background image

8

834 809  R. 02/13

Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163

2013_02_11-12:00

Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza /

Instructions de réparation et de nettoyage / Reparatur- und Reinigungs-Anleitung

Inverting set and air motor / Conjunto inversor y motor de aire /

Ensemble inverseur et moteur d’air / Umkehrschalter und Luftmotor

GB

1.  Fix the air motor body in a suitable way and unscrew the air 

motor screw then remove it slowly.

2.  Check the upper spring (3) and the spring stop (4) inside the 

air motor dolly (1). Replace in case of damage.

3.  Dismount the lower circlip (20) and muffler (19) and washer 

(18)  and  pull  up  the  inverting  set  until  the  hole  in  pump 
piston (10) gets visible in the opening where the muffler was 
dismounted. Introduce a steel rod (8 mm) in the hole to lock 
the piston.

4.  Use a prepared 17 mm wrench (see fig. 9) to disassemble the 

inverting set (5).

5.  Remove the piston (10) and disassemble the circlip (11), the 

washer (12) and the seal (13) (fig. 10). Check the piston for 
scratches and replace damaged parts.

6.  Assemble  the  pump  following  the  previous  instructions, 

reversing each step.

E

1.  Afloje  los  tornillos  y  extraiga  la  cazoleta  tirando  lentamente 

hacia arriba.

2.   Verifique  el  muelle  superior  (3)  y  el  tope  muelle  (4)  en  la 

cazoleta. Sustituya en caso de deterioro.

3.  Desmonte el anillo de seguridad inferior (20) y el silenciador 

(19)  y  arandela  (18),  tire  el  conjunto  inversor  hacia  arriba 
hasta  que  el  agujero  en  el  vástago  (10)  quede  visible  en  la 
apertura  donde  el  silenciador  fue  quitado.  Introduzca  una 
varilla acerada (8mm) en el agujero del pistón para bloquear 
el mismo.

4.  Desenrosque el conjunto inversor (5) con una llave fija de 

17 mm preparada (fig. 9).

5.   Quite el vástago (10) y desmonte el anillo de seguridad (11), 

la  arandela  (12)  y  el  collarín  (13)  (fig.  10).  Verifique  que  el 
vástago no esté rayado y sustituya piezas deterioradas.

6.   Vuelva a montar en orden contrario.

F

1-  Desserrer les vis et extraire la cassolette en tirant légèrement 

vers le haut.

2.   Procéder au contrôle du ressort supérieur (3) ainsi que de la 

butée  de  ce  dernier  (4)  qui  se  trouvent  dans  la  cassolette. 
Remplacer ces pièces si nécessaire.

3.   Démonter  l’anneau  de  sécurité  (20)  inférieur  et  le  silencieux 

(19) et rondelles (18), et tirer l’ensemble inverseur vers le haut 
jusqu’à ce que l’orifice du piston (10) soit visible et ce, au niveau 
où le silencieux a été enlevé. Introduire une baguette en acier 
(8 mm) dans l’orifice du piston pour bloquer ce dernier.

4.   Desserrer  l’ensemble  inverseur  (5)  à  l’aide  d’une  clé  fixe  de    

17 mm (voir fig. 9).

5.   Retirer le piston (10) et démonter l’anneau de sécurité (11), les 

rondelles (12) ainsi que le collier (13) (voir fig.10). S’assurer 
que  le  piston  n’est  pas  rayé  et  remplacer  les  pièces 
endommagées si nécessaire.

6.   Remonter le tout en suivant le processus inverse.

D

1.   Die  Schrauben  lösen  und  den  Deckel  vorsichtig  nach  oben 

wegziehen.

2.   Die obere Feder (3) und die Federhalterung (4) innerhalb des 

Deckels überprüfen. Falls beschädigt, ersetzen.

3.   Die untere Feder (20) und den Dämpfer (19) entfernen und 

legscheiben (18) den Umkehrschalter soweit herausziehen, bis 
die Öffnung im Pumpkolben (10) auf der Höhe des entfernten 
Schalldämpfers sichtbar wird. Eine 8mm-Stahlstange in dieses 
Loch einführen, um den Kolben zu blockieren.

4.   Mit  einem  vorbereiteten  17mm-Schraubenschlüssel  (Bild  9), 

wird der Umkehrschalter (5) abgeschraubt.

5.   Den  Kolben  (10)  entfernen  und  den  Sprengring  (11),  die 

Beilagscheibe (12) und die Dichtung (13) zerlegen (Bild 10). 
Kolben auf Kratzer prüfen. Evtl. beschädigte Teile ersetzen.

6.   Gemäss dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt 

in umgekehrter Reihenfolge durchführen.

3

4

19

20

10

18

Содержание PUMPMASTER 4

Страница 1: ...fixation murale et ce l aide des accessoires d aspiration de fluide appropri s D Druckluftbetriebene Sie sind f r die Montage auf F ssern Tanks oder f r die Wandmontage geeignet und mit jeweils der e...

Страница 2: ...int of the oil outlet circuit the pump will start automatically emptying the container F La figure 3 vous pr sente titre informatif une installation type dot e de tous les l ments recommand s pour son...

Страница 3: ...fixation Klemmring 360002 K Wall bracket Soporte mural Support murale Murale Unterst tzung 360102 L Suction attachement Conjunto de succi n Ensemble d aspiration Saug Set 367000 GB E F D Operation Mo...

Страница 4: ...ad en la v lvula superior o en la v lvula de pie fig 6 7 Desmontar y limpiar las v lvulas En caso de deterioro sustituirlas La bomba empieza funcionar pero para despu s de un ciclo Rotura del muelle i...

Страница 5: ...Sympt mes Causes possibles Solutions La pompe ne fonctionne pas ou ne distribue pas de fluide Probl me au niveau de la pression d air Augmenter la pression d air de distribution de fluide Un des l me...

Страница 6: ...d 30 fig 5 and unscrew the rod from the air piston 10 E 1 Fije la bomba en una mordaza agarrando por el cuerpo de la bomba con la bomba en posici n horizontal 2 Para desenroscar el tubo de aspiraci n...

Страница 7: ...Kugel 40 die Feder 39 und den Kugelsitz reinigen Falls Teile besch digt sind diese ersetzen Upper valve V lvula superior La soupape d impulsion Oberes Ventil GB 1 Unscrew the valve seat 38 from the va...

Страница 8: ...preparada fig 9 5 Quite el v stago 10 y desmonte el anillo de seguridad 11 la arandela 12 y el collar n 13 fig 10 Verifique que el v stago no est rayado y sustituya piezas deterioradas 6 Vuelva a mont...

Страница 9: ...ridad 22 y el conjunto empaquetadura 21 del cuerpo motor de aire Sustituya en caso de deterioro 3 Vuelva a montar en orden contrario NOTA El conjunto empaquetadura debe ser montada con las juntas seg...

Страница 10: ...d entr e d air Lufteinlass Gewinde 3 8 BSP H F Oil outlet thread Rosca salida aceite Raccord sortie d huile lauslauf Gewinde 3 4 BSP H F Air piston diameter Di metro pist n de aire Diam tre du piston...

Страница 11: ...nly for Solo para Seulement pour Nun f r 347120 Part No C d R f Art Nr Incl pos Description Descripci n Description Beschreibung 734958 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Piston kit Kit pist n Kit piston K...

Страница 12: ...st Lista de recambios Pi ces de rechange Ersatzteilliste 734953 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 21 22 24 25 14 45 14 18 19 20 26 27 28 29 30 31 32 34 33 35 36 37 38 29 31 33 23 29 39 40 42 41 43 42 3...

Страница 13: ...13 R 02 13 834 809 Samoa Industrial S A Box 103 Alto Pumar n 33211 Gij n Asturias Spain Tel 34 985 381 488 Fax 34 985 384 163 2013_02_11 12 00...

Страница 14: ...14 834 809 R 02 13 Samoa Industrial S A Box 103 Alto Pumar n 33211 Gij n Asturias Spain Tel 34 985 381 488 Fax 34 985 384 163 2013_02_11 12 00...

Страница 15: ...15 R 02 13 834 809 Samoa Industrial S A Box 103 Alto Pumar n 33211 Gij n Asturias Spain Tel 34 985 381 488 Fax 34 985 384 163 2013_02_11 12 00...

Страница 16: ...MOA INDUSTRIAL S A Alto de Pumar n s n 33211 Gij n Spain declares that the product s 347120 348120 conform s with the EU Directive s 2006 42 EC GB SAMOA INDUSTRIAL S A Alto de Pumar n s n 33211 Gij n...

Отзывы: