Sabiana SkyStar Скачать руководство пользователя страница 36

Modello / Model / Modèle 

SK12-E

SK22-E / SK32-E 

SK42-E / SK52-E / SK62-E 

Potenza installata 
Emission
Puissance installée 

Alimentazione
Supply
Alimentation

Num. e diametro dei cavi di collegamento 
Number and Dia. of connecting wires 
Nombre et diamètre des câbles de raccordement 

Corrente assorbita max. 
Current input 
Courant absorbé 

Fusibile consigliato (Tipo gL) 
Recommended fuse (Type gL) 
Fusible conseillé (Tipe gL) 

1500 Watt 

230V

~

3 x 1,5mm

2

7 A

8 A 

2500 Watt 

230V

~

3 x 2,5mm

2

11 A

12 A 

3000 Watt 

400V

~

5 x 1,5mm

2

5 A

6 A

Modell / Modelo / Model 

SK12-E

SK22-E / SK32-E 

SK42-E / SK52-E / SK62-E 

Installierte Leistung 
Potencia instalada 
Geïnstalleerd vermogen 

Versorgung 
Alimentación
Voeding 

Zahl und Durchmesser des Verbindungskabel 
Núm. y diámetro de los cables de conexión 
Aantal aansluitkabels en hun diameter 

Max. Stromaufnahme 
Máxima corriente absorbida 
Max. opgenomen vermogen 

Empfohlene Sicherung (Typ gL) 
Recommended fuse (Tipo gL) 
Fusible conseillé (Tipe gL) 

1500 Watt 

230V

~

3 x 1,5mm

2

7 A

8 A 

2500 Watt 

230V

~

3 x 2,5mm

2

11 A

12 A 

3000 Watt 

400V

~

5 x 1,5mm

2

5 A

6 A

36

36A

BATTERIA
ELETTRICA SK-E

Nella serie Cassette sono disponi-
bili apparecchi con resistenza elet-
trica nella configurazione 2 tubi più
resistenza.
La resistenza viene gestita al posto
della valvola batteria acqua calda
della quale rappresenta un’alterna-
tiva e non un elemento di integra-
zione.
Le resistenze sono del tipo coraz-
zato ad elementi inseriti all’interno
del pacco batteria e devono quindi
essere fornite solo su prodotti speci-
fici montati in fabbrica.
L’alimentazione delle resistenze
elettriche montate sugli apparecchi
SK 12 - 22 - 32 è di tipo monofase
230 Volt.
L’alimentazione delle resistenze mon-
tate sulle grandezze SK 42 - 52 - 62
è di tipo trifase 400 Volt + Neutro.
Nell’apparecchiatura elettrica è po-
sta una apposita scheda elettroni-
ca alla quale sono collegate le resi-
stenze elettriche ed il termostato
di sicurezza il quale è posto all’in-
terno dell’unità in prossimità della
batteria.
L’intervento del termostato di sicu-
rezza produce l’apertura perma-
nente dei relè di alimentazione (po-
sti sulla scheda elettronica) delle
resistenze elettriche.
Il riarmo avviene elettricamente to-
gliendo tensione all’apparecchio.

ELECTRIC
RESISTANCE SK-E

The Cassette 2 pipe models are
available with electric resistance that
is controlled in place of the heating
battery valve.
The electric resistance is controlled
in place of the hot water valve and
not as integration to it.
The resistance is hermetically sealed
and supplied inside the battery pipes
and therefore can be only factory
mounted.
The electric resistances of the SK
12 - 22 - 32 units are for single phase
230V supply.
The electric resistances of the SK
42 - 52 - 62 units are for three phase
400V supply.
A specific electronic board is fitted
in the unit control panel and it is
connected to the resistance and to
the safety thermostat.
When the safety thermostat operates,
it keeps open the resistance supply
relays on the electronic board.
The rearmement is by electric means,
cutting off the supply to the unit.

BATTERIE
ÉLECTRIQUE SK-E

ELEKTRO-
HEIZREGISTER SK-E

BATERÍA
ELÉCTRICA SK-E

ELEKTRISCHE
BATTERIJ SK-E

Les modèles 2 tubes avec batterie
électrique comportent un dispositif
de pilotage de la batterie électrique
ou de la vanne de la batterie eau
froide.
Les résistances du type blindées
sont proposées sous forme d’un kit
spécialement monté d’usine.
L’alimentation des résistances élec-
triques montées sur les appareils
SK 12-22-32 est de type monopha-
sé 230 Volt.
L’alimentation des résistances mon-
tées sur les modèles SK 42-52-62
est de type triphasé 400 Volt + Neutre.
L’appareillage électrique comprend
une carte électronique spéciale à
laquelle sont connectés les résistan-
ces électriques et le thermostat de
sécurité qui est placé à l’intérieur
de l’unité à proximité de la batterie.
Le déclenchement du thermostat
de sécurité entraîne l’ouverture per-
manente des relais d’alimentation
(placés sur la carte électronique)
des résistances électriques.
Le réarmement se fait électrique-
ment en coupant le courant.

Die Serie Cassette beinhaltet Geräte
mit Elektroheizregister in der Konfi-
guration 2-Leiter plus Heizregister.
Das Heizregister wird anstelle des
Ventils des Warmwasserregisters
verwaltet, zu dem es kein integrierendes
Element, sondern eine Alternative ist.
Die gussgekapselten Heizregister
sind mit in das Innere des Registers
eingefügten Elementen und können
folglich nur an spezifischen, werkseitig
montierten Produkten geliefert werden.
Die einphasige Versorgung der an den
Geräten SK 12 - 22 - 32 montierten
Heizregister erfolgt mit 230 Volt.
Die Versorgung der an den Größen
SK 42 - 52 - 62 montierten Heiz-
register ist dreiphasig bei 400 Volt
+ Neutralleiter.
Das Elektrogerät enthält eine Elek-
tronikplatine, an welche die Heiz-
register angeschlossen sind, und
den Sicherheitsthermostat, der im
Innern des Geräts in der Nähe des
Registers untergebracht ist.
Das Auslösen des Sicherheitsther-
mostats verursacht die permanente
Öffnung des Versorgungsrelais (an
der Elektronikplatine) der Heizregister.
Das Zurücksetzen erfolgt elektrisch
durch Unterbrechen der Spannungs-
versorgung des Geräts.

En la serie Cassette hay disponibles
aparatos con resistencia eléctrica
con la configuración 2 tubos más
resistencia.
La resistencia se utiliza en lugar de
la válvula batería agua caliente de
la que representa una alternativa y
no un elemento de integración.
Las resistencias son del tipo acora-
zado con elementos insertos dentro
del paquete batería y deben por lo
tanto suministrarse cólo en productos
específicos montados en fábrica.
La alimentación de las resistencias
eléctricas montadas en los aparatos
SK 12 - 22 - 32 es del tipo mono-
fásico 230 Volt.
La alimentación de las resistencias
eléctricas montadas en los aparatos
SK 42 - 52 - 62 es del tipo trifásico
400 Volt + Neutro.
En el dispositivo eléctrico figura la
correspondiente tarjeta electrónica
a la que están conectadas las resi-
stencias eléctricas y el termostato
de seguridad que se halla dentro
de la unidad, cerca de la batería.
La intervención del termostato de
seguridad produce la apertura per-
manente de los relé de alimentación
(situados en la tarjeta electrónica)
de las resistencias eléctricas.
La nueva puesta en marcha se pro-
duce eléctricamente quitando la
tensión al aparato.

In de reeks Cassette zijn apparaten
beschikbaar met een elektrische weer-
stand in de configuratie 2 leidingen
plus weerstand.
De weerstand wordt gestuurd in plaats
van de klep van de batterij voor het
warm water en is dus een alternatief
en geen integrerend element.
De weerstanden zijn gekoppeld aan
elementen die zich in het batterijblok
bevinden en worden dus alleen
geleverd met specifieke in de fabriek
gemonteerde producten.
De voeding van de elektrische
weerstanden gemonteerd op de
apparaten SK 12 - 22 - 32 is eenfasig
230 Volt.
De voeding van de weerstanden
gemonteerd op de apparaten SK
42 - 52 - 62 is driefasig 400 Volt
+ Neutraal.
De elektrische apparatuur is voorzien
van een elektronische fiche waarop
de elektrische weerstanden en de
veiligheidsthermostaat aangesloten
zijn, aan de binnenkant van de eenheid,
vlakbij de batterij.
De tussenkomst van de veiligheids-
thermostaat veroorzaakt de permanente
opening van de voedingsrelais (op de
elektronische fiche) van de elektrische
weerstanden.
De reset gebeurt elektrisch door het
apparaat buiten spanning te brengen.

Per i collegamenti elettrici di alimen-
tazione dell’unità e delle resistenze
elettriche utilizzare cavo H07 RN-F.

L’alimentazione elettrica delle resi-
stenze deve essere separata da
quella dell’unità e provvista di pro-
pria messa a terra.

Assicurarsi che il collegamento alla
rete elettrica sia effettuato attraver-
so un interruttore omnipolare con
distanza minima dei contatti di al-
meno 3 mm.

For the power supply connections
to the unit and the electric heaters,
use H07 RN-F cable.

The power supply to the electric
heaters must be separate from the
power supply to the unit, and have
its own earth.

Check that an omnipolar switch with
a minimum contact distance of 3mm
is used for the connection to the
mains power supply.

Pour les branchements électriques
de l’unité et des résistances électri-
ques utiliser un câble H07 RN-F.

Le circuit d’alimentation des rési-
stances doit être distinct de celui
de l’unité et muni de sa propre mise
à la terre.

L’appareil doit être raccordé au sec-
teur au moyen d’un interrupteur omni-
polaire avec un écartement des con-
tacts supérieur à 3 mm.

Für die Elektroanschlüsse des Geräts
und der Heizregister ein Kabel des
Typs H07 RN-F verwenden.

Die Stromversorgung der Heizregister
muss von jener des Geräts getrennt
sein und separat geerdet werden.

Sicherstellen, dass der Anschluss
an das Stromnetz mit Hilfe eines all-
poligen Schalters mit einer Kontakt-
öffnung von mindestens 3 mm
hergestellt ist.

Para las conexiones eléctricas de
alimentación de la unidad y de las
resistencias eléctricas usar cable
H07 RN-F.

La alimentación eléctrica de las re-
sistencias debe separarse de la uni-
dad y estar provista de su propia
toma de tierra.

Cerciorarse de que la conexión a la
red eléctrica se realice a travñes de
un interruptor omnipolar con distan-
cia mínima de los contactos de 3 mm.

Voor de aansluiting van de elektrische
voeding van de eenheid en de elek-
trische weerstanden, wordt een kabel
H07 RN-F gebruikt.

De elektrische voeding van de
weerstanden wordt gescheiden van
die van de eenheid en voorzien van
een eigen aardleiding.

Zorg ervoor dat de aansluiting op het
elektriciteitsnet uitgevoerd wordt met
een veelpolige schakelaar en een
minimale afstand tussen de polen
van 3 mm.

Содержание SkyStar

Страница 1: ...F R INSTALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN KLIMAKONVEKTOREN SKYSTAR MANUAL DE INSTALACI N USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CASSETTE SKYSTAR HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE...

Страница 2: ...stanze che generino un processo di corrosione delle alette in alluminio Gli apparecchi sono alimentati con acqua calda fredda a seconda che si voglia riscaldare o raffrescare l ambiente CAREFULLY READ...

Страница 3: ...ollare che non vi siano danni e che corrisponda alla fornitura In caso di danni o di sigla dell ap parecchio non corrispondente a quanto ordinato rivolgersi al proprio rivenditore citando la serie e i...

Страница 4: ...o 16 viti 3 9x9 5mm Valvole e tubi opzionali Interruttori di controllo e termo stati come speci cati opzionali Libretto di istruzioni e manutenzione The Cassette fan coil unit consists of the followin...

Страница 5: ...standards locaux ou par le fournisseur local d nergie lectrique F R IHRE PERS NLICHE SICHERHEIT UND UM BESCH DIGUNGEN DES KASSETTEN KLIMAKONVEKTORS ZU VERMEIDEN SOLLTE DIESES INFORMATIVE HANDBUCH UNBE...

Страница 6: ...d te vergezellen omdat het er wezenlijk deel van uitmaakt REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA In generale Gli interventi di installazione sull im pianto elettrico e le riparazioni do vranno essere effett...

Страница 7: ...ort e suf sante Les charges ne doivent pas tre suspendues au dessus des per sonnes F r die Installation ACHTUNG Vor der Installation den L fterradblock ausbauen In der N he des Ger ts oder der Ger te...

Страница 8: ...ravaux Au erdem beachten Die im Innern des Ger ts angebrachten Sicherheitsaufkleber d rfen nicht entfernt werden Falls diese nicht mehr leserlich sein sollten m ssen sie ersetzt werden Das Verpackungs...

Страница 9: ...e Manual en la docu mentaci n t cnica De belangrijke gegevens met betrekking tot de ventilator convector en de warmtewisselaar Ventilator convector en warmtewisselaar Maximumtemperatuur Vloeistof Ther...

Страница 10: ...ng cooling 3 4 4 pipe units 1 Flow heating 1 2 2 Return heating 1 2 3 Flow cooling 3 4 4 Return cooling 3 4 SK 02 04 SK 12 14 SK 22 24 26 SK 32 34 36 Installation 2 tubes 3 Aller chaud froid 1 2 4 Ret...

Страница 11: ...arung sind Die Rohrleitungen m ssen bereits verlegt und die Ventile m ssen installationsbereit sein Die an das Ger t anzuschlie enden Kabel m ssen bereits ber der abgeh ngten Decke verlegt sein Aufste...

Страница 12: ...ue prise Umgebungsbedingungen Die Lufttemperatur im Ansaugbereich des Klimakonvektors in der Mitte des Ansaugbereichs des Gitters soll zwischen 6 und 40 C betragen Die Temperatur darf diese Grenzen au...

Страница 13: ...t le plafond structural Bei der Deckeninstallation von Klima konvektoren sollte unbedingt das potentielle Problem der Luftstrati kation ber cksichtigt werden au erdem erinnern wir daran dass die Ausbl...

Страница 14: ...gens gekanteld in de opening gebracht met het klemmenbord naar boven en horizontaal boven de opening geplaatst Dankzij de haken op de beugels is een snelle installatie mogelijk Het apparaat wordt vast...

Страница 15: ...sl sse Der Klimakonvektor ist mit Luftaus l ssen f r den Anschluss an separate Kan le ausgestattet Der Luftstrom und druck an den einzelnen Ausl ssen h ngt in jedem Fall von der Zahl der vorhandenen L...

Страница 16: ...AU D EVA CUATION DES CONDENSATS AVEC UNE PENTE D AU MOINS 2 cm m Die Installation muss unbedingt korrekt erfolgen und auch die Isolierung gegen Kondenswasser an den Verbin dungen der Fl ssigkeitsleitu...

Страница 17: ...a un tubo de 12 mm de di metro interno La presi n m xima de la bomba es de 650 mm en el borde inferior del aparato In de onmiddellijke nabijheid van de hydraulische aansluitingen werd een ingang voor...

Страница 18: ...entsprechender Verrohrung geliefert und bauseits installiert Die Rohrb gen werden mittels Quetschverschraubungen und Flach dichtungen an den Klimakonvektor angeschlossen Ventilmerkmale Typ SK 02 12 2...

Страница 19: ...rs muss sichergestellt werden dass die nominale Versorgungsspannung 230V 50 Hz betr gt Die Spannungsversorgung ist immer an die Klemmen L N und PE der Platine angeschlossen Die max Leistungsaufnahme b...

Страница 20: ...aler a distance l indicateur d alarme Einspeisungsleiter Steuerger t und Ventile Die am Klimakonvektor montierte Platine ist bereits f r den Anschluss der verschiedenen Steuerger te gem den Angaben de...

Страница 21: ...le C Commun MAX Vitesse maxi MED Vitesse moyenne MIN Vitesse mini NO Normalement ouvert NC Normalement ferm RLS Relais de sur t haut niveau des condensats LEGENDE CC Kontrolle C Gemeinsamer Leiter MAX...

Страница 22: ...E Wasserventil 2 LEITER ANLAGE E1 Warmwasserventil oder Elektroheizregister E2 Kaltwasserventil CH Externe Betriebsartwahl AL Kondensatalarm SB Kontakt Kondensatalarm TME Mindesttemperatur f hler TME...

Страница 23: ...mum lectronique TME MO 3V Art Nr 9060160 MANUELLE UMSCHALTUNG DER DREI DREHZAHLSTUFEN DES VENTILATORS OHNE THERMOSTATSTEUERUNG Den Deckel der Steuerung abnehmen Die Unterseite mit D beln und Schrauben...

Страница 24: ...t f r die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Geeignet f r den zentralisierten Wechsel der Betriebsart mit Fernbedienung oder automatis...

Страница 25: ...ELEKTRISCHE STEUERUNG MIT ELEKTRONISCHEM THERMOSTAT Nachdem die gew nschten Funktionen eingestellt wurden das Steuerger t an einer Innenwand in einer H he von zirka 1 5 m und fern von W rme quellen u...

Страница 26: ...ersa en fun ci n de la diferencia existente en tre la temperatura ambiente y la temperatura instaurada con una zona muerta de 2 C Conectando la sonda de m nima accesorio TME situado entre las aletas d...

Страница 27: ...ngangen en uitgangen op klemmen en moet worden gevoed met een eenfaselijn van 230V 50Hz 1 2 3 4 5 6 8 7 DIP ON Termostatazione sul motore OFF Termostatazione sulle valvole Termostatazione su una valvo...

Страница 28: ...erung mit automatischem Wechsel der Drehzahlstufe des Ventilators ON OFF Steuerung des Ventils bzw der Ventile Steuerung des zus tzlichen elek trischen Heizwiderstands Eingang f r den eventuellen fern...

Страница 29: ...euern m ssen die Ger te lediglich nach Ausschluss des ersten mit einem kaskadengeschalteten Mehrfach Steuerrelais mit der Bezeichnung ausgestattet werden der mit nur drei Dr hten mit Querschnitt 0 5mm...

Страница 30: ...DI SCHEMI ELETTRICI REPEATER FOR TMO DI WIRING DIAGRAMS REPETITEUR POUR TMO DI SCHEMAS ELECTRIQUES MEHRFACH STEVER RELAIS F R TMO DI SCHALTPL NE REPETIDOR PARA TMO DI ESQUEMAS EL CTRICOS VERSTERKER VO...

Страница 31: ...38 C TMO 503 SV2 Art Nr 9060173 ELEKTRISCHE STEUERUNG MIT ELEKTRONISCHEM THERMOSTAT Nachdem die gew nschten Funktionen eingestellt wurden das Steuerger t an einer Innenwand in einer H he von zirka 1...

Страница 32: ...RICOS TMO 503 SV2 Code 9060173 SCHAKELSCHEMA S TMO 503 SV2 SEL O Cod 9060173 Cod 9060137 SCHEMI ELETTRICI TMO 503 SV2 SEL O Code 9060173 Code 9060137 WIRING DIAGRAMS TMO 503 SV2 SEL O Code 9060173 Cod...

Страница 33: ...r plu sieurs appareils 8 maxi sur signal d une seule commande distance SEL S Art Nr 9079110 Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebl sekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer...

Страница 34: ...34 34A...

Страница 35: ...la sonda Combinable con los mandos TMO T y TMO T AU conect ndola a la caja de bornas MC3 longitud m xima cable 10 m o bien al mando TMO DI conect ndola directamente a la uni dad de potencia Durante el...

Страница 36: ...er Das Elektroger t enth lt eine Elek tronikplatine an welche die Heiz register angeschlossen sind und den Sicherheitsthermostat der im Innern des Ger ts in der N he des Registers untergebracht ist Da...

Страница 37: ...lectriques de l appareil Hinweise Bevor w hrend der Erstinstallation die Heizregister aktiviert werden muss sichergestellt werden dass der Ventilator des Kassetten Klima konvektors bei allen drei vorg...

Страница 38: ...Bornier Cassette IG Interrupteur g n ral TS Thermostat de s curit R1 R sistance 1 R2 R sistance 2 R3 R sistance 3 F Fusible CP Contact libre SER1 Platine Elektroheizregister SEC1 Platine Kassetten Kl...

Страница 39: ...appareils quel qu il soit s arr te cause de son syst me de s curit pour l ex cution de l installation nous sugg rons d utiliser le sch ma ci dessous F r die Installation der Ventile sind die Anweisung...

Страница 40: ...ENTION AVANT TOUTE OPERATION DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN COUPER L ALIMENTATION DE L APPAREIL ATTENTION APRES L AVOIR NETTOYE NE JAMAIS OUBLIER DE REMONTER LE FILTRE Nur speziell ausgebildetes Fach per...

Страница 41: ...r en de thermostaat DEFECT 2 Het apparaat verwarmt koelt niet meer af zoals voordien OPLOSSING Controleer of de lter voldoende schoon is Tap de batterij af en ga de aan wezigheid na van lucht in het h...

Страница 42: ...FICIENTE PULIRE E RIEMPIRE IL SIFONE 0OSIZIONARE ALTROVE IL COMANDO 3OSTITUIRE O PULIRE IL FILTRO BBASSARE LA TEMPERATURA DI SET POINT DEL COMANDO CCENDERE IL REFRIGERATORE CCENDERE LA POMPA DI CIRCOL...

Страница 43: ...PROGRAMMER LES CAPTEURS DE LA TEMP RATURE MAXIMALE ET MINIMALE DE LgAIR DISTRIBU IE ONDENSATPUMPE PUMPT KEIN 7ASSER ONDENSATWANNE VERSCHMUTZT IE ALTWASSERLEITUN EN SIND NICHT ISOLIERT AS ER T IST NICH...

Страница 44: ...CARGA EN DIVERSAS L NEAS ADIR O REPROGRAMAR LOS SENSORES DE LA TEMPERATURA M XIMA Y M NIMA DEL AIRE DISTRIBUIDO E POMP VOOR DE AFVOER VAN HET CONDENSATIEVOCHT POMTP GEEN WATER OP PVANGBAKJE CONDENSAT...

Страница 45: ...ite di carico lato acqua nelle batterie addizionali alimentate con acqua calda alla temperatura media di 65 C 70 60 C Coef cienti di correzione per temperature medie diverse 4M Two tube units Four tub...

Страница 46: ...C Pour des temp ratures diff rentes multiplier les pertes par le coef cient K report dans le tableau 70 60 C 4M 2 Leiter Anlage 4 Leiter Anlage Druckverluste Kaltwasserregister Druckverluste Warmwasse...

Страница 47: ...n agua caliente a la temperatura media de 65 C 70 60 C Coe cientes de correcci n para temperaturas medias distintas 4M Installatie met 2 leidingen Installatie met vier leidingen Energieverkies koudwat...

Страница 48: ...NOTES NOTES...

Страница 49: ......

Отзывы: