Documentation Technique
Documentation Technique
Documentation Technique
Documentation Technique
SW360-1 01 13.11.2014
3
Complément du tableau Assortiment - Ergänzung zur Hemmungstabelle - Addition to the summary
Assortment
(1)
(1)
(1)
(1)
Références pour mesure de marche - Referenzen für Gangmessungen - References to measure the rate
Repère max. (CH 0h)
Abfall max. (CH 0Std)
Adjusting max (CH 0h)
0.6 ms
Temps de stabilisation / Reprise de marche
Stabilisationszeit / Wiederaufnahme des Ganges
Stabilisation time / rate resumption
Valeur conseillée
20 s
Empfohlener Wert
Recommended value
Temps d’intégration / mesure
Integrationszeit / Messung
Integration time / measuring
Valeur conseillée
40 s
Empfohlener Wert
Recommended value
(2)
(2)
(2)
(2)
Les valeurs limites sont sujettes à interprétation :
95 % des pièces livrées par lot doivent se situer dans les marges indiquées.
Die Grenzwerte sind eine Frage der Auslegung:
95 % der in einer Lieferung enthaltenen Stücke müssen innerhalb der
angegebenen Toleranzen liegen.
The limit values are subject to interpretation:
95 % of the pieces delivered in a lot must be within the specified limits.
(3
(3
(3
(3))))
Toutes les mesures se font sans calendrier en prise. Les contrôles à armage haut, désignés par 0 h, se font entre 1 et 3 heures après
armage complet.
Für die Messungen darf sich der Kalender nicht im Eingriff befinden. Die Kontrolle bei Vollaufzug, angegeben mit 0 h, wird 1 bis 3
Stunden nach dem Aufziehen gemacht.
All check are made without the calendar in function. The check has to be done at full winding, referred to as 0 h, after 1 to 3 hours
running.
((((4
44
4))))
Lors du contrôle des marches instantanées et des amplitudes, il faut impérativement tenir compte des imprécisions de mesure dues aux
appareils, à la température et à la pression atmosphérique agissant sur les réglages.
Im Weiteren muss bei einer augenblicklichen Gang– und Schwingungsweitekontrolle unbedingt die momentane Einwirkung der
Apparate bzw. der Raumtemperatur und des Atmosphärendrucks einbezogen werden.
When checking the instantaneous rate and the amplitudes, accuracy of the measurement tool, temperature and pressure, acting on the
settings, must be considered.
((((5
55
5))))
Positions selon les normes NIHS
Positions selon les normes NIHS
Positions selon les normes NIHS
Positions selon les normes NIHS
Positionen nach
Positionen nach
Positionen nach
Positionen nach den NIHS
den NIHS
den NIHS
den NIHS----Normen
Normen
Normen
Normen
Positions according to the norms NIHS
Positions according to the norms NIHS
Positions according to the norms NIHS
Positions according to the norms NIHS
Désignations courantes pour horlogers
Désignations courantes pour horlogers
Désignations courantes pour horlogers
Désignations courantes pour horlogers
Gebräuchliche Bezeichnungen für Uhrmacher
Gebräuchliche Bezeichnungen für Uhrmacher
Gebräuchliche Bezeichnungen für Uhrmacher
Gebräuchliche Bezeichnungen für Uhrmacher
Common designations for watchmakers
Common designations for watchmakers
Common designations for watchmakers
Common designations for watchmakers
CH
CH
CH
CH
Horizontale, cadran en haut
Horizontal,
Zifferblatt oben
Horizontal,
dial up
HH
HH
HH
HH
ZO
ZO
ZO
ZO
DU
DU
DU
DU
Horizontale haut
Zifferblatt oben
Dial up
FH
FH
FH
FH
Horizontale, fond en haut
Horizontal,
Zifferblatt unten
Horizontal,
dial down
HB
HB
HB
HB
ZU
ZU
ZU
ZU
DD
DD
DD
DD
Horizontale bas
Zifferblatt unten
Dial down
6H
6H
6H
6H
Verticale,
6 heures en haut
Vertikal,
6 Uhr oben
Vertical,
6 o’clock up
VG
VG
VG
VG
KL
KL
KL
KL
PL
PL
PL
PL
Verticale gauche
Krone links
Positions left
9H
9H
9H
9H
Verticale,
9 heures en haut
Vertikal,
9 Uhr oben
Vertical,
9 o’clock up
VB
VB
VB
VB
KU
KU
KU
KU
PD
PD
PD
PD
Verticale bas
Krone unten
Position down
3H
3H
3H
3H
Verticale,
3 heures en haut
Vertikal,
3 Uhr oben
Vertical,
3 o’clock up
VH
VH
VH
VH
KO
KO
KO
KO
PU
PU
PU
PU
Verticale haut
Krone oben
Position up