background image

6

RIRS 1900VE/VW EKO 3.0

www.salda.lt

[ lt ] 

[ dk ] 

[ en ] 

[ de ]

- Maintenance and repair should only be per-

formed by experienced and trained staff.

- The fan should be inspected and cleaned if 

needed at least once a year.

- Be sure the fan is disconnected from power 

source  before  performing  any  maintenance 

or repair.

- Proceed to maintenance and repair after any 

rotation in the fan stopped.

- Observe staff safety regulations during main-

tenance and repair.

- The motor is of heavy duty ball bearing con-

struction. The motor is completely sealed and 

requires no lubrication for the life of the motor.

- Detach fan from the unit (a-b-c-d).

-  Impeller  should  be  specially  checked  for 

buil-up  material  or  dirt  which  may  cause  an 

imbalance.  Excessive imbalance can lead to ac-

celerated wear on motor bearings and vibration.

- Clean impeller and inside housing with mild 

detergent, water and damp, soft cloth.

- Do not use high pressure cleaner, abrasives, 

sharp instruments or caustic solvents that may 

scratch or damage housing and impeller.

- Montage und Elektroarbeiten nur durch aus-

gebildetes  und  eingewiesenes  Fachpersonal 

und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften 

ausführen. 

- Die Anlage muss min. einmal pro Jahr geprüft 

und gereinigt werden.

- Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen, 

dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist.

- Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und 

mechanischem Stillstand des Laufrades sowie 

nach Abkühlung  der  Heizung  vorgenommen 

werden! Gegen Wiedereinschalten sichern! 

- Arbeitssicherheitsregelungen bei der tech-

nischen Bedienung beachten. 

- In der Motorkonstruktion sind hochwertige 

Lager eingebaut. Die Lager sind eingepresst 

und erfordern keine Schmierung. 

-  Ventilator  von  der Anlage  abschalten  (a-b-

c-d).

- Die Flügel vom Ventilator auf Ablagerungen 

und Staub prüfen, starke Verschmutzung kann 

zu  Unwucht  führen.  Die  Unwucht  verursacht 

eine Vibration und schnelleren Lagerverschleiß.

- Flügel und Gehäuse mit einem sanften Rei-

Unplug  unit  from  mains  first  and  wait  for  2 

minutes  (till  fans  fully  stop)  before  opening 

the covers.

Bevor die Gerätetüren geöffnet werden dürfen, 

Gerät elektrisch vom Versorgungsnetz trennen 

und  etwa  2  Min.  warten,  bis  die  Ventilatoren 

völlig stehen bleiben.

Prieš atidarydami agregato duris būtinai atjun-

kite elektros srovę ir palaukite, kol pilnai nustos 

suktis ventiliatoriai (apie 2 min.).

Anlægget  kobles  fra  strømforsyningen,  vent 

ca. 2 minutter til ventilatorerne er stoppet helt 

før dækslerne åbnes. 

Dirt increases air resistance in the filter, there-

fore less air is supplied into the premises.

- It is advisable to change the filters every 3-4 

months, or in accordance with the readings of 

filter contamination sensor. (Sensor PS 600 is 

integrated in the unit).

Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste, 

d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die 

Räume.

- Die Filter werden ca. alle 3 Monate bzw. je 

nach Signal der Filterüberwachung ersetzt. (Die 

Druckdosen PS600B sind im Gerät eingebaut).

Užsiteršę filtrai, didina oro pasipriešinimą, dėl 

to sumažėja į patalpas paduodamo oro kiekis.

- Filtrus patartina keisti kas 3-4 mėnesius arba 

pagal filtro užterštumo jutiklio parodymus (juti-

klis PS 600 integruotas į agregatą).

Snavs øger luftmodstanden i filtret, hvorefter 

mindre luft blæses ind i lokalerne.

- Det er tilrådeligt at skifte filtre hver 3-4 må-

neder,  eller  i  overensstemmelse  med  signal 

fra  filtervagten.  (Sensor  PS  600  er  integreret 

i anlægget).

- Aptarnavimo darbus turėtų atlikti tik patyrę ir 

apmokyti darbuotojai.

- Ventiliatorius turi būti apžiūrimas ir valomas 

mažiausiai 1 kartą per metus.

-  Prieš  pradedant  aptarnavimo  ar  remonto 

darbus  įsitikinkite,  ar  įrenginys  atjungtas  nuo 

elektros tinklo.

-  Aptarnavimo  darbus  pradėkite  tik  sustojus 

bet kokiam judėjimui ventiliatoriuje.

- Vykdydami techninio aptarnavimo darbus lai-

kykitės visų darbo saugos taisyklių.

- Variklio konstrukcijoje panaudoti aukšto na-

šumo guoliai. Jie yra užpresuoti ir nereikalauja 

jokio tepimo per visą variklio tarnavimo laiką.

- Atjunkite ventiliatorių nuo įrenginio (a-b-c-d).

-  Būtina  kruopščiai  apžiūrėti  ventiliatoriaus 

sparnuotę,  ar  nesusidarė  dulkių  ir  kitokių  me-

džiagų  apnašos,  galinčios  išbalansuoti  spar-

nuotę. Išbalansavimas sukelia vibraciją ir grei-

tesnį variklio guolių susidėvėjimą.

- Nuvalykite sparnuotę ir korpuso vidų švelniu, 

netirpdančiu bei korozijos neskatinančiu plovi-

kliu ir vandeniu.

-  Valydami  sparnuotę  nenaudokite  aukšto 

- Vedligeholdelse og reparation bør kun udføres 

af erfarent og uddannet personale.

- Ventilatoren skal inspiceres og rengøres efter 

behov dog mindst en gang årligt.

-  Vær  sikker  på  at  blæseren  er  koblet  fra 

strømforsyningen og ventilatoren er stoppet helt, 

før der udføres vedligeholdelse eller reparation.

- Alle  sikkerhedsforskrifter  skal  overholdes 

under udførsel af vedligeholdelse og reparation.

- Motoren er konstrueret med stærke kuglelejer. 

Motoren  er  fuldstændig  forseglet  og  kræver 

ingen smøring.

- Frigør ventilatoren fra enheden (1-2-3).

- Kontroller ventilatoren for snavs og støv, kraf-

tig forurening kan forårsage ubalance. Ubalance 

forårsager hurtigere slid på kuglelejerne.

-  Rengør  ventilatoren  og  husets  inderside 

med en blød klud med et mildt rengøringsmid-

del og vand. 

- Brug ikke højtryksspuler, slibemidler, skarpe 

instrumenter  eller  ætsende  opløsningsmidler, 

der kan ridse eller ødelægge hus og ventilator.

- Ventilatoren må ikke lægges i nogen væske.

-  Ved  rengøring  beskyttes  motor  mod  vand 

Tiekiamas oras

Indblæsning

Supply

Zuluft

- temperatūra min./maks.

- temperatur min/max

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

-23 / +40

- maks. drėgmė

- luftfugtighed max

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

90

Lent. 1

Таb. 1

Tab. 1

Tab. 1

Ištraukiamas oras

Udsugning

Extract

Abluft

- temperatūra min./maks.

- temperatur min/max- tem-

perature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

+15 / +40

- maks. drėgmė

- luftfugtighed max

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

60

be cinkui, plastmasei, gumai agresyvių medžia-

gų; be kietų, lipnių bei pluoštinių medžiagų da-

lelių) orą iš patalpos.

Darbinė Ištraukiamo ir tiekiamo oro tempera-

tūra bei drėgmė nurodyta lentelėje (Lent.1)

forårsage  korrosion  af  metal,  eller  er  aggres-

sive overfor zink, plast og gummi og uden faste, 

klæbrige eller fiberholdige partikler).

Temperatur og luftfugtighed er angivet i tabel 1.

corrosion,  of  substances  aggressive  to  zinc, 

plastic  and  rubber,  and  of  particles  of  solid, 

adhesive and fibred materials).

The working extract and supply air temperatu-

res, and humidity are given in the table (Tab. 1).

ausschließlich sauberer Luft (ohne chemische 

Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen; 

ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-

stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von 

festen, klebenden sowie faserigen Materialien) 

in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.

Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchti keit 

sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.

Esant  žemesnei  tiekiamo  oro  temperatūrai 

nei  -23  °C  rekomenduojama  naudoti  elektrinį 

pašildytuvą.

Darbo  aplinkos  temperatūra  privalo  būti  nuo 

+5 iki +40 

o

C.

Lauke eksploatuojami vėdinimo įrenginiai pra-

dedami  naudoti  tik  tada,  kai  užtikrinamos  ga 

mintojo nustatytos privalomos sąlygos:

• Įrenginiai, kurie prieš sumontuojant yra san-

dėliuojami objekte, turi būti užsandarinti papil-

domomis  priemonėmis,  kad  įrenginio  viduje 

nesikauptų drėgmė.

•  Jei  įrenginys  sumontuojamas  ir  nepalei-

džiamas  pastoviai  veikti,  privaloma  užtikrinti, 

kad per ortakius į vėdinimo įrenginį nepatektų 

šiltas/drėgnas oras ir drėgmė nesikondensuotų 

įrenginyje.

•  Ilgai  neeksploatuojant  ar  retai  jungiant  vė-

dinimo  įrenginius  privaloma  visu  galingumu 

1/24h prapūsti - džiovinti sistemą.

• turi būti instaliuota ir įjungta įtampa į agregato 

automatiką, vandeninių gaminių sistema pripil-

dyta glikolio/vandens.

Nesilaikant  šių  reikalavimų  gamintojas  turi 

teisę  gedimo  atveju  netaikyti  garantijos  dėl 

atsiradusios  drėgmės/vandens  sugadintuose 

komponentuose.

Ved temperatur under -23 

o

C anbefales det at 

anvende en el-forvarmer.

Operationel  temperatur  skal  være  mellem 

5-40 ° C.

De  lufthåndteringsenheder  der  er  installeret 

udendørs,  må  kun  startes  når  de  følgende 

obligatoriske  betingelser  som  er  fastlagt  af 

producenten, er opfyldt:

•  Enheder  som  opbevares  på  byggepladsen 

før de installeres, skal forsegles med yderligere 

midler for at undgå ophobning af fugtighed inde 

i enheden.

•  Hvis  enheden  installeres  og  ikke  startes  til 

kontinuerlig  drift,  skal  det  sikres  at  der  ikke 

kommer varm eller fugtig luft ind i enheden via 

luftkanaler, og at ingen fugtighed kondenserer 

inde i enheden.

• Hvis ventilationsenhederne står stille i længere 

tid eller startes sjældent, skal systemet blæses 

igennem  med  maksimal  kapacitet  1/24  t.  for 

at affugtes.

•  Strømforsyning  til  enhedens  automatik  er 

installeret og tilsluttet, og ved vandprodukter er 

systemet fyldt med glykol/vand.

I  tilfælde  af  manglende  overholdelse  af  de 

ovenstående  krav  er  producenten  berettiget 

ikke at lade garantien gælde i forbindelse med 

forekomst af fugtighed eller vand i beskadigede 

komponenter.

It is recommended to use electrical pre-heater 

if the supply air temperature is below -23 

o

C.

Required ambient temperatures must be from 

+5 

o

C to +40 

o

C.

The air handling units installed outdoors shall be 

started only when the following obligatory condi-

tions established by the manufacturer are met:

• Units that are stored at the site before instal-

lation shall be sealed using additional means in 

order to prevent the accumulation of moisture 

inside the unit.

• If the unit is installed and is not started for 

ontinuous operation, it must be ensured that no 

warm/humid air enters the unit through air ducts 

and that no moisture condensates inside the unit.

•  If  the  ventilation  units  stand  idle  for  a  long 

time or are started infrequently, the system must 

be blown down at the maximum capacity 1/24 

h to dehumidify.

• Voltage to the automatics of the unit is installed 

and connected; the system of water products is 

filled with glycol/water.

In case of failure to comply with the require-

ments set out above, the manufacturer shall have 

the right not to apply the warranty in respect of 

the  occurrence  of  moisture/water  in  damaged 

components.

Bei Außentemperaturen unter -23 °C ist es zu 

emphehlen ein Vorheizrgeister zu benutzen.

Temperatur  der Arbeitsumgebung  muss  im 

Bereich von +5…+40 °C liegen.

Die im Freien betriebenen Lüftungseinrichtun-

gen werden nur dann eingeschaltet, wenn alle 

obligatorischen, durch Hersteller angegebenen 

Bedingungen  gewährleistet  sind.  Die  Bedin-

gungen sind:

• Die bevor Montage in Baustelle gelagerten 

Einrichtungen  sollen  zusätzlich  verdichtet 

werden,  um  die  Feuchtigkeitsansammlung  in 

Einrichtung zu vermeiden.

• Wird die Einrichtung montiert, doch instand 

nicht gesetzt, so soll der Durchfluss von warmer 

bzw.  feuchter  Luft  in  Lüftungseinrichtungen 

verhindert werden, um Kondensatansammlung 

in Einrichtung zu vermeiden.

• Werden die Lüftungseinrichtungen nur selten 

betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt, so ist 

das System einmal in 24 Stunden mit maximaler 

Leistung zu belüften und zu trocknen.

•  Die  Steuerungselektronik  der  Lüftungsein-

richtung  ist  montiert  und  stromgespeist.  Das 

Wassersystem ist mit Mischung von Glykol und 

Wasser befüllt.

Der  Hersteller  übernimmt  keine  Gewähr-

leistung,  die  im  Folge  der  Nichtbeachtung 

oben  genannten Anweisungen  und  daraus 

resultierenden  Einrichtungsbeschädigungen 

durch  Feuchtigkeits-bzw.  Wassereinwirkung 

entstehen.

Содержание RIRS 1900VE EKO 3.0

Страница 1: ...l modification Der tages forbehold for ndringer og rettelser RIRS 1900VE VW EKO 3 0_P0038_AQ_0002 REKUPERATORINIAI RENGINIAI AGGREGAT MED VARMEGENVINDING AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RM...

Страница 2: ...chema Kai elektrinis ildytuvas 31 Elektrinio jungimo schema Kai vandeninis ildytuvas 32 Gaminio prie i ros lentel 33 U ra ai 34 Indhold Transport og opbevaring 4 Beskrivelse 4 Sikkerhedsforanstaltning...

Страница 3: ...r heater 32 Product maintenance table 33 Notes 34 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W...

Страница 4: ...ned v kite plev suojan i drabu i kuriuos gal t traukti veikiant ven tiliatori Neki kite pir t ar kit daikt oro pa mimo ir i metimo apsaugines groteles arba prijung t ortak Bet kokiam svetimk niui pat...

Страница 5: ...eitung ist unzul ssig Elektrische Kabel welche unter Strom stehen NIE mit nassen H nden anfassen Verl ngerungskabel und Steckverbindungen NIE mit Wasser in Ber hrung bringen Anlage nicht auf schiefe K...

Страница 6: ...x humidity max Feuchtigkeit 90 Lent 1 b 1 Tab 1 Tab 1 I traukiamas oras Udsugning Extract Abluft temperat ra min maks temperatur min max tem perature min max Temperatur min max C 15 40 maks dr gm luft...

Страница 7: ...ume der W rmetauscher nicht verschmutzt und die Dichtungsb rsten oder die Antriebsriemen nicht abgenutzt sind ebenfalls ob dieAbklemmpunkte der Rotationsw rmetauscher noch dicht sind Der Rotationsw r...

Страница 8: ...ater control bord and connect control socket X22 marked red with socket X34 marked blue see System adjustment guidlines Electrical water supply air heater Das Elektro Heizregister bedarf keiner zus tz...

Страница 9: ...stungsaufnahme galia srov str m power current Nennleistung Nennstrom kW A 10 2 19 1 2 4 3 Valdymo automatika sumontuota Integreret automatisk kontrol Automatic control integrated Integriertes Steuerun...

Страница 10: ...s Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Tiekimo Indsugning supply Zuluft F7 Plotis Bredde Width Breite L mm 745 Auk tis H jde Height H he H mm 350 Gylis Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Filtro modelis Filter model Fil...

Страница 11: ...ling should only be performed by qualified and trained staff The unit must be mounted on the flat horizontal surface so tas not to lean Pic 01 Before connecting to the air duct system the connection o...

Страница 12: ...eikt prie inga oro srautui kryptimi ildytuvui dirbant tos pa ios krypties srovi re imu suma ja vidutinis temperat r skirtu mas turintis takos ildytuvo na umui Jei yra galimyb kondensatui ar vandeniui...

Страница 13: ...atinio valdymo sistema TL vie io oro temperat ros jutiklis tiekia mas kartu su integruota automatinio valdymo sistema DTJ I traukiamo oro dregm s ir temepera t ros jutiklis V Udsugningsventilator PV I...

Страница 14: ...tuvas Lydd mper Circular duct silencers Rohrschalld mpfer OC Atvamzdis Outlet Cover Branch pipe Outlet Cover Udend rs rist Outlet Cover Ausblas Ansaugstuzten Outlet Cover AP Apkaba Sp ndb nd Clamp Ver...

Страница 15: ...eigis vandens vo tuvas M4 ildytuvo cirkuliacinis siurblys M5 Vandeninio au intuvo vo tuvo pavara 24VAC 3 pozicij valdymo signalas M6 ildytuvo vo tuvo pavara Indbl sningstemperaturen reguleres efter de...

Страница 16: ...heat exchanger then rotation starts In case the set temperature is not reached the heater electric or water is switched on and operates heater valve is opened closed if water heater is used until the...

Страница 17: ...II 6 3 laut der Zuluft Supply laut der Abluft Room und automatische L ftung ByOutdoor W hrend der Anlagenarbeit laut der Zuluft wird die ein gestellte Zulufttemperatur laut dem PI Regler beibehalten W...

Страница 18: ...automatikos bei instaliacijos elementai Skirtuminio sl gio ilumokai io prie u alimi n apsauga skirtuminio sl gio rele PS 600 ji naudojama tik na esniuose ireginiuose nuo 1200 m3 h Automatin s termoaps...

Страница 19: ...mit 01h_Read_Coils 8 1 lt Tiekiamo oro temperat ros jutiklio pavojaus signalas dk Indbl snings temperatur sensor alarm en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active...

Страница 20: ...emperat ros nustatymas dk Indbl snings f ler indstillinger en Supply air temperature set de Einstellbereich der Zuluft Temperatur 0 30 18 RH_value 04h_Read_Input 13 1 lt DTJ 100 dr gnumo jutiklio vert...

Страница 21: ...ld should be used Connect the plug RJ10 type to the RS485 1 socket of the unit Connect the other end to the control panel ElektrischerAnschluss muss durch qualifizierte Elektrofachkraft laut geltende...

Страница 22: ...with the provided guidelines Air temperature sensors and air quality con verters Supply air temperature sensors and air quality converters if additionally used must be mounted as far as possible from...

Страница 23: ...23 RIRS 1900VE VW EKO 3 0 www salda lt lt dk en de...

Страница 24: ...lt at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl s sen des Aggregats lt Patikrinti jung i lizdus ir ki tukus sitikinti ar sujungiamieji kontaktai nepa eisti dk Tjek...

Страница 25: ...nicht funktioniert Tiekiamo PV arba i traukiamo IV oro ventiliato riaus gedimas Indbl sning PV eller udsugning IV ventilator fejl Supply PV or extracted IV air fan fault St rung des Ventilators f r Zu...

Страница 26: ...nkt skal udetemperatur v re h jere end tempera turen p termostaten Skal st p 5 kontakt skal v re lukket mellem terminal 4 og 1 Fig 2a Check on indbl sningsluften er lavere end termostaten hvis ja skal...

Страница 27: ...27 RIRS 1900VE VW EKO 3 0 www salda lt lt dk en de...

Страница 28: ...nung I O tipas I O type I O type Typ I O Maks apkrova Max load Max load Max Belastung Min apkrova Min load Min load Min Be lastung A mA X10 L 230V 50Hz tiekiama tampa L 230V 50Hz Net Sp nding L 230V 5...

Страница 29: ...ooling valve closing PWM 24v 50hz Schlie en der K hlungsklappe PWM 24v 50hz AO X33 5 VAL Au intuvo sklend s atidarymas PWM 24v 50hz Ventil k ling f lles Puls 24V 50Hz Cooling valve common Pulse 24v 50...

Страница 30: ...s 0 10V AI X33 26 COM COM X34 1 A1 Prie gaisrin apsauga Brand Alarm Fire guard Feuerschutz DI X34 2 A1 COM X34 3 A2 Papildoma ilumokai io apsauga Varmeveksler Alarm Additional heate exchanger guard W...

Страница 31: ...or the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been damaged in transit a claim should be made against carrier as we assume no responsibility for such damag...

Страница 32: ...32 RIRS 1900VE VW EKO 3 0 www salda lt lt dk en de...

Страница 33: ...33 RIRS 1900VE VW EKO 3 0 www salda lt lt dk en de...

Страница 34: ...skiftning af filtre Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius Hver 3 4 m ned Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel Produkt ch...

Отзывы: