25
RIS 3500HE/HW EC 3.0 / RIS 3500HE/HW EC 3.0 SSK
Neveikia elektrinis tiekiamo oro šildytuvas
La batterie électrique de l’air soufflé ne
fonctionne pas
Electrical supply air heater does not work
Elektrischer Zuluftheizer funktioniert nicht
RG1 valdiklio gedimas
Disfonctionnement du contrôleur RG1
Fault of RG1 controller
Störung des RG1-Reglers
• [ lt ] -
Patikrinti valdiklio RG1 elektrinio šildytuvo valdymo įtampą.
• Prijungti multimetrą prie gnybtų esančių RG1 valdiklyje B0.10 ir COM gnybtų. Įtampos vertė
turi palaipsniui keistis priklausimai nuo pareikalaujamos oro temperatūros ir jutiklių išmatuotos
reikšmės.
• Jei esant šilumos poreikiui jokios valdymo įtampos nėra, reikia pakeisti valdiklį RG1.
• [ fr ] -
Vérifier la tension de contrôle de la batterie électrique du contrôleur RG1.
• Connecter le multimètre aux bornes situées dans le contrôleur RG1 et aux bornes B0.10 et
COM. La valeur de la tension doit doit changer graduellement en fonction de la température
de l’air souhaitée et de la valeur mesurée par les sondes.
• S’il n’y a aucune tension de commande en cas de besoin de chauffage, il faut changer le
contrôleur RG1.
• [ en ]
- Inspect electrical heater control voltage of controller RG1
• Connect multimeter to the terminals in RG1 controller B0.10 and COM terminals. Voltage
value must gradually change with respect to the required air temperature and value measured
by the sensors.
• If there is no control voltage in case of heat demand, controller RG1 must be changed.
• [ de ]
- Steuerspannung des elektrischen Heizers vom RG1-Regler prüfen.
• Vielfachmessgerät an Klemmen, die sich im RG1-Regler befinden (B0.10), und an COM-
Klemmen anschließen.
• Spannungswert muss sich gleichmäßig in Abhängigkeit von der geforderten Lufttemperatur
und dem durch die Fühler gemessenen Wert ändern.
• Im Falle des Wärmebedarfs gibt es keine Steuerspannung, der RG1-Regler muss ausg-
etauscht werden.
Kabelio gedimas
Disfonctionnement du câble
Cable fault
Kabelstörung
• [ lt ]
- Patikrinti ar nepažeistas nuotolinio valdymo pultelio kabelis arba kištukai. Reikalinga
pakeisti esamą kabelį nauju.
PASTABA:
prijungti ir (arba) atjungti nuotolinį valdymo pultelį galima tik atjungus ŠVOK agre-
gatui maitinimą.
• [ fr ]
- - Vérifier si le câble du boîtier de commande à distance ou les fiches ne sont pas
abîmés. Il faut changer le câble existant par un nouveau.
• OBSERVATION
: il n’est possible de connecter et/ou déconnecter le boîtier de commande
à distance qu’après déconnection de l’alimentation de l’unité de chauffage, ventilation et
climatisation.
• [ en ]
- Check if cable or plugs of the remote control panel are not damaged. Replace existing
cable.
NOTE.
Remote control panel can be connected and (or) disconnected only after disconnecting
power supply for the HVAC unit.
• [ de ]
- Prüfen, ob das Kabel oder die Stecker des Fernbedienpultes nicht beschädigt sind. Es
ist nötig, das vorhandene Kabel durch einen neuen auszutauschen.
BEMERKUNG:
der Fernbedienpult kann erst nach dem Spannungsabschalten des HKLK-
Aggregats an- und/und abgeschaltet werden.
Valdiklio (RG1) / pultelio gedimas
Disfonctionnement du contrôleur (RG1) / boîtier
Fault of the controller (RG1) / control panel
Störung des Pults / Reglers (RG1)
• [ lt ]
- Patikrinti ar nepažeistas nuotolinio valdymo pultelio arba valdiklio RG1 lizdai. Reikalin-
ga pakesiti nuotolinio valdymo pultelį arba valdiklį RG1
• [ fr ]
- - Vérifier si les jacks du boîtier de commande à distance ou du contrôleur RG1 ne sont
pas abîmés. Il faut changer le boîtier de commande à distance ou le contrôleur RG1.
• [ en ]
- Check if sockets of the remote controller or the controller RG1 are not damaged.
Replace the remote control panel or controller RG1.
• [ de ]
- Prüfen, ob die Anschlussdosen des Fernbedienpultes oder des RG1-Reglers nicht
beschädigt sind. Es ist nötig, Fernbedienpult oder RG1-Regler auszutauschen.
Neveikia ventiliatorius/-iai
Ventilateur (-s) en panne
Fan/-s not working
Ventilator/-en nicht funktioniert
Tiekiamo (PV) arba ištraukiamo (IV) oro ventiliato-
riaus gedimas
Disfonctionnement du ventilateur d’air soufflé (PV)
ou repris (IV)
Supply (PV) or extracted (IV) air fan fault
Störung des Ventilators für Zuluft (PV) oder Abluft
(IV)
• [ lt ]
- Patikrinti ventiliatorių elektros prijungimo jungtis.
• Patikrinti ventiliatorių orapučių laisvąją eigą (ar neistrigusi). Esant gedimui jį pašalinti.
• Patikrinti ventiliatorių pareikalaujamąją srovę jėgos grandinėje. Esant didesnei už nominaliąją
(nurodyta ant ventiliatoriaus variklio) reikia pakeisti ventiliatorių.
• Po gedimų pašalinimo riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregatui maitinimą.
• [ fr ]
- Vérifier les connecteurs de la connexion électrique des ventilateurs.
• Vérifier la bonne marche des soufflantes des ventilateurs (si elles ne sont pas coincées). Si
disfonctionnement, le supprimer.
• Vérifier le courant demandé par les ventilateurs sur le circuit de puissance. S’il est supérieur
au courant nominal (indiqué sur le moteur du ventilateur), il faut changer le ventilateur.
• Après l’élimination du disfonctionnement
• [ en ]
- Check fan electrical connections
• Check idle running of fan blowers (if trapped). If necessary, remove the fault.
• Measure required fan current at power circuit. If it exceeds the rated current (labeled on the
fan motor), fan must be replaced.
• After removing the fault, disconnect and reconnect the power supply to the HAVAC unit.
• [ de ]
- Elektrische Anschlussverbindungen der Ventilatoren prüfen.
• Freigang der Luftbläser von Ventilatoren prüfen (ob nicht geklemmt ist). Im Falle einer
Störung beseitigen.
• Geforderten Strom der Ventilatoren im Leistungskreis prüfen. Falls er den Nominalstrom (auf
dem Motor des Ventilators angegeben) überschreitet, den Ventilator austauschen.
• Nach der Störungsbeseitigung muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und
wieder eingeschaltet werden.
Suveikusi tiekiamo oro elektrinio šildytuvo rankinė
apsauga
Déclenchement de la sécurité manuelle de la
batterie électrique d’air soufflé
Activated manual protection of the supply air
electrical heater
Handschutz des elektrischen Zuluftleiters hat
angelaufen
• [ lt ]
- Įsitikinti ar veikia tiekiamo oro ventiliatorius (PV). Jei neveikia reikia pašalinti ventiliato-
riaus gedimą.
• Reikia patikrinti ar neblokuojamas tiekiamo oro srautas. Jei oro srautas slopinamas, reikia
patikrinti ar veikia tiekiamo oro sklendės pavara (M2).
• Pašalinus gedimus būtina nuspausti „Reset“ mygtuką esantį ant elektrinio šildytuvo dangtelio.
• Po gedimų pašalinimo riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregatui maitinimą.
• [ fr ]
- S’assurer si le ventilateur d’air soufflé (PV) fonctionne. S’il ne fonctionne pas, il faut
éliminer le disfonctionnement du ventilateur.
• Il faut vérifier si le flux d’air soufflé n’est pas bloqué. Si le flux d’air est gêné, il faut vérifier si
le servomoteur du clapet d’air soufflé (M2) fonctionne.
• Après l’élimination des disfonctionnement, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton « Reset
», situé sur le couvercle de la batterie électrique.
• Après l’élimination des disfonctionnement, il faut déconnecter puis reconnecter l’alimentation
de l’unité de chauffage, ventilation et climatisation.
• [ en ]
- Ensure that supply air fan (PV) operates. If not, correct the fan fault.
• Check if supply air flow is not blocked. If air flow is blocked, check if actuator (M2) of the
supply air damper operates.
• After removing faults, press the Reset button on the cover of the electrical heater.
• After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.
• [ de ]
- Sich vergewissern, dass der Zuluftventilator (PV) funktioniert. Falls er nicht funktio-
niert, die Störung des Ventilators beseitigen.
• Prüfen, ob Zuluftstrom nicht blockiert wird. Im Falle der Dämpfung des Luftstroms prüfen, ob
das Zuluftgetriebe (M2) funktioniert.
• Nach Beseitigung der Störungen muss Reset-Taste auf dem Deckel des elektrischen Heizers
gedrückt werden.
• Nach Beseitigung der Störungen muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und
wieder eingeschaltet werden.