background image

2

Remarque importante

Les produits décrits dans cette notice ont été développés pour assurer des fonctions de 
sécurité en tant qu’éléments d’une installation complète ou d’une machine. Un 
système de sécurité complet comporte en règle générale des capteurs, des unités de 
traitement, des appareils de signalisation et des concepts de mise en sécurité. Il 
incombe au concepteur/constructeur de l’installation ou de la machine d’assurer le 
fonctionnement correct de l’ensemble. Siemens AG, ses succursales et ses 
participations (désignées ci-après par “Siemens”) ne sont pas en mesure de garantir 
toutes les propriétés d’une installation complète ou d’une machine qui n’a pas été 
conçue par Siemens.
Siemens dégage toute responsabilité pour les recommandations données dans la 
description ci-dessous ou qui peuvent en être déduites. La description ci-dessous ne 
peut pas être invoquée pour faire valoir des revendications au titre de la garantie ou de 
la responsabilité, qui dépasseraient les clauses des conditions générales de livraison 
de Siemens.

Montage
Fig. I:

Encombrements (cotes en mm)
Fixation sur surface plane par 2 vis M5 (1,5 à 2 Nm).
Freiner les vis avec des rondelles plates et des rondelles Grower.
Position de montage indifférente.

Fig. II:

Section des conducteurs et couple de serrage.
Etancher soigneusement les entrées de câbles (Pg 13,5) pour conserver 
le degré de protection IP 66.
Obturer les entrées de câble inutilisées avec des bouchons.

Fonctionnement
Fig. III:

 Tête 

de 

commande 

V

max

vitesse maximale d'attaque 1,5 m/s

F

min

effort minimal dans le sens d'actionnement 20 N

Effort de verrouillage max. : 1200 N pendant 5 s

L’interrupteur de position de sécurité ne peut être manoeuvré qu’avec
la clé (détrompeur) appropriée.

L'approche du détrompeur peut se faire suivant une trajectoire linéaire
ou circulaire.

Remarque

 : La tête de commande ne peut être tournée de 90° en 90°

 (Fig. III) 

que si le détrompeur est enfiché

.

L'interrupteur de position ne doit pas servir de butée.

Eléments de contact - contacts à action dépendante type NO et NF
manoeuvrés positivement 

 

(repérage des bornes selon EN 50013).

Types de verrouillage (Fig. IV)

-

Verrouillage par ressort (montage à courant de repos)

Détrompeur enfiché et verrouillé mécaniquement. Déverrouillage par
application de la tension à l’électro-aimant ou en cas de coupure de tension
au moyen d’un verrouillage auxiliaire, à la main ou par serrure (suivant
l’exécution).

- Le déverrouillage auxiliaire, le déverouillage par serrure ou de secours ne 

doiventêtre utilisés qu’en cas de défaillance du dispositif de verrouillage.

-

Verrouillage magnétique (montage à courant de travail)

Détrompeur déverrouillé. Verrouillage par application de la tension à 
l’électroaimant.

Caractéristiques techniques

Degré de protection

IP66

Courant thermique assigné I

th

10 A

Température ambiante

–30 à +70 °C

Tension assignée d'isolement U

i

500 V

Courant assigné d’emploi I

e

A300/Q300 - CEI 60947-5-1
AC 15: 230 V 6 A, 400 V 4 A, 500 V 3 A
DC 13: 250 V 0,27 A, 24 V 6 A

Tension de service de l’électroaimant

24 V DC, 110 V AC, 230 V AC

Facteur de marche ED

100 %

Puissance raccordée P

5,5 W

Protection contre les courts-circuits

 (DIN VDE 0660 partie 200)

Cartouches fusibles DIAZED

10 A Dz
6 A TDz

Petit disjoncteur
caractéristique C selon DIN VDE 0641

6 A

 

DANGER

Tension dangereuse.
Danger de mort ou risque de blessures graves.

Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.

!

Instructions de service

N

o

 de réf. : 3ZX1012-0SE37-1AA1

Français

Nota importante

Los productos aquí descritos han sido desarrollados para ejecutar funciones de seguri-
dad formando parte de una instalación completa o máquina. Un sistema completo de 
seguridad incluye por regla general sensores, unidades de evaluación, aparatos de 
señalización y filosofías que aseguran desconexiones seguras. Por ello es responsabi-
lidad del fabricante de una instalación o máquina asegurar el funcionamiento correcto 
del conjunto. La Siemens AG, sus filiales y sociedades participadas (en lo sucesivo 
“Siemens”) no están en condiciones de garantizar las propiedades de una instalación 
completa o máquina que no haya sido concebida por Siemens.
Siemens tampoco se hace responsable de recomendaciones que emanen implícita o 
explícitamente la descripción siguiente. De la descripción siguiente no es posible 
reclamar ningún tipo de prestaciones de garantía o responsabilidad civil que exedan en 
las enunciadas en las Condiciones Generales de Suministro de Siemens.

Montaje
Fig. I:

Croquis (dimensiones en mm).
Fijación sobre superficie plana con 2 tornillos M5 (1,5 a 2 Nm).
Utilizar siempre arandelas planas y elásticas.
Posición de montaje arbitraria.

Fig. II:

Secciones de conductores y par de apriete
Los pasacables (Pg 13,5) deben sellarse cuidadosamente para evitar la 
reducción del grado de protección IP 66.
Los pasacables no utilizados deberán cerrarse con un tapón ciego 
atornillado.

Operación
Fig. III:

 Accionador

V

máx

Velocidad máxima de accionamientot 1,5 m/s

F

min

Fuerza mínima en sentido de accionamiento 20 N

Fuerza de retención máx.: 1200 N durante 5 s
El interruptor de seguridad sólo puede accionarse
con su actuador codificado asociado.
La dirección de aproximación puede elegirse bien lineal o en forma de 
radio.

Nota

: La cabeza de accionamiento sólo puede girarse en 4 x 90° 

si está insertado

 el actuador (Fig. III).

No

 utilizar los interruptores de posición como topes.

Contactos: de acción normal con tipos NA, y NC de maniobra de 
apretura positiva 
(designación de conexiones según EN 50013).

Tipos de enclavamiento (Fig. IV)

-

Enclavamiento por resorte (circuito normalmente cerrado)

Actuador insertado y enclavado mecánicamente. Desenclavamiento aplicando
tensiónal electroimán o, si falla la tensión, mediante denclavamiento auxiliar a
mano o con cerradura (depende de la versión).

- El desenclavamiento de emergencia y el desbloqueo por cerradura y de 

emergencia sólo deben usarse si falla la retención.

-

Enclavamiento electromagnético (circuito normalmente abierto)

Actuador desenclavado. Enclavamiento por aplicación de tensión en el 
electroimán.

Datos técnicos

Grado de protección

IP66

Intensidad asignada térmica I

th

10 A

Temperatura ambiente

–30 a +70 °C

Tensión asignada de aislamiento U

i

500 V

Intensidad asignada de servicio I

e

A300/Q300 - IEC 60947-5-1
AC 15: 230 V 6 A, 400 V 4 A, 500 V 3 A
DC 13: 250 V 0,27 A, 24 V 6 A

Tensión de trabajo del electroimán

24 V DC, 110 V AC, 230 V AC

Factor de marcha ED

100 %

Potencia P

5,5 W

Protección contra cortocircuitos

 (DIN VDE 0660, parte 200)

Cartuchos fusibles DIAZED

10 A Dz
6 A TDz

Automático magnetotérmico 
Característica C según DIN VDE 0641

6 A

 

PELIGRO

Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves. 

Desconectar la alimentación eléctrica antes de 
trabajar en el equipo.

!

Instructivo

Referencia: 3ZX1012-0SE37-1AA1

Español

Содержание 3SE375 Series

Страница 1: ...messungsbetriebsstrom Ie A300 Q300 IEC 60947 5 1 AC 15 230 V 6 A 400 V 4 A 500 V 3 A DC 13 250 V 0 27 A 24 V 6 A Magnetbetriebsspannung 24 V DC 110 V AC 230 V AC Einschaltdauer ED 100 Anschlussleistung P 5 5 W Kurzschlussschutz DIN VDE 0660 Teil 200 DIAZED Sicherungseinsätze 10 A Dz 6 A TDz Leitungsschutzschalter C Charakteristik nach DIN VDE 0641 6 A Operating Instructions Order No 3ZX1012 0SE37 ...

Страница 2: ...ER Tension dangereuse Danger de mort ou risque de blessures graves Mettre hors tension avant d intervenir sur l appareil Instructions de service No de réf 3ZX1012 0SE37 1AA1 Français Nota importante Los productos aquí descritos han sido desarrollados para ejecutar funciones de seguri dad formando parte de una instalación completa o máquina Un sistema completo de seguridad incluye por regla general...

Страница 3: ...z Interruttore automatico Caratteristica C secondo DIN VDE 0641 6 A PERICOLO Tensione pericolosa Può provocare morte o lesioni gravi Scollegare l alimentazione prima di eseguire eventuali interventi all equipaggiamento Istruzioni di servizio No di ordinaz 3ZX1012 0SE37 1AA1 Italiano Viktig information De här beskrivna produkterna utvecklades för att som del i en anläggning eller maskin överta säke...

Страница 4: ...mutazione Brytläge Verriegelt Locked verrouillé Enclavado Bloccato Förreglat Entriegelt Unlocked déverrouil Desencl Sbloccato Uppreglat Geöffnet Opened ouvert Abierto Aperto Öppet Bestellschlüssel Schaltglieder Contact element order codes Code de commande contacts Códigos de pedido de los contactos Codice di ordinaz contatti Beställningskod kopplings komponenter 3SE3 2 M M 3SE3 8 M M 3SE3 7 B M 3S...

Страница 5: ...ción y el accionador de forma que éste pueda entrar en la cabeza sin ejercer grandes fuerzas transversales El actuador sólo debe entregarse a personas que debido a su formación técnica dispongan de conocimientos y experiencia con las normas y los reglamentos de seguridad aplicables El objetivo es lograr una protección óptima para las personas y las máquinas así como detectar a tiempo posibles usos...

Отзывы: