4. The input gain/trim control on the bodypack transmitter can be adjusted
using the flat tab on the battery cover (or a small flat head screwdriver).
It allows setting an optimal dynamic range for different types of
instruments and microphones.
4. El control de ganancia o recorte de entrada en el transmisor de cuerpo
se puede ajustar mediante la pestaña plana en la cubierta de la batería (o
un destornillador de cabeza plana pequeño). Permite establecer un rango
dinámico óptimo para diferentes tipos de instrumentos y micrófonos.
4. La commande d’atténuation/de gain d’entrée sur l’émetteur de poche
peut être réglée à l’aide de la languette plate située sur le couvercle du
compartiment des piles (ou d’un petit tournevis à tête plate). Elle permet de
définir une plage dynamique optimale pour différents types d’instruments et
de microphones.
4. Der Eingangsverstärkungs-/Trimmungsregler am Taschensender kann
mittels des flachen Griffs an der Abdeckung des Batteriefachs justiert
werden (oder mithilfe eines kleinen Flachschraubenziehers). So kann ein
optimaler dynamischer Bereich für unterschiedliche Instrumente und
Mikrofone eingestellt werden.
4. Il controllo di gain/trim di ingresso sul trasmettitore body-pack può
essere regolato utilizzando la linguetta piatta sul coperchio delle batterie
(o un piccolo cacciavite a testa piatta). In questo modo è possibile
impostare l’intervallo dinamico per diversi tipi di strumenti o microfoni.
4. O controle de ganho/compensação de entrada no transmissor de corpo
pode ser ajustado usando a aba plana na tampa da bateria (ou uma
pequena chave de fenda). Isso permite definir uma faixa dinâmica ideal
para diferentes tipos de instrumentos e microfones.
4. 87#$ 7#$ / 9;8 8# $!
!? 87#9> !@ #8 9%7
%< #$ = (# =#>< 9 #
8#9). 59# 79> !#>% !
5 #$ 5#%; 9 7!9 !|9.
1.5V AA
-
1.5V AA
-
5
4
5. Transmitter ON/OFF/Mute and Battery Functions
• Green LED = powered ON
• Red LED = audio signal muted. While in operation, press and hold the
ON/OFF/Mute button for .5 second to mute audio. Repeat this process
to un-mute audio.
• LED flashing red and green interchangeably = low battery warning
(approx. 15 minutes operating time remaining).
• LED flashing red = depleted battery must be replaced immediately.
• Press and hold the ON/OFF/Mute button for 3 seconds to turn
power OFF
5. Funciones de ENCENDIDO/APAGADO/Silencio y batería del transmisor
• LED verde = ENCENDIDO
• LED rojo = señal de audio silenciada. Mientras está en funcionamiento,
mantenga presionado el botón ENCENDIDO/APAGADO/Silencio
durante medio segundo para desactivar el silencio del audio.
• LED parpadeando en rojo y verde indistintamente = advertencia
de batería descargada (aproximadamente 15 minutos de tiempo de
funcionamiento restante).
• LED parpadeando en rojo = batería agotada se debe reemplazar
inmediatamente.
• Mantenga presionado el botón de ENCENDIDO/APAGADO/Silencio por
1 segundo para ENCENDER o por 2 segundos para APAGAR.
5. Fonctions émetteur ON/OFF/Coupure et Pile
• Voyant LED vert = allumé
• Voyant LED rouge = signal audio coupé. Pendant le fonctionnement,
maintenez le bouton ON/OFF/Coupure enfoncé pendant une demi-
seconde pour désactiver le mode silencieux.
• Le voyant LED clignote en rouge et en vert de manière interchangeable
= avertissement de batterie faible (environ 15 minutes de temps de
fonctionnement restant).
• Le voyant LED rouge clignote = la batterie épuisée doit être remplacée
immédiatement.
• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON/OFF/Coupure pendant 1
seconde pour allumer, ou pendant 2 secondes pour éteindre.
5. Ein-/Aus-/Mute- und Batterie-Funktionen des Senders
• Grüne LED = eingeschaltet
• Rote LED = Audiosignal stummgeschaltet. Halten Sie während des
Betriebs den Ein / Aus / Stummschalter für eine halbe Sekunde
gedrückt, um das Audiosignal erneut zu hören.
• LED blinkt abwechselnd rot und grün = Warnung, dass die Batterie
schwach ist (ca. 15 Minuten Betriebszeit verbleiben).
• LED blinkt rot = leere Batterie muss sofort ausgewechselt werden.
• Drücken und halten Sie den Ein-/Aus-/Mute-Schalter 1 Sekunde lang
zum Einschalten oder 2 Sekunden lang zum Ausschalten.
5. Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF/Mute e Funzioni batteria
• LED verde = dispositivo acceso
• LED rosso = segnale audio muto. Durante il funzionamento, premere
e tenere premuto il pulsante ON/OFF/Mute per mezzo secondo per
disattivare la modalità di muto.
• LED lampeggiante alternato rosso e verde = avviso di batteria scarica
(circa 15 minuti di tempo di funzionamento residuo).
• LED lampeggiante rosso = la batteria è scarica e deve essere sostituita
immediatamente.
• Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF/Mute 1 secondo per
accendere l’alimentazione e 2 secondi per spegnerla.
5. Funções da bateria e Liga/Desliga/Mudo do transmissor
• LED verde = ligado
• LED vermelho = sinal de áudio silenciado. Enquanto em operação,
pressione e segure o botão Liga/Desliga/Mudo por meio segundo para
ativar o áudio.
• LED piscando vermelho e verde simultaneamente = aviso de bateria
fraca (tempo restante de operação aprox. 15 minutos)
• LED piscando verde = bateria descarregada deve ser trocada
imediatamente.
• Pressione e segure o botão Liga/Desliga/Mudo por 1 segundo para ligar
a energia ou por 2 segundos para desligar a energia.
5. 7} 9#/9%# 597 |!} 5$ =
• "#% = 9#'
• % = 78# 9%#'. 9!$ =%
?! 7?9 7 ON/OFF/Mute 9 5 7,
=% #'> 78#. 9 7 }', =%
99> 9#'> 78#.
• 8'@ ! % 5#% = 5
5$ = ($ # 15 !7 =%).
• % !8'@ = =$ 5$? #>',
=7$ !#$ 5!.
• ?! 7?9 7 ON/OFF/Mute 9 3 7,
=% #'> .
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Audio Frequency Bandwidth:
20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-
3dB (HT)
Signal to Noise Ratio:
>90dB(A)
THD+N at Max. Gain:
<0.05%
Max. Output at 1KHz:
+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)
Latency:
<2.9ms
Transmission:
Advanced Digital 2.4GHz, 10mW
Working Range:
30m (100’)
Security:
256-bit AES Encryption
Receiver Dimensions:
DMS100: 200 x 165 x 44 mm / 7.9 x
6.5 x 1.7”
DMS300 with antennas: 200 x 183 x
44mm / 7.9 x 7.2 x 1.7”
Microphone Dimensions:
250 x 51mm / 9.8 x 2.0”
Bodypack Dimensions:
64 x 29 x 82mm / 2.5 x 1.1 x 3.2”
with beltclip
Features, specifications and appearance are subject to change without notice.
Check www.akg.com for updated user guide and DMS100 and DMS300
accessories information.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ancho de banda de frecuencia
de audio:
20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-
3dB (HT)
Relación señal a ruido:
>90dB(A)
THD+N a máxima ganancia:
<0.05%
Salida máxima a 1 kHz:
+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)
Latencia:
<2.9ms
Transmisión:
Digital avanzada 2.4 GHz, 10mW
Alcance de funcionamiento:
30 m (100 pies)
Seguridad:
Cifrado AES de 256-bit
Dimensiones del receptor
DMS100: 200 x 165 x 44 mm/7.9 x 6.5
x 1.7 pulg.
DMS300 con antennas: 200 x 183 x
44mm/7.9 x 7.2 x 1.7 pulg.
Dimensiones de micrófono:
250 x 51 mm/9.8 x 2.0 pulg.
Dimensiones de equipo de
cuerpo:
64 x 29 x 82 mm/2.5 x 1.1 x 3.2 pulg. con
sujetador de cinturón
Las características, las especificaciones y la presentación del producto
pueden sufrir cambios sin previo aviso. Consulte www.akg.com/pro para
la actualización de la guía del usuario y la información de los accesorios del
DMS100 y DMS300.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Bande passante de fréquence
audio :
20 à 20 KHz +-1dB (PT), 70 à 20 KHz
+1/-3 dB (HT)
Rapport signal-bruit :
> 90 dB(A)
THD+N à un gain max. :
< 0,05 %
Sortie max. à 1 KHz :
+15 dBu (XLR), +9 dBu (TRS)
Latence :
< 2,9 ms
Transmission :
Technologie numérique avancée 2,4 GHz,
10mW
Plage de mesure :
30 m
Sécurité :
Chiffrement AES 256-bit
Dimensions du récepteur :
DMS100 : 200 x 165 x 44 mm
DMS300 avec antennes : 200 x 183 x
44 mm
Dimensions du microphone :
250 x 51 mm
Dimensions du système
de poche :
64 x 29 x 82 mm avec boucle de ceinture
Les caractéristiques, les spécifications et l’aspect du produit peuvent
changer sans préavis. Consultez le site www.akg.com/pro pour obtenir
un guide de l’utilisateur mis à jour et des informations sur les accessoires
DMS100/DMS300.
TECHNISCHE DATEN
Audio-Frequenzbandbreite:
20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-
3dB (HT)
Signal-Rausch-Verhältnis:
>90dB(A)
THD+N bei max. Verstärkung:
<0,05%
Max. Leistung bei 1KHz:
+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)
Latenz:
<2,9ms
Übertragung:
Advanced Digital 2,4GHz, 10mW
Arbeitsbereich:
30 m
Sicherheit:
256-bit AES-Verschlüsselung
Abmessungen des Empfängers:
DMS100: 200 x 165 x 44 mm
DMS300 mit Antennen: 200 x 183
x 44 mm
Abmessungen des Mikrofons:
250 x 51 mm
Abmessungen des
Taschensenders:
64 x 29 x 82 mm mit Gürtelclip
Eigenschaften, Spezifikationen und das Erscheinungsbild können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden. Unter www.akg.com/pro erhalten
Sie aktualisierte eine aktualisierte Bedienungsanleitung und Informationen zu
Zubehör für DMS100/DMS300.
DATI TECNICI
Larghezza di banda
dell’audiofrequenza:
20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-
3dB (HT)
Rapporto segnale/rumore:
>90dB(A)
THD+N a Max. Gain:
< 0,05%
Max. Output a 1KHz:
+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)
Latenza:
< 2,9 ms
Trasmissione:
2,4 GHz digitale, avanzata, 10mW
Intervallo di funzionamento:
30 m
Sicurezza:
Crittografia AES a 256-bit
Dimensioni del ricevitore:
DMS100: 200 x 165 x 44 mm
DMS300 con antenne: 200 x 183 x
44 mm
Dimensioni del microfono:
250 x 51 mm
Dimensioni del body-pack:
64 x 29 x 82 mm con clip per cintura
Le caratteristiche, i dati tecnici e l’aspetto sono soggetti a variazione senza
notifica. Alla pagina www.akg.com/pro sono disponibili un manuale utente
aggiornato e informazioni sugli accessori DMS100/DMS300.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Largura de banda de frequência
de áudio:
20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-
3dB (HT)
Relação sinal-ruído:
>90dB(A)
THD+N em ganho máx:
<0.05%
Saída máx a 1KHz:
+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)
Latência:
<2,9ms
Transmissão:
2,4GHz digital avançado, 10mW
Faixa de trabalho:
30m (100’)
Segurança:
Encriptação AES 256-bit
Dimensões do receptor:
DMS100: 200 x 165 x 44mm / 7,9 x
6,5 x 1,7”
DMS300 com antenas: 200 x 183 x
44mm / 7,9 x 7,2 x 1,7”
Dimensões do microfone:
250 x 51mm / 9,8 x 2,0”
Dimensões de corpo:
64 x 29 x 82mm / 2,5 x 1,1 x 3,2” com
fivela do cinto
Recursos, especificações e aparência estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio. Visite www.akg.com/propara guia do usuário atualizado e informações
sobre acessórios do DMS100/DMS300.
`$# `
5 5979%; :
20 } – 20 } +/-1 (PT), 70 } – 20
} +1/-3 (HT)
< 8#-<7!:
>90 (A)
THD+N !. 7#:
<0,05%
. 9%; 79>
1 }:
+15 (XLR), +9 (TRS)
"5%9:
<2,9 !
:
9<99$ }|9$ 2,4
}, 10mW
7 9$:
30 !
"@ %;:
256-= AES-<|9
5!% !:
DMS100: 200 x 165 x 44 !!
DMS300 !: 200 x 183 x
44 !!
5!% !|:
250 x 51 !!
5!% $8
:
64 x 29 x 82 !! 5?!! #$
#$ $
{;++, |!+++ + <!}+ <+. \ +]!! !]
@!.<+!\ <!.!+?. $ ! www.akg.com @!.<!
<!! <.< @]<!? + +:;+? !|
.? DMS300.