Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 1998
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0SE37-1AA1
Printed in the Federal Republic of Germany
R
≥
50
14
... 1
6.5
7.5
30.4
44.4
16
40
56
∅
8.
2
∅
4.
3
20
°
9
45
.5
8
20
15
∅
4.
3
13
27.2
44.5
9
15
13
20
8
81.5
27.2
∅
4.3
3SX3 254
3SX3 252
3SX3 253
Warnhinweise zum Betätiger
Positionsschalter nicht als Anschlag verwenden!
Positionsschalter und Betätiger so montieren, dass der Betätiger ohne große
Querkräfte in den Antriebskopf einfahren kann.
Der Betätiger darf nur an Personen ausgehändigt werden, die auf Grund ihrer
fachlichen Ausbildung Kenntnisse und Erfahrung im Umgang mit den einschlägigen
Normen und Sicherheitsvorschriften besitzen. Hierdurch soll ein optimaler Schutz
für Mensch und Maschine erreicht und ein Missbrauch rechtzeitig erkannt werden.
Gelangt der Betätiger in die Hände von unautorisiertem Personal, so kann die
Sicherheitseinrichtung manipuliert und ein Unfall hervorgerufen werden.
Bitte geben Sie die Informationen an Ihre Kunden weiter, welche die getrennten
Betätiger beziehen, damit diese nur autorisierten Personen zur Verfügung gestellt
werden.
Warnings concerning the actuator
Do not use the position switch as stop!
Install the position switch and actuator so that the actuator can move into the drive
head without large transverse forces.
The actuator must only be handed over to trained people with knowledge and
experience of the pertinent standards and safety regulations. This is intended to
assure optimum safety for man and machine and to enable prompt recognition of
misuse. If the actuator gets into the hands of unauthorized personnel, the safety
device could be manipulated, resulting in an accident.
To ensure that the actuator is made available to authorized personnel only, please
pass this information on to all your customers who order the separate actuator.
Avertissement concernant le détrompeur
L'interrupteur de position ne doit pas servir de butée.
Monter l’interrupteur de position et le détrompeur de manière à ce que le
détrompeur puisse s’engager dans la tête de commande sans grands efforts
transversaux.
Le détrompeur ne doit être remis qu’à des personnes qui, en raison de leur formation
professionnelle, possèdent les connaissances et l’expérience requise des normes de
règlements applicables. Ceci a pour objet de garantir une sécurité optimale pour
l’homme et la machine et de contrer à temps un usage abusif. Si le détrompeur
parvient aux mains de personnes non habilitées, le dispositif de sécurité risque
d’être manipulé avec le risque d’accident que cela représente.
Veuillez transmettre ces informations à vos clients qui se procurent des détrompeurs
seuls, afin que ceux-ci ne soient remis qu’à des personnes habilitées.
Advertencia relativa al actuador
No utilizar los interruptores de posición como topes.
Montar el interruptor de posición y el accionador de forma que éste pueda entrar en
la cabeza sin ejercer grandes fuerzas transversales.
El actuador sólo debe entregarse a personas que, debido a su formación técnica,
dispongan de conocimientos y experiencia con las normas y los reglamentos de
seguridad aplicables. El objetivo es lograr una protección óptima para las personas
y las máquinas, así como detectar a tiempo posibles usos fraudulentos. En efecto,
si el actuador cae en manos de personas no autorizadas, puede manipularse el
dispositivo de seguridad, lo que puede provocar un accidente.
Rogamos transmitir esta advertencia a los clientes que compren actuadores sueltos
a fin de que éstos sólo se pongan a disposición de personas autorizadas.
Indicazioni di avvertimento relative all'azionatore
Non utilizzare il finecorsa di sicurezza per comando di arresto!
Installare il finecorsa e l'azionatore in modo che quest'ultimo possa entrare nella
testina di azionamento senza forze di taglio.
L’azionatore deve essere maneggiato soltanto da personale esperto e
adeguatamente informato sulle norme vigenti e le disposizioni di sicurezza al fine di
garantire una protezione ottimale per la macchina e il personale e identificare
tempestivamente eventuali abusi. Qualora l’azionatore dovesse cadere nelle mani di
personale non autorizzato è possibile che il dispositivo di sicurezza venga
manomesso e si verifichino incidenti.
Si prega di informare adeguatamente i clienti che dovessero ordinare il solo
azionatore affinchè quest’ultimo venga messo a disposizione del solo personale
autorizzato.
Varningar angående manöverdonet
Använd inte brytaren som mekaniskt stopp!
Montera brytare och manöverdon så att manöverdonet kan föras in utan större
tvärkrafter i drivhuvudet.
Manöverdonet får endast lämnas ut till personer, som på grund av sin
fackutbildning har kunskaper och erfarenhet när det gäller hithörande normer och
säkerhetsföreskrifter. Härigenom skall ett optimalt skydd uppnås för människa och
maskin och ett missbruk upptäckas i tid. Råkar manöverdonet i händerna på icke
auktoriserad personal, så kan säkerhetsanordningarna manipuleras och förorsada
en olycka.
Ge denna information vidare till de kunder, som skaffar det separata manöverdonet,
så att detta endast står till förfogande för auktoriserade personer.
1
)
1
)
1
) Die formschlüssige Befestigung muss mit Scheiben
∅
12 mm für Schrauben M4 (ISO 7093/DIN 9021) erfolgen!
The form-fit attachment must be secured with
∅
12 mm washers for M4 screws (ISO 7093/DIN 9021)!
La fixation par obstacle doit être réalisée au moyen de rondelles
∅
12 mm pour vis M4 (ISO 7093/DIN 9021) !
¡La fijación positiva debe realizarse con arandelas
∅
12 mm para tornillos M4 (ISO 7093/DIN 9021)!
Il fissaggio ad accoppiamento geometrico deve avvenire con rondelle del diametro di 12 mm per viti M4 (ISO 7093/DIN 9021)!
Den tättslutande monteringen måste utföras med brickor
∅
12 mm för skruvar M4 (ISO 7093/DIN 9021) !
Technical Assistance:
Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail: [email protected]
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Technical Support:
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222