background image

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.

© Siemens AG 1998

Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0SE37-1AA1

Printed in the Federal Republic of Germany

≥ 

50

14

 ... 1

6.5

7.5

30.4

44.4

16

40

56

∅ 

8.

2

∅ 

4.

3

20

°

9

45

.5

8

20

15

∅ 

4.

3

13

27.2

44.5

9

15

13

20

8

81.5

27.2

∅ 

4.3

3SX3 254

3SX3 252

3SX3 253

Warnhinweise zum Betätiger

Positionsschalter nicht als Anschlag verwenden!

Positionsschalter und Betätiger so montieren, dass der Betätiger ohne große 

Querkräfte in den Antriebskopf einfahren kann.
Der Betätiger darf nur an Personen ausgehändigt werden, die auf Grund ihrer 

fachlichen Ausbildung Kenntnisse und Erfahrung im Umgang mit den einschlägigen 

Normen und Sicherheitsvorschriften besitzen. Hierdurch soll ein optimaler Schutz 

für Mensch und Maschine erreicht und ein Missbrauch rechtzeitig erkannt werden. 

Gelangt der Betätiger in die Hände von unautorisiertem Personal, so kann die 

Sicherheitseinrichtung manipuliert und ein Unfall hervorgerufen werden. 

Bitte geben Sie die Informationen an Ihre Kunden weiter, welche die getrennten 

Betätiger beziehen, damit diese nur autorisierten Personen zur Verfügung gestellt 

werden.

Warnings concerning the actuator

Do not use the position switch as stop!

Install the position switch and actuator so that the actuator can move into the drive 

head without large transverse forces.
The actuator must only be handed over to trained people with knowledge and 

experience of the pertinent standards and safety regulations. This is intended to 

assure optimum safety for man and machine and to enable prompt recognition of 

misuse. If the actuator gets into the hands of unauthorized personnel, the safety 

device could be manipulated, resulting in an accident. 

To ensure that the actuator is made available to authorized personnel only, please 

pass this information on to all your customers who order the separate actuator.

Avertissement concernant le détrompeur

L'interrupteur de position ne doit pas servir de butée.

Monter l’interrupteur de position et le détrompeur de manière à ce que le 

détrompeur puisse s’engager dans la tête de commande sans grands efforts 

transversaux.
Le détrompeur ne doit être remis qu’à des personnes qui, en raison de leur formation 

professionnelle, possèdent les connaissances et l’expérience requise des normes de 

règlements applicables. Ceci a pour objet de garantir une sécurité optimale pour 

l’homme et la machine et de contrer à temps un usage abusif. Si le détrompeur 

parvient aux mains de personnes non habilitées, le dispositif de sécurité risque 

d’être manipulé avec le risque d’accident que cela représente.

Veuillez transmettre ces informations à vos clients qui se procurent des détrompeurs 

seuls, afin que ceux-ci ne soient remis qu’à des personnes habilitées.

Advertencia relativa al actuador

No utilizar los interruptores de posición como topes.

Montar el interruptor de posición y el accionador de forma que éste pueda entrar en 

la cabeza sin ejercer grandes fuerzas transversales.
El actuador sólo debe entregarse a personas que, debido a su formación técnica, 

dispongan de conocimientos y experiencia con las normas y los reglamentos de 

seguridad aplicables. El objetivo es lograr una protección óptima para las personas 

y las máquinas, así como detectar a tiempo posibles usos fraudulentos. En efecto, 

si el actuador cae en manos de personas no autorizadas, puede manipularse el 

dispositivo de seguridad, lo que puede provocar un accidente. 

Rogamos transmitir esta advertencia a los clientes que compren actuadores sueltos 

a fin de que éstos sólo se pongan a disposición de personas autorizadas.

Indicazioni di avvertimento relative all'azionatore

Non utilizzare il finecorsa di sicurezza per comando di arresto!

Installare il finecorsa e l'azionatore in modo che quest'ultimo possa entrare nella 

testina di azionamento senza forze di taglio. 
L’azionatore deve essere maneggiato soltanto da personale esperto e 

adeguatamente informato sulle norme vigenti e le disposizioni di sicurezza al fine di 

garantire una protezione ottimale per la macchina e il personale e identificare 

tempestivamente eventuali abusi. Qualora l’azionatore dovesse cadere nelle mani di 

personale non autorizzato è possibile che il dispositivo di sicurezza venga 

manomesso e si verifichino incidenti. 

Si prega di informare adeguatamente i clienti che dovessero ordinare il solo 

azionatore affinchè quest’ultimo venga messo a disposizione del solo personale 

autorizzato.

Varningar angående manöverdonet

Använd inte brytaren som mekaniskt stopp!

Montera brytare och manöverdon så att manöverdonet kan föras in utan större 

tvärkrafter i drivhuvudet.
Manöverdonet får endast lämnas ut till personer, som på grund av sin 

fackutbildning har kunskaper och erfarenhet när det gäller hithörande normer och 

säkerhetsföreskrifter. Härigenom skall ett optimalt skydd uppnås för människa och 

maskin och ett missbruk upptäckas i tid. Råkar manöverdonet i händerna på icke 

auktoriserad personal, så kan säkerhetsanordningarna manipuleras och förorsada 

en olycka. 

Ge denna information vidare till de kunder, som skaffar det separata manöverdonet, 

så att detta endast står till förfogande för auktoriserade personer.

1

)

1

)

1

) Die formschlüssige Befestigung muss mit Scheiben 

∅ 

12 mm für Schrauben M4 (ISO 7093/DIN 9021) erfolgen!

The form-fit attachment must be secured with 

∅ 

12 mm washers for M4 screws (ISO 7093/DIN 9021)!

La fixation par obstacle doit être réalisée au moyen de rondelles 

∅ 

12 mm pour vis M4 (ISO 7093/DIN 9021) !

¡La fijación positiva debe realizarse con arandelas 

∅ 

12 mm para tornillos M4 (ISO 7093/DIN 9021)!

Il fissaggio ad accoppiamento geometrico deve avvenire con rondelle del diametro di 12 mm per viti M4 (ISO 7093/DIN 9021)!
Den tättslutande monteringen måste utföras med brickor 

∅ 

12 mm för skruvar M4 (ISO 7093/DIN 9021) ! 

Technical Assistance:

Telephone:  +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)

Fax: +49 (0) 911-895-5907

E-mail: [email protected]
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance

Technical Support:

Telephone: +49 (0) 180 50 50 222

Содержание 3SE375 Series

Страница 1: ...messungsbetriebsstrom Ie A300 Q300 IEC 60947 5 1 AC 15 230 V 6 A 400 V 4 A 500 V 3 A DC 13 250 V 0 27 A 24 V 6 A Magnetbetriebsspannung 24 V DC 110 V AC 230 V AC Einschaltdauer ED 100 Anschlussleistung P 5 5 W Kurzschlussschutz DIN VDE 0660 Teil 200 DIAZED Sicherungseinsätze 10 A Dz 6 A TDz Leitungsschutzschalter C Charakteristik nach DIN VDE 0641 6 A Operating Instructions Order No 3ZX1012 0SE37 ...

Страница 2: ...ER Tension dangereuse Danger de mort ou risque de blessures graves Mettre hors tension avant d intervenir sur l appareil Instructions de service No de réf 3ZX1012 0SE37 1AA1 Français Nota importante Los productos aquí descritos han sido desarrollados para ejecutar funciones de seguri dad formando parte de una instalación completa o máquina Un sistema completo de seguridad incluye por regla general...

Страница 3: ...z Interruttore automatico Caratteristica C secondo DIN VDE 0641 6 A PERICOLO Tensione pericolosa Può provocare morte o lesioni gravi Scollegare l alimentazione prima di eseguire eventuali interventi all equipaggiamento Istruzioni di servizio No di ordinaz 3ZX1012 0SE37 1AA1 Italiano Viktig information De här beskrivna produkterna utvecklades för att som del i en anläggning eller maskin överta säke...

Страница 4: ...mutazione Brytläge Verriegelt Locked verrouillé Enclavado Bloccato Förreglat Entriegelt Unlocked déverrouil Desencl Sbloccato Uppreglat Geöffnet Opened ouvert Abierto Aperto Öppet Bestellschlüssel Schaltglieder Contact element order codes Code de commande contacts Códigos de pedido de los contactos Codice di ordinaz contatti Beställningskod kopplings komponenter 3SE3 2 M M 3SE3 8 M M 3SE3 7 B M 3S...

Страница 5: ...ción y el accionador de forma que éste pueda entrar en la cabeza sin ejercer grandes fuerzas transversales El actuador sólo debe entregarse a personas que debido a su formación técnica dispongan de conocimientos y experiencia con las normas y los reglamentos de seguridad aplicables El objetivo es lograr una protección óptima para las personas y las máquinas así como detectar a tiempo posibles usos...

Отзывы: