background image

2 / 8 

2020-04-26 

A5W00103587A AB 

A6V11997543_----_b 

Siemens Smart Infrastructure

 

de 

 

sv 

 

fi 

 

Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der 
Anlagendokumentation aufzubewahren! 

  Dieses Symbol weist auf Gefahren und   

Massnahmen zum Schutz von Personen und Sachen 
hin: 

  Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern: 

Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne". 

  Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im 

Wasser liegen.

 

Denna instruktion skall förvaras tillsammans med 
ställdonet eller anläggningsdokumentationen!

  

  Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder 

för att undvika person- och materialskador. 

 Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i 

avsnitt kopplingscheman.

 

  Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.

 

Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin lähei-
syydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa!

  

  Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin, 

joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-
tämiseksi: 

  Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-

kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko. 

  Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai 

muuten altistua vedelle.

 

 

Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)

 

 

Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)

 

 

Suojausluokan III laite (suojaerotus)

 

 

Achtung!

 Der Stellantrieb darf nicht geöffnet 

werden

 

 

OBS!

  Ställdonet får inte öppnas.

 

 

Huomio!

  Toimimoottoria ei saa avata.

 

Voreinstellung  

Werkseitig eingestellt: 5°.  

Handverstellung des Antriebes *** 
Verdrahtung und Inbetriebnahme 

Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen.

 

Förinställning  

Fabriksinställning: 5°. 

Manuell manövrering *** 
Elektrisk inkoppling och igångkörning 

Se anläggningsspecifika underlag.

 

Akselin  

Tehdasasetus: 5°. 

Toimimoottorin käsiohjaus *** 
Johdotus ja käyttöönotto 

Katso laitoskohtaiset dokumentit.

 

 

en 

 

nl 

 

es 

 

Store these instructions together with the actua-
tor or with the plant documentation!

 

  This symbol denotes dangers and measures to 

avoid personal injury and property damage: 

  Refer to the table in "Diagrams" for the voltages 

permissible at the auxiliary switches. 

  Do not expose the actuator's connecting cables to 

water or lay the cables in water.

 

Deze handleiding moet bij de servomotor, of met 
de documentatie van de installatie worden 
bewaard! 

  Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter 

bescherming van personen en materiaal: 

  Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars: 

Zie tabel onder "Aansluitschema‘s" 

  De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het 

water liggen.

 

Conserve estas instrucciones con el actuador o 
con la documentación de la instalación!

 

  Este sí

mbolo denota peligro y medidas para 

evitar daños personales y de la propiedad: 

 

Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico“ para 
saber la tensión permitida en los contactos auxilia-
res 

  No exponer los cables de conexión del actuador al 

agua ni dejarlos en contacto con ésta.

 

 

Device of protection class III (protective insu-
lation)

 

 

Apparaat van beschermingsklasse III 
(beschermings isolatie)

 

 

Equipo con tipo de protección III (aisla-
miento protegido)

 

 

Warning!

  Do not open the actuator.

 

 

Opgelet

!  De servomotor mag niet worden 

geopend.

 

 

Atención!

  el actuador no debe ser abierto.

 

Presetting  

Factory set: 5°. 

Manual override of the actuator *** 
Wiring and commissioning 

Refer to the actuator's commissioning instructions 

 

Voorinstelling  

Fabrieksmatig ingestelde: 5° 

Handmatige verstelling van de servomotor ***

 

Bekabeling en inbedrijfstelling

 

Raadpleeg de installatie-documentatie.

 

Preajuste 

 

Ajuste de fábrica: 5º. 

Posicionamiento manual del actuador

 *** 

Cableado y puesta en marcha

  

Ver la documentación.

 

 

fr 

 

it 

 

da 

 

Cette instruction est à conserver avec le servo-
moteur ou avec la documentation de l’installation!

  

  Ce symbole signale un danger pour les per-

sonnes et les biens et les mesures y-afférentes : 

  Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires : 

cf. "Schémas de raccordement" 

  Les câbles de raccordement du servomoteur ne 

doivent pas être en contact avec l'eau.

 

Queste istruzioni devono essere conservate con 
la documentazione dell’impianto!

 

  Questo simbolo indica 

– pericolo – il personale  

deve fare attenzione per evitare ferite o danni. 

 

Fare riferimento alle “ tabelle tecniche“ per la 
tensione ammessa per i contatti ausiliari. 

 

Non esporre all‘acqua il cavo ed i collegamentii 
elettrici.

 

Opbevar denne vejledning sammen med motoren 
eller med anlæ gsdokumentationen!

  

  Dette symbol gør opmæ rksom på farer og 

forholdsregler til beskyttelse af personer og 
genstande: 

  Tilladte spæ ndinger til hjæ lpekontakter: Se skema 

under "Apparatdiagrammer" 

  Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.

 

 

Classe d'isolation III (isolation de protection)

 

 

Apparecchio di protezione classe III 
(protezione isolamento)

 

 

Apparat i isoleringsklasse III 
(beskyttelsesisolering)

 

 

Attention!

  Le servo-moteur ne doit pas être 

ouvert.

 

 

Attenzione!

  Il servocomando non deve 

essere aperto.

 

 

OBS!

  Motoren må ikke åbnes.

 

Préreglage  

Préreglé à l’usine: 5°. 

Positionnement manuel du servo-moteur *** 
Câblage et mise en service 

se référer à la documentation de 

l’installation.

 

Collega Regolazione  

Alla consegna: 5°. 

Posizionamento manuale del servocomando

 *** 

menti e messa in servizio

 

Consultare la documentazione  per l’installazione.

 

Forindstilling  

Fabriksindstillet: 5°. 

Manuel justering af motor *** 
Eltilslutning og idriftsæ ttelse 

Se den anlæ gsspecifikke dokumentation samt.

 

 
 

 

Содержание GDA Series

Страница 1: ... angulaire sv Monteringsinstruktion Spjällställdon med vridande rörelse nl Montage aanwijzing Luchtklepservomotor voor rot aandrijving it Istruzioni di montaggio Servocomando rotativo per serrande fi Asennusohje Kiertoliikkeinen ilmapeltien toimimoottori es Instrucciones de montaje Actuador de acción rotativa Type XY da Monteringsvejledning Motor for drejebevægelse de Montageanleitung Klappenstell...

Страница 2: ...ón Este sí mbolo denota peligro y medidas para evitar daños personales y de la propiedad Consultar la tabla de Conexionado eléctrico para saber la tensión permitida en los contactos auxilia res No exponer los cables de conexión del actuador al agua ni dejarlos en contacto con ésta Device of protection class III protective insu lation Apparaat van beschermingsklasse III beschermings isolatie Equipo...

Страница 3: ...水に浸したり 雨にさらされ る事の無い様施工して下さい 设备安全等级 III 绝缘保护 전기안전규격 CE 절연규격 Class III 絶縁保護クラス III 注意 请不要打开驱动器 주 의 조작기를 임의로 열지 마시오 注意 カバーを外さない事 预先设定 出厂时设定制为 5 手动并关驱动器 驱动器接线和調试 请察看调试指导 설정 공장 출하 시 설정 5 수동 조작기 결선 및 시운전 디 버 깅 안내 참조 シャフトアダプタを前もって調整すること 工場設定 5 マニュアルオーバライド 開度指示器設定後に可能 セクションC1 C2参照 配線及び調整 製品の仕様書を参照して下さい C Montage auf Klappenachse Shaft Mounting Montage sur l axe des volets Montering påspjällaxel Montage op...

Страница 4: ...e l angle de rotation Begränsning av vridningsvinkel Begrenzing van de draaihoek Limitatore dell angolo di rotazione Kääntökulman rajoitus Lí mites del ángulo de rotación Begrænsning af drejevinkel 旋转角度的限位设置 회전범위의 기계적 제한 回転角度を制限する場合 10 MANUAL 12 11 AUTO 4634Z20 1 2 1 2 d e e 4 9 5 4 6 Min 30 mm 4634 Z32 6 c 6 분해 拆卸 分解 1 4 mm 90 2 3 5 Nm ...

Страница 5: ...lage Contact auxiliaire A B Inställning Hjälpkontakt A B Instelling Hulpschakelaar A B Taratura Contatto ausiliaro A B Asettelu Apukytkin A B Ajuste Contacto auxiliar A B Indstilling Hjælpekontakt A B 设定辅助开关 보조 스위치의 설정 補助スイッチの設定 F Massbild Dimensions Encombrement Måttuppgift Maatschets Ingombri Mittapiirros Dimensiones Målskitse 尺寸 외형치수 外形寸法 ...

Страница 6: ...E ARRET PÅ AV AAN UIT ON OFF AUKI KIINNI CON DESC TIL FRA 开 关 켜기 끄기 オン オフ Dreipunkt Steuerung Three position control Commande 3 points Treläges styrning Driepuntsbesturing Comando a 3 punti Kolmipisteohjaus Control a 3 puntos Trepunktsstyring 三位控制 3 위치 제어 3位置タイプ GD 161 1E 102 GL 161 1E 102 AC DC 24 V Stetigsteuerung DC 0 2 10 V Modulating control DC 0 2 10 V Commande progressif DC 0 2 10 V Kontinu...

Страница 7: ...U 9 pink PK Signal out G 161 1E 102 Feedback a P1 white red WHRD Potentiometer 0 100 P1 P2 potentiometer b P2 white blue WHBU Potentiometer pick off c P3 white pink WHPK Potentiometer 100 0 P3 P2 Auxiliary switch Q11 S1 grey red GYRD Switch A input Q12 S2 grey blue GYBU Switch A normally closed contact Q14 S3 grey pink GYPK Switch A normally open contact Q21 S4 black red BKRD Switch B input Q22 S5...

Страница 8: ...색 청색 WHBU 중립 c P3 흰색 분홍색 WHPK 가변저항 100 0 P3 P2 보조 Q11 S1 회색 적색 GYRD 스위치 A 입력 스위치 Q12 S2 회색 청색 GYBU 스위치 A 노멀 클로즈 접점 Q14 S3 회색 분홍색 GYPK 스위치 A 노멀 오픈 접점 Q21 S4 흑색 적색 BKRD 스위치 B 입력 Q22 S5 흑색 청색 BKBU 스위치 B 노멀 클로즈 접점 Q24 S6 흑색 분홍색 BKPK 스위치 B 노멀 오픈 접점 ja 付属ケーブルの内容 内容 ケーブル 仕 様 コード No 色 電源 G 1 赤 RD システムポテンシャル AC DC 24 V AC DC 24 V G0 2 黒 BK システムニュートラル Y1 6 紫 VT 操作信号 AC DC 0V 時計廻り G 14 1E Y2 7 オレンジ OG 操作信号 A...

Отзывы: