![Schmalz SCP AS-RP Series Скачать руководство пользователя страница 5](http://html1.mh-extra.com/html/schmalz/scp-as-rp-series/scp-as-rp-series_operating-instructions-manual_1212877005.webp)
30.30.01.00041 Index 00
Seite / Page 5/10
01.2013
Empfohlene Schlauchdurchmesser
Recommended hose diameters
Gerät
Druckluftseitig
Innen-
Vakuumseitig
Innen-
Unit
Internal
on
pressure side
Internal
on
vacuum side
SCP 20...
6 mm
9 mm
SCP 20...
6 mm
9 mm
SCP 25...
9 mm
9 mm
SCP 25...
9 mm
9 mm
SCP 30...
9 mm
12 mm
SCP 30...
9 mm
12 mm
Der empfohlene Innendurchmesser bezieht sich auf eine max. Länge von
2 m. Bei größeren Längen den nächst größeren Querschnitt verwenden
These diameters are for a maximum hose length of 2 m.
For longer hoses, select the next larger diameter.
2.4 Pneumatischen Vakuumschalter einstellen
Nach dem Herstellen der pneumatischen Verbindung wird der Ejektor mit
Druckluft beaufschlagt (Vakuum EIN/Aus durch externe Steuerung).
Der Ejektor saugt und regelt zwischen dem eingestellten Schaltpunkt und
einer fest vorgegebenen Hysterese.
Bei Erreichen des Schaltpunktes wird die Druckluftzufuhr abgeschaltet.
Mit der Hilfe der Stellschraube
8
kann der Schaltpunkt eingestellt werden.
Auf dem Display des optionalen Vakuumschalters ist das jeweils anliegende
Vakuum ablesbar.
2.4 Adjusting the Vacuum Switch
After connecting the compressed air line, activate the compressed-air
supply (vacuum on/off on external controller).
The ejector now generates a vacuum and keeps this within a fixed
hysteresis range around the selected switching point.
When the upper switching point is reached, the compressed air is switched
off.
The adjusting screw
8
can be used to set the switching point. The display
of the optional vacuum switch shows the actual vacuum at any time.
Der Ejektor regelt zwischen dem oberen und unteren Schaltpunkt. Bei
erreichen des oberen Schaltpunktes wird der Ejektor in den Zustand
„Nicht Saugen“
versetzt. Bei Erreichen des unteren Schaltpunktes wird
der Zustand
„Saugen“
wieder aktiviert. Der Bereich zwischen den
Schaltpunkten wird als Hysterese bezeichnet.
Je höher der Schaltpunkt, desto geringer die Hysterese.
Die Hysterese kann nicht separat eingestellt werden.
The ejector keeps the vacuum between the upper and lower switching
points. When the vacuum reaches the upper switching point, the ejector is
switched off. When the vacuum drops to the lower switching point, the
ejector is switched on again. The range between the two switching points is
called the hysteresis.
The higher the switching point, the lower is the hysteresis. The hysteresis
cannot be adjusted separately.
3. Montagehinweise
3. Mounting instructions
SCP20/30 ASIRPRD
SCP20/30 ASIRPRD
1. Stopfen in das Ventil einschrauben und festziehen
2. Doppelnippel über Überwurfmutter trennen
3. Die zwei Teile des Doppelnippels in das Ventil und den Ejektor
einschrauben und festziehen
4. Doppelnippel mit Überwurfmutter zusammenschrauben, ausrichten
und festziehen. Anzugsmoment für Überwurfmutter max. 18Nm!
1.
Screw the plug into the valve and tighten it.
2.
Loosen the union nut and take the two halves of the double nipple
apart.
3.
Screw the two halves of the double nipple into the valve and the
ejector and tighten them.
4.
Assemble the double nipple again with the union nut. Align the two
halves and tighten the union nut. Maximum tightening torque: 18 Nm!
4. Bedienung und Betrieb
Achtung! :
Im Transportbereich der Nutzlast, die mittels des vom Gerät
erzeugten Vakuums angesaugt wurde, dürfen sich keine Personen unter der
Nutzlast aufhalten. Bei Ausfall der elektrischen Energie verhindert ein
eingebautes Rückschlagventil einen schnellen Abbau des Vakuums und
damit ein plötzliches Lösen der Nutzlast. Leckagen in der Verschlauchung
oder raue oder durchsaugende Oberflächen können trotzdem zum mehr
oder weniger schnellen Abbau des Vakuums bei Energieausfall führen.
4. Operation
Caution!:
no persons may enter the area below the suspended load which
is held by the vacuum. In the case of failure of electricity, a built-in non-
return valve prevents rapid loss of the vacuum and sudden release of the
load. Nevertheless, leaks in the hoses or rough or porous surfaces on the
load can cause the vacuum to drop more or less quickly if the power fails.
Die Schalthäufigkeit und damit der Lufteinspareffekt sind abhängig von der
Oberfläche und der Dichtheit des anzusaugenden Werkstückes bzw. des zu
evakuierenden Raumes. Bei sehr porösen Werkstücken kann es zu einer
relativ hohen Schalthäufigkeit kommen, die nur unwesentlich zur
Lufteinsparung beiträgt, dafür aber zu einer erhöhten
Verschleißbeanspruchung des Gerätes führen kann.
The switching frequency, and thus the air-saving effect, depends on the
surface of the load and is air-tightness or on the volume to be evacuated.
Very porous workpieces can result in relatively high switching frequencies;
these save little air but cause increased wear on the unit.
Ejektor SCP … ASI RP RD
Doppelnippel, trennbar /
Double nipple, separable
Stopfen G1/4 /
Plug G1/4
Impulseventil /
pulse valve