5
Master Cord | Auxiliary Cord
FraNçaIs
FABRICANT
Oberalp S.P.A., Via Waltraud Gebert Deeg
Strasse 4, 39100 Bozen
A GÉNÉRALITÉS
Lisez S.V.P. ces instructions avec attention avant
d’utiliser le produit et observez les recomman-
dations qui s’y trouvent. La non-observance
des instructions qui suivent peut mener à une
réduction de la protection offerte par ce pro-
duit.
Prenez garde: l’alpinisme et l’escalade sont des
sports à risque pouvant présenter des dangers
imprévisibles. Vous assumez toute la respon-
sabilité pour vos entreprises et vos décisions.
Informez-vous sur les risques liés à ces acti-
vités sportives avant de vous lancer dans leur
pratique. Avant de vous lancer dans l’alpinisme
ou l’escalade, SALEWA vous recommande de
suivre une formation auprès de personnes com-
pétentes (guides de montagne ou écoles d’alpi-
nisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable
de la mise en œuvre adéquate des différentes
techniques pour la réalisation d’opérations
de sauvetage en toute sécurité. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de mauvais
usage ou d’erreur d’utilisation. Observez en
outre la certification de tous les autres éléments
de votre équipement de sécurité.
B RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
Une cordelette sert d’équipement auxiliaire
pour l’alpinisme et l’escalade. Elle ne sert qu’à
soutenir une charge, et n’a pas de fonction
d’absorption d’énergie. Cela signifie qu’une cor-
delette doit être utilisée pour l’assurage sta-
tique uniquement. Pour l’escalade en tête ou de
difficulté et d’éventuelles chutes dynamiques,
les cordelettes ne sont PAS adaptées.
Toutes les cordelettes fabriquées par SALEWA
sont composées d’une âme et d’une gaine. La
gaine sert à protéger les fibres porteuses de
l’âme.
Les cordelettes standards de SALEWA (Auxiliary
Cord) sont fabriquées en PES (âme et gaine).
Ces cordelettes, dotées d’une charge de rup-
ture minimale inférieure à 12 kN, ne doivent
PAS être utilisées comme élément d’une chaîne
d’assurage (point d’assurage intermédiaire,
relai, auto-assurage).
La cordelette standard de 8 mm (dynamique)
constitue une exception: dotée d’une âme et
d’une gaine en PA, elle peut aussi servir pour
l’assurage d’un grimpeur en second, p. ex. pour
le doublage de l’assurage en via ferrata. Un
équipement complémentaire est cependant
nécessaire dans un tel cas.
Les cordelettes haute résistance de SALEWA
(Master Cord) sont composées d’une âme très
résistante en UHMWPE et d’une gaine en PA.
Pour bien faire la différence entre les cor-
delettes «Auxiliary Cord» et les cordelettes
«Master Cord», la couleur de la gaine des
«Auxiliary Cord» est complétée par un dessin
en zigzag noir. Sur les modèles «Master Cord»,
la couleur de la gaine est combinée avec un
dessin en zigzag blanc.
ATTENTION: Les modèles «Auxiliary Cord» (des-
sin noir) de 2 mm, 4 mm et 6 mm ne peuvent
être utilisés pour l’assurage de personnes que
dans certaines SITUATIONS définies.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Les informations (mode d’emploi) qui accom-
pagnent le produit doivent être rangées avec
l’équipement. Le produit ne doit être utilisé que
par des personnes formées et/ou compétentes
dans le domaine; l’utilisateur doit sinon se trou-
ver sous la supervision directe d’une personne
compétente.
Assurez-vous que les différents éléments uti-
lisés sont compatibles entre eux. Nous recom-
mandons exclusivement l’utilisation d’équipe-
ment d’alpinisme répondant aux normes de
référence, p. ex. EN 892 pour les cordes ou EN
12275 pour les mousquetons.
Les cordelettes doivent être contrôlées avant et
après chaque utilisation, pour détecter d’éven-
tuels dommages et s’assurer de leur bon état et
de leur bon fonctionnement. En cas de moindre
doute concernant une utilisation sûre du pro-
duit, il faut le retirer de la circulation.
Utilisez des nœuds adéquats pour l’assemblage
des cordelettes, comme le nœud de pêcheur
double, qui permet d’assembler aisément deux
brins libres et qui fonctionne aussi avec des
sangles. La section restante doit mesurer au
minimum 8 cm. Pour obtenir une résistance
maximum du nœud, il faut tirer sur chacun des
quatre brins de manière indépendante. Il faut
cependant observer que, de manière générale,
les nœuds réduisent la résistance!
AVERTISSEMENT
· En cas de moindre doute concernant la sécuri-
té du produit, celui-ci doit être remplacé immé-
diatement.
· Un produit soumis à un choc à la suite d’une
chute ne doit plus être utilisé. La neige, la glace
et l’humidité peuvent influencer le maniement
de la cordelette, ainsi que sa résistance.
· Les contacts avec des températures élevées,
des arêtes coupantes ou des produits chimiques
(acides p. ex.) doivent être évités. Ne descendez
pas trop rapidement en rappel, afin d’éviter une
surchauffe du produit due au frottement.
· Les rayons UV et l’abrasion (frottement)
agissent négativement sur le produit et sur sa
résistance.
· Des nœuds sur la cordelette réduisent forte-
ment sa résistance à la rupture.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nom-
breux facteurs, comme la fréquence d’utilisa-
tion, les expositions à l’abrasion, aux rayons UV
et à l’humidité, les conditions météorologiques,
le stockage et le contact avec des salissures
(sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes,
la durée de vie peut être réduite à une seule uti-
lisation, voire moins, si l’équipement subit des
dommages avant son premier emploi (lors du
transport p. ex.). À observer: les produits fabri-
qués en fibres synthétiques subissent aussi un
vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui
dépend en premier lieu des influences de l’en-
vironnement et de l’exposition aux rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:
Fréquence d'utilisation
Durée de vie
aucune / stockage adéquat jusqu’à 10 ans à partir de la
date de fabrication
une à deux fois par an
jusqu’à 7 ans
une fois par mois
jusqu’à 5 ans
plusieurs fois par mois
jusqu’à 3 ans
chaque semaine
jusqu’à 1 an
pratiquement tous les jours
jusqu’à 6 mois
Les fibres/sangles décolorées ou abîmées, une
altération de la couleur, une rigidification de la
texture ou des irrégularités au niveau de l’âme
sont des signes évidents qui exigent le retrait
du produit.
Après une chute, le produit doit être remplacé
sans faute!
E RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN
Stockage
Ce produit doit être rangé, en dehors de son
sac de transport, dans un endroit sec, frais et
bien aéré, et doit être protégé des rayons du
soleil. Évitez le stockage proche de sources de
chaleur, à des températures extrêmes ou sous
contraintes mécaniques (pincements, poids/
pression, tension). Prenez garde de ne jamais
mettre ce matériel en contact avec des produits
chimiques agressifs (acide de batterie, solvants,
etc.).
Nettoyage
Pour le nettoyage, plongez la cordelette dans de
l’eau tiède (avec un savon neutre si nécessaire),
lavez-la et rincez-la bien. Faites sécher votre
cordelette de manière naturelle avant de la
ranger, à l’écart du feu ou d’une autre source de
chaleur, et jamais dans le séchoir! Ne désinfec-
tez votre matériel qu’à l’aide de produits n’ayant
pas d’influence sur les matériaux synthétiques
utilisés.
Transport
Hormis les mesures déjà citées (protection
contre la lumière, les produits chimiques, les
salissures), il n’y a pas de recommandations
spécifiques pour le transport. Utilisez un sac
de protection ou un sac de transport (sac pour
corde).
F INSCRIPTIONS
EN 564: norme pour cordelettes
CE XXXX: code à quatre positions pour l’identifi-
cation de l’institut de certification
Observez le mode d’emploi.
Pour grimpeurs avertis uniquement
G CERTIFICATION
Ce produit a été contrôlé et certifié par:
1015
Strojirensky Zkusebni Ustav s.p.
Hudcova 56b
621 00 BRNO
Country : Czech Republic
0082
APAVE SUDEUROPE SAS
8 rue Jean-Jacques Vernazza - Z.A.C. Saumaty-
Séon - BP 193
13322 MARSEILLE CEDEX 16
France
0408
TÜV Wien
Krugerstrasse 16
1015 WIEN
Austria