salmson MUH Скачать руководство пользователя страница 18

– Il motore monofase dispone di una protezione termica integrata.

– Prevedere un sezionatore a fusibili (tipo aM) per proteggere la rete.

Rete di alimentazione

– Utilizzare un cavo conforme alle normative in vigore.
• 

TRIFASE

 : 4 conduttori (3 fasi + TERRA)

• 

MONOFASE

 : 3 conduttori (2 fasi + TERRA).

Errori  nel  collegamento  elettrico  possono  danneggiare  il 

motore. Il cavo elettrico non deve essere in nessun caso a 

contatto con le tubazioni né con la pompa, ed essere al ripa-

ro dell’umidità.

I collegamenti elettrici vanno realizzati secondo gli schemi predisposti 

nel coperchio della morsettiera del motore (Fig. 3).
– I  motori  elettrici  di  cui  sono  dotati  le  pompe,  possono  essere  col-

legati ad un convertitore di frequenza. Osservare scrupolosamente le 

istruzioni del fabbricante.

– Esso  non  dovrà  generare  ai  morsetti  del  motore  picchi  di  tensione 

superiori  a  850  V  e  dU/dt  (variazione  tensione/tempo)  superiori  a 

2500 V/µs. Se il segnale di tensione presenta valori superiori a quelle 

precitate, ci sono rischi di danneggiare l’avvolgimento motore.

  Diversamente,  prevedere  un  filtro  LC  (induttanza-condensatore)  tra 

convertitore e motore.

  Dovrà essere collegato al motore con un cavo dalla lunghezza mini-

male, schermato se necessario.

NON OMETTERE DI COLLEGARE LA MESSA A TERRA.

6. Messa in servizio

6.1  Rischiacquo preliminare

Dato che tutte le nostre pompe sono testate idraulicamente 

in fabbrica, è possibile che vi rimanga un po‘ d‘acqua. Per 

motivi di igiene, si consiglia di effettuare un risciacquo della 

pompa prima di qualsiasi utilizzazione su una rete di acqua 

potabile.

6.2  Riempimento - Degasaggio

ATTENZIONE!

La pompa non deve mai funzionare a secco, nean-

che per un periodo brevissimo.

Pompa in carico 

(Fig. 2)

– Chiudere la valvola in mandata (rif.3).

– Svitare il tappo di riempimento (rif.5).

– Aprire  progressivamente  la  valvola  all’aspirazione  (rif.  2)  e  procede-

re al completo riempimento della pompa. Riavvitare il tappo di riem-

pimento solo dopo lo scarico dell’acqua e la completa evacuazione 

dell’aria.

Pompa in aspirazione:

 Si possono presentare due casi:

1° caso 

(Fig. 4-1) : 

– Fermer la vanne au refoulement (rif.3).

– Aprire la valvola in aspirazione (rif.2).

– Svitare il tappo di riempimento (rif. 5) che si trova sul corpo della pompa.

– Dopo aver inserito nell’orifizio un imbuto, riempire lentamente e com-

pletamente la pompa e il condotto di aspirazione. 

– Dopo la fuoruscita dell’acqua e l’evacuazione totale dell’aria, il riempimento è 

terminato.

– Riavvitare il tappo.

2° caso

 (Fig. 4-2) :

Il riempimento può essere agevolato installando sul condotto di aspi-

razione della pompa un tubo verticale munito di rubinetto e di imbuto.

– Chiudere la valvola in mandata (rif. 3).

– Aprire la valvola in aspirazione (rif. 2).

– Svitare il tappo (rif. 5).

– Procedere al riempimento completo della pompa e del condotto di 

aspirazione  fino  al  deflusso  completo  dell’acqua  attraverso  l’orifizio 

di riempimento e completa scomparsa delle bolle d’aria.

– Chiudere  il  rubinetto  (lo  si  può  mantenere  in  posizione),  togliere  il 

tubo e riavvitare il tappo di riempimento.

– Avviare  il  motore  con  un  breve  impulso.  poi  aspettare  20  secondi 

circa per lasciar decantare l’aria.

– Svitare  lentamente  il  tappo  (5)  per  evacuare  l’aria  :  in  assenza  di  un 

getto d’acqua, svitare completamente il tappo e riempire completamen-

te la pompa. Riavvitare il tappo, riavviare la pompa.

– Se necessario, rinnovare l’operazione.

Nota

: Per evitare gli eventuali disinneschi della pompa, si raccomanda 

di proteggerla con un apposito dispositivo (Comando marcia-arresto - 

interruttore a galleggiante pressostato).

6.3  Controllo del senso di rotazione

Con un cacciavite a lama piatta, impegnata nell’albero, verificare che 

quest’ultimo giri liberamente senza opporre resistenze.

Mettere  il  motore  in  tensione  mediante  un  breve  impulso  sul  dis-

contattore  e  verificare  che  quest’ultimo  giri  effettivamente  nel  senso 

indicato  dalla  freccia  sulla  etichetta  di  identificazione  della  pompa. 

Diversamente (motore trifase), incrociare i 2 fili di fase sulla morsettiera 

motore o sul discontattore.

Nota

: I motori monofase sono previsti per funzionare nel senso di

rotazione giusto.

6.4 Avviamento

A seconda della temperatura del fluido veicolato e dei cicli di 

funzionamento della pompa, la temperatura delle superfici 

(pompa, motore) può superare 68°C: sistemare delle prote-

zioni nei confronti delle persone, se necessario.

ATTENZIONE!

La pompa non deve mai funzionare a portata zero 

(valvola in mandata chiusa) per più di 10 minuti.

Si raccomanda di assicurare un’erogazione minima pari al 10% circa 

della  portata  nominale  della  pompa  per  evitare  la  formazione  di  una 

sacca gassosa nella parte alta della pompa.

– Aprire la valvola in mandata e avviare la pompa.

– Controllare  la  stabilità  della  pressione  in  mandata  mediante  un 

manometro. In caso di instabilità spurgare di nuovo la pompa o pro-

cedere al riempimento.

– Verificare che l’assorbimento sia inferiore o uguale a quello indicato 

sulla targa motore.

7. Manutenzione

Prima di qualsiasi intervento, mettere la pompa fuori tensio-

ne.

– Non  occorrono  manutenzioni  particolari  durante  il  funzionamento. 

Mantenere sempre la pompa in perfetto stato di pulizia.

– In caso di arresto prolungato e in assenza di rischi di gelo, si scon-

siglia di svuotare la pompa.

– Per  evitare  bloccaggi  dell’albero  e  dell’insieme  idraulico  durante  i 

periodi di gelo, svuotare la pompa svitando il tappo (rif. 6) e il tappo 

di riempimento (rif. 5).

– La frequenza di sostituzione della guarnizione meccanica è legata alle con-

dizioni di esercizio della pompa e precisamente:

• Temperatura  e  pressione  del  liquido  trasportato  per  la  guarnizione 

meccanica.

• Carico e temperatura ambientale per il motore e gli altri componenti.

• Frequenza di avviamento, esercizo continuo o intermittente.

– La  guarnizione  meccanica  non  occorrono  manutenzioni  particolari 

durante il funzionamento.

– I cuscinetti sono ingrassati a vita e non esigono pertanto ingrassag-

gi.

Italiano

18

SALMSON 06/2016

Содержание MUH

Страница 1: ...ATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FRAN AIS ENGLISH INSTALACI N Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPA OL INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO N M S STOCK N 408140...

Страница 2: ...Fig 1 Fig 2...

Страница 3: ...Y HIGH VOLTAGE LOW 3 1 1 Fig 3 Fig 4...

Страница 4: ...moteur monophas T moteur triphas 6 60 Hz Rien 50 Hz Indice technique Plage de temp ratures admissible 15 C 90 C Temp rature ambiante maximale 40 C Pression de service maximale admissible 10 bar Tensi...

Страница 5: ...e chute de la pompe 4 Description du produit et de ses accessoires 4 1 Description de la pompe Pompe centrifuge axe horizontal Multicellulaire 2 7 tages selon les mod les Non auto amor ante Orifices t...

Страница 6: ...de remplissage D marrer le moteur par une br ve impulsion puis attendre 20s environ pour laisser l air d canter Desserer l g rement le bouchon rep 5 pour vacuer l air si un filet d eau n appara t pas...

Страница 7: ...install e Croiser 2 fils de phase au bornier du moteur ou du discontacteur pour inverser le sens de rotation Contr ler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs V rifier et v...

Страница 8: ...tages 50 Hz 60 Hz 1 230V 10 1 220V 10 1 240V 6 3 230 400V 10 3 220 380V 10 3 265 460V 10 Speed RPM 50 Hz 60 Hz 2900 RPM 3500 RPM Mains fuse protection see motor rating plate Protective system IP 54 In...

Страница 9: ...of the opera ting instructions The limits given in the catalogue or data sheet must under no circumstances be exceeded 3 Transport and Storage WARNING During transport and in storage the pump must be...

Страница 10: ...the bleed device and all air bubbles have disappeared Close the stopcock which can be left in place remove the pipe and screw the filling plug back in Start the motor by pressing briefly wait for 20...

Страница 11: ...on suction or suc tion head is too high check the NPSH of the installed pump Cross the two phase wires on motor ter minal block or motor overload release to reverse the sense of rotation Check the vol...

Страница 12: ...onof sico T motor trif sico 6 60 Hz Nada 50 Hz Indice tecnico Margen de temperatura 15 C a 90 C Temperatura ambiente m xima 40 C Presi n m xima de servicio 10 bares Tensi nes de red 50 Hz 60 Hz 1 230V...

Страница 13: ...utilizarse valores inferiores ni superiores 3 Transporte y almacenamiento CUIDADO Durante el transporte y el almacenamiento la bomba deber estar protegida de la humedad las heladas y los da os mec ni...

Страница 14: ...rifo ste puede permanecer in situ retire el tubo y enros que de nuevo el tap n de relleno Arrancar el motor mediante una breve impulsi n y esperar 20s hasta la evacuaci n totale del aire Desenrosce le...

Страница 15: ...siado elevada controle el NPSH de la bomba instalada Cruce 2 hilos de fase en el tablero de bor nes del motor o del interruptor para invertir el sentido de la rotaci n Controle la tensi n en los borne...

Страница 16: ...uarnizioni EPDM V Guarnizioni VITON M motore monofasico T motore trifasico 6 60 Hz Niente 50 Hz Codice costruttore Campi di temperatura 15 C a 90 C Temperatura ambientale massima 40 C Pressione massim...

Страница 17: ...e Durante il magazzinaggio necessario proteggere la pompa da eventuali oscil lazioni che possano causarne la caduta 4 Descrizione del prodotto e degli accessori 4 1 Descrizione della pompa Pompa centr...

Страница 18: ...riempimento e completa scomparsa delle bolle d aria Chiudere il rubinetto lo si pu mantenere in posizione togliere il tubo e riavvitare il tappo di riempimento Avviare il motore con un breve impulso p...

Страница 19: ...spirazi one o l altezza di aspirazione eccessiva controllare il NPSH della pompa installata Incrociare 2 fili di fase alla morsettiera del motore o al discontattore per invertire il senso della rotazi...

Страница 20: ...also with the following relevant harmonized European standards sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europ ischen Normen EN 60034 1 EN 60204 1 N 4104587 04 CE A S n 4096242 R DODANE...

Страница 21: ...hla uje e v robky uveden v tomto prohl en odpov daj ustanoven m n e uveden ch evropsk ch sm rnic a n rodn m pr vn m p edpis m kter je p ej maj Stroje 2006 42 ES Elektromagnetick Kompatibilita 2014 30...

Страница 22: ...i huma konformi mad direttivi Ewropej li jsegwu u mal le islazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom Wilo Salmson France SAS verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalin...

Страница 23: ......

Страница 24: ...D USER AND MUST BE LEFT ON SITE This product was manufactured on a site certified ISO 14 001 respectful of the environment This product is composed of materials in very great part which can be recycle...

Отзывы: