En amont de l’unité prévoir un
interrupteur unipolaire avec
distance d’ouverture des
contacts, qui permet complè-
tement la coupure électrique
à l’état de la catégorie III de
surcharge électrique.
Il faut toujours effectuer la mise
à la terre de l’unité. Débrancher
toujours la machine avant d’y
accéder.
La section minimum des
conducteurs est 0.75 mm
2
Das Gerät mit einem allpoligen
Schalter mit solcher Kontakt-
öffnung versorgen, dass die
totale Unterbrechung unter der
Bediengung des Überspan-
nungs-Typs III ermöglicht.
Das Gerät vorschriftsmäßig
erden. Vor dem Zugriff auf das
Geräteinnere stets die Span-
nungsversorgung unterbrechen.
Der Mindestquerschnitt der
Leiter beträgt 0.75 mm
2
Preveer, para la alimentaciòn
de la unidad, un interruptor de
corte omnipolar (CAT lII) para
posibilitar desconexiòn com-
pleta.
Realizar siempre la toma de
tierra de la unidad. Retirar
siempre la corriente eléctrica
antes de acceder a la máquina.
La sección mínima de los
conductores es de 0.75 mm
2
Elinstallationen måste föregås
av en allpolig brytare med
>3mm kontaktavstånd och som
ger en fullgod brytning även
vid överspänningskategori III.
Fläktkonvektorn måste vara
jordad. Kontrollera att ström-
men är bruten innan fläktkon-
vektorn öppnas.
Minsta tvärsnittsarea för elek-
triska ledare är 0,75 mm
2
Indications
pour le raccordement
Le raccordement doit être
effectué en respectant les
schémas électriques donnés
dans cette notice.
Anleitungen
für den Anschluss
Für den Anschluss müssen
die in dieser Betriebsanlei-
tung enthaltenen Schaltpläne
befolgt werden.
Indicaciones
para la conexión
La conexión se tiene que rea-
lizar respetando los esquemas
eléctricos que figuran en el
presente manual.
Installationsanvisningar
Anslut enligt elschemana i detta
häfte.
En cas d’association
du ventilo-convec-
teur avec des régu-
lateurs électro-
niques, il faut absolument
garder à l’esprit que le signal
0-10Vdc proviendra toujours
et uniquement du régulateur
même.
Wenn der Gebläse-
Konvektor mit elek-
tronischen Reglern
ausgerüstet ist, ist
unbedingt zu berücksichti-
gen, dass das 0-10VDC-
Signal stets ausschließlich
vom Regler selbst stammen
kann.
En caso de conexión
de Ventiloconvector
con reguladores
electrónicos debe
tenerse absolutamente en
cuenta que la señal 0-10Vdc
procederá siempre y sólo del
regulador.
Om fläktluftvärma-
ren används med
elektroniska kont-
roller måste 0-10Vdc
signalen alltid levereras av
samma styrenhet som måste
finnas på det inre höljet.
Équipement électrique
Le moteur est protégé par un
thermocontact placé directe-
ment sur la bobine qui arrête
le moteur en cas de surchauffe
et le remet en marche automa-
tiquement quand il est refroidi.
La carte est munie d’un bornier
pour le raccordement de l’ali-
mentation, pour la gestion des
vitesses, pour le contrôle des
vannes et pour le raccorde-
ment du dispositif de sécurité.
Elektroausstattung
Der Motor wird durch einen in
die Wicklung integrierten Ther-
mokontakt geschützt, welcher
den Motor bei Überhitzung
ausschaltet, und nach dem
Abkühlen automatisch wieder
einschaltet.
Die Platine ist mit einer Klemm-
leiste für den Anschluss der
Einspeisung, die Verwaltung
der Drehzahl, die Kontrolle der
Ventile und den Anschluss der
Sicherheitsvorrichtung ausge-
stattet.
Dotación eléctrica
El motor está protegido por un
termocontacto integrado del
bobinado que para al motor en
caso de sobrecalentamiento y
lo vuelve a poner en marcha
automáticamente una vez que
se ha enfriado.
La tarjeta está provista de una
caja de bornas para la cone-
xión de la alimentación, para la
gestión de la velocidad, para el
control de las válvulas y para
la conexión de dispositivo de
seguridad.
Elektrisk utrustning
Motorn skyddas med en ter-
mobrytare, inbyggd i lindnin-
garna. Brytaren stoppar motorn
i händelse av överhettning, och
startar automatiskt motorn igen
efter att den har svalnat.
Fläktkonvektorn har ett
plintkort för anslutning av
strömförsörjningskablar, för
fläktvarvtalsstyrning, för styr-
ning av ventiler samt för anslut-
ning av säkerhetsanordning.
Lors de la concep-
tion et du dimension-
nement de la ligne
d’alimentation et des
protections pour les appareils
électroniques munis de filtres
antiparasites il est nécessaire
de tenir compte des valeurs de
courant de fuite à la terre. Nos
appareils ECM sont conformes
aux limites imposées par la
norme CEI-EN 60335 puisqu’ils
ont une valeur de fuite infé-
rieure à la valeur limite de 3,5
mA admise et imposée par la
norme.
Le courant total de fuite doit
être calculé en fonction du
nombre d’appareils installés
et des caractéristiques des
autres appareils électriques
éventuellement branchés sur
la même ligne électrique.
Bei Auslegung und
Bemessung der
Zuleitung und der
Sicherheitseinrich-
tungen für elektronische Geräte
mit Entstörfilter sind die Werte
des Ableitstroms zu berück-
sichtigen. Unsere Geräte ECM
entsprechen den von der Norm
CEI-EN 60335 auferlegten
Grenzen und weisen einen
Leckstrom der unter dem von
der Norm vorgeschriebenen
zulässigen Grenzwert von 3.5
mA liegt.
Der Gesamtwert des Leckstroms
ist je nach Anzahl der installier-
ten Geräte und der eventuellen
anderen, an derselben Stromlei-
tung angeschlossenen Elektro-
geräte zu berücksichtigen.
En el diseño y dimen-
sionamiento de la
línea de alimentación
y de las protecciones
para equipos electrónicos
dotados de filtros antiparasita-
rios se han de considerar los
valores de corriente de fuga.
Nuestros aparatos ECM cum-
plen los límites dictados por la
normativa CEI-EN 60335, pre-
sentan un valor de corriente de
fuga inferior al valor límite de
3.5 mA admitido e impuesto por
la norma.
El valor total de corriente de
fuga ha de considerarse en
función del número de aparatos
instalados y de las característi-
cas de otros posibles equipos
eléctricos conectados a una
misma línea eléctrica.
Vid utformning och
dimensionering av
kraftledning och sky-
ddsanordningar för
elektroniska apparater med
EMI-filter, måste läckströmmen
beaktas. Våra ECM apparater
uppfyller CEI-EN 60335
eftersom de har en läckström
under det tillåtna gränsvärdet
av 3.5 mA som anges i stan-
darden.
Den övervägda totala läck-
strömmen måste ta hänsyn till
antalet installerade enheter och
egenskaperna hos andra elek-
triska apparater som är anslutna
på samma kraftledning.
19A