH

T2

6\JQDá=GDOQHVWHURZDQLH

Y

6LáRZQLN]DZRUXUHJXODF\MQHJR

Y1

6\JQDáVWHUXM

F\27:Ï5=

AC 24 ... 250 V

Y2

6\JQDáVWHUXM

F\=$0.1,-

AC 24 ... 250 V

c1

3RPRFQêVStQDþ

L

Fáze, AC 24…250 V

L1

Signál “otevírá”,
AC 24…250 V / 5 (2) A

L2

Signál “zavírá”,
AC 24…250 V / 5 (2) A

M1

2E

KRYpþHUSDGOR

N

Nula

N1

Regulátor REV32

S1

3

tVWURMGiONRYpKRRYOiGiQt

(bezpotenciálový)

T1

Signál dálkového ovládání

T2

Signál dálkového ovládání

Y

t]HQiMHGQRWND

Y1

Signál “otevírá”, AC 24…250 V

Y2

Signál “zavírá”, AC 24…250 V

Содержание REV32

Страница 1: ...254X REV32 Installationsanleitung Installation instructions Instructions d installation Istruzioni di montaggio Installatie aanwijzing Asennusohje Installationsvejledning QVWUXNFMD PRQWD X L XUXFKRPLHQLD 0RQWiåQt QiYRG A B C D E F ...

Страница 2: ...t P 1 so vorverschoben dass der eingestellte Sollwert zur gewünschten Zeit erreicht wird Die Einstellung ist abhängig von der Regelstrecke d h von Wärmeübertragung Rohrleitungsnetz Heizkörper Gebäudeverhalten Masse Isolation und Heizleistung Kesselleistung Vorlauftemperatur Siehe auch Diagramm Fig 2 OFF Aus keine Wirkung Standard 1 4h C Für schnelle Regelstrecken 1 2h C Für mittlere Regelstrecken ...

Страница 3: ... getrennt d h mit einem separaten abgeschirmten Kabel verdrahtet werden Ab Werk sind alle DIP Switch auf OFF unten gestellt Berichtigte DIP Switch Einstellungen müssen durch einen DIP Switch Reset aktiviert werden Commissioning 1 Remove battery transit tab As soon as the black battery transit tab is removed the unit will initialize itself which takes about 150 seconds Fig 3 The actuator will then ...

Страница 4: ...e une initialisation qui dure environ 150 secondes fig 3 Durant cette initialisation la vanne est amenée en position Fermée Le REV32 est maintenant prêt à fonctionner sur sa préprogrammation de base voir mode d emploi 2 Enlever l appareil du socle Procéder selon les fig A et B 3 Contrôler le câblage électrique Les raccordements électriques sont indiqués au chapitre Schémas de raccordement Ils doiv...

Страница 5: ...s inférieure à 3 C ou 16 C vérifier l ensemble servomoteur vanne et le câblage électrique k Régler à nouveau la température de consigne T3 sur 21 C valeur d usine ou sur la valeur de votre choix 7 Remarques importantes S il y a des robinets thermostatiques de radiateur dans la pièce où est installé le REV32 il faut toujours les mettre en position d ouverture maximum Respecter les prescriptions loc...

Страница 6: ...e controllare i collegamenti del servocomando oppure la temperatura reale ambiente è minore di 3 C di 16 C con il limite del valore prescritto k ripristinare la temperatura di T3 con procedura analoga al valore iniziale 21 C o a quello desiderato 7 Note Le valvole eventuali dei radiatori del locale dove è installato il regolatore devono essere bloccate in completa apertura Eseguire i collegamenti ...

Страница 7: ...etemperatuur op 3 C 16 C bij gewenste waardebegrenzing instellen i Instelkeuzeschuif op AUTO RUN instellen j De regelaar moet gedurende ca 150 seconden een dicht signaal geven en de servomotor moet in de eindstand lopen Als dit niet het geval is servomotor en bedrading controleren Eventueel is de ruimtetemperatuur lager dan 3 C 16 C bij gewenste waardebegrenzing k Gewenste waardetemperatuur weer o...

Страница 8: ...ta toimimoottori ja johdotus Huonelämpötila saattaa olla alle 3 C 16 C asetusarvon rajoituksessa k Palauta lämpötilan asetusarvo T3 alkuperäiseen arvoon 21 C 7 Huom Jos referenssihuoneen radiaattoreihin on asennettu termostaatit niiden on oltava kokonaan auki Paikallisia sähköasennusmääräyksiä on noudatettava Kauko ohjauskosketin on johdotettava erikseen erillisellä suojatulla kaapelilla Kaikkien ...

Страница 9: ...3 tilbage til den oprindelige værdi 21 C 7 OBS Hvis der er monteret termostatventiler på radiatorerne i referencerummet skal disse være helt åbne Installationen skal udføres i henhold til Stærkstrøms bekendtgørelsen Fjernbetjeningskontakten tilsluttes separat dvs med et separat afskærmet kabel Ved leveringen er alle DIP Switches stillet på OFF Korrigerede DIP Switch indstillinger skal aktiveres ve...

Страница 10: ... P SRáR HQLX SU SDGNX JG WR QLH QDVW SXMH VSUDZG Lü HOHPHQW Z NRQDZF VLáRZQLN RUD okablowanie WHPSHUDWXUD SRPLHV F HQLD PR H E ü QL V D QL 3 C 16 C w przypadku ograniczenia zakresu nastaw k 3U ZUyFLü WHPSHUDWXU H GDQHM 7 MHM SLHUZRWQ ZDUWR ü C 7 Uwagi SU SDGNX JG Z GDQ P SRPLHV F HQLX RVWDá zainstalowane przygrzejnikowe zawory termostatyczne PXV RQH RVWDü FDáNRZLFLH RWZDUWH QDVWDZD maksymalna 1DOH...

Страница 11: ... NU W D QDVWDYWH SRVXYQê MH GHF GR polohy T3 d Nastavte s WODþtWNHP åiGDQRX KRGQRWX WHSORW QD 29 C e Posuvný jezdec nastavte do polohy AUTO RUN f 5HJXOiWRU PXVt QHMSR G ML D FFD V Y VODW VLJQiO otevírá D t HQi MHGQRWND E VH P OD QDSOQR RWHY tW 9 S tSDG åH VH WDN QHVWDQH NRQWUROXMWH DSRMHQt D t HQRX MHGQRWNX YHQWXiOQ MH Y ããt SURVWRURYi WHSORWD QHå g Posuvný jezdec nastavte znovu do polohy T3 h 1DV...

Страница 12: ...ziale T1 morsetto del contatto T2 morsetto del contatto Y servocomando della valvola Y1 comando in apertura AC 24 250 V Y2 comando in chiusura AC 24 250 V c1 Apukytkin L Vaihe 24 250 VAC L1 Auki säätöviesti 24 250 VAC 5 2 A L2 Kiinni säätöviesti 24 250 VAC 5 2 A M1 Kiertovesipumppu N Nollajohdin N1 REV32 säädin S1 Kauko ohjauslaite potentiaalivapaa T1 Kauko ohjausviesti T2 Kauko ohjausviesti Y Ven...

Страница 13: ...CE1G2254X 28 07 1999 13 14 Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Mittapiirrokset Målskitser Wymiary 5R P U 128 104 37 2225M01 56 56 60 83 5 2225M02 ...

Страница 14: ...14 14 28 07 1999 CE1G2254X 1999 Siemens Building Technologies Landis Staefa Division Subject to alteration ...

Отзывы: