Uniquement les techniciens
précedemment formées, quali-
fiés et autorisés peuvent effec-
tuer l’entretien de l’appareil.
MOTOR:
les aérothermes sont équipés
de moteurs de type fermé avec
des roulements à billes auto-
lubrifiants qui ne demandent
aucun entretien.
BATTERIE:
la batterie d’échange ther-
mique doit être maintenue en
parfait état pour garantir les
caractéristiques techniques de
l’appareil. Il faut contrôler régu-
lièrement si les ailettes des
batteries ne présentent pas
des obstructions au passage
de l’air et si nécessaire, les
nettoyer avec un jet d’air, eau
ou de vapeur a basse pression
en ayant soin de protéger le
moteur électrique pour éviter
des dommages.
ELECTROVENTILATEUR:
pour les cas où il y ait des
bruits ou des vibrations qui
proviennent du ventilateur,
vérifier le serrage des bou-
lons de fixage du moteur, du
support et de l’hélice. Dans le
cas de substitution du moteur
électrique se rappeler de
contrôler le sens de rotation,
voir paragraphe “connexions
électriques”.
PIECES DE RECHANGE:
pour commander toute pièce
de rechange, il faut toujours
indiquer le modèle de l’ap-
pareil et la description de la
pièce.
Nur vorher geschultes und qua-
lifiziertes Fachpersonal kann
die Wartung am Gerät vorne-
hemen.
MOTEUR:
in die Lufterhitzer werden
geschlossene Motoren mit
selbstschmierenden Kugella-
gern eingebaut. Daher sind sie
praktisch wartungsfrei.
BATTERIE:
die Wärmeaustauschbatterie
muß in prefektem Zustand
gehalten werden, damit die
technischen Eigenschaften
des Geräts garantiert bleiben.
Prüfen Sie, ob das Rippen-
paket des Luftdurchlasses
Verstopfungen aufweist. Wenn
notwendig, ist es bei Nieder-
druck mit einem Luft-, Wasser-
oder Dampfstrahl zu reinigen,
wobei der Elektromotor gegen
Beschädigungen geschützt
werden muß.
ELEKTROVENTILATOR:
wenn Motorgeräusche oder
Vibrationen registriert werden,
müssen die Befestigungs-
chrauben von Motor, Gehäuse
und Lüfter kontrolliert und
eventuell festgezogen werden.
Falls der Elektromotor ausge-
tauscht werden muß, immer
die Drehrichtung kontrollieren
(siehe Kapitel “Elektrische Ver-
bindungen”).
ERSATZTEILE:
bei Ersatzteilbestellungen sind
immer das entsprechende
Gerät und die Teilbeschrei-
bung anzugeben.
Solo personal adapto al man-
tenimiento, precedentemente
adiestrado y calificado puede
ejecutar las operaciones de
mantenimiento del aparato.
MOTOR:
los aerotermos han instalado
motores de tipo cerrado con
coijnes autolubricantes y no
necesitan de alguna interven-
ción de mantenimiento.
BATERÍA:
las baterías de intercambio tér-
mico deben ser mantenidas en
perfecto estado para garanti-
zar las características técnicas
de proyecto. Controlar que el
paquete aletado no presente
obstrucciones con el pasaje
de aire. Si es necesario, limpiar
utilizando aire comprimido, un
chorro de agua o de vapor
a baja presion, protegiendo
el motor eléctrico para evitar
posibles daños.
ELECTROVENTILADOR:
en caso de ruidos o vibracio-
nes del ventilador, verificar que
las fijaciones del motor, del
soporte y de la turbina estén
bien apretadas. En caso de
sustitución del motor, verificar
el sentido de giro (ver el capí-
tulo de conexiones eléctricas).
REPUESTOS:
para la ordenciaón de las partes
de recambio citar siempre el
modelo del aparato y la des-
cripción de los componentes.
Underhåll av fläktkonvektor får
endast utföras av utbildad
underhållspersonal.
MOTOR:
Fläktluftvärmarens monterade
motor är av den stängda typen
med självsmörjande kullager
som är underhållsfria.
VÄRME-/KYLBATTERI:
värmeväxlarens batteri måste
hållas i perfekt skick för att
hålla projektets tekniska egen-
skaper. Kontrollera om den
flänsförsedda delen inte upp-
visar några hinder i luftvägen.
Rengör om nödvändigt med en
lågtrycksluftstråle, vatten eller
ånga och se till att skydda den
elektriska motorn för att und-
vika skador.
FLÄKT:
om du noterar buller eller
vibrationer som är orsakade av
fläkten, kontrollera att motorns
fixeringsskruvar, stödet och
fläkten sitter fast ordentligt.
Glöm inte att kontrollera rota-
tionsriktningen om den elek-
triska motorn byts ut, se avsnitt
"Elektrisk anslutning".
RESERVDELAR:
Vid beställning av reservdelar,
uppge alltid fläktkonvektormo-
dell och ge en beskrivning av
komponenten.
NETTOYAGE,
ENTRETIEN ET PIECES
DE RECHANGE
REINIGUNG,
WARTUNG UND
ERSATZTEILE
LIMPIEZA,
MANTENIMIENTO
Y REPUESTOS
RENGÖRING,
UNDERHÅLL OCH
RESERVDELAR
ATTENTION!
AVANT
TOUTE OPERATION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN,
COUPER L’ALIMENTATION
DE L’APPAREIL.
ACHTUNG!
VOR BEGINN
VON REINIGUNGS- UND
WARTUNGSEINGRIFFEN
MUSS DIE STROMZUFUHR
ZUM GERÄT
UNTERBROCHEN WERDEN.
ATENCIÓN!
ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER OPERACIÓN
DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
CORTAR LA ALIMENTACIÓN
PARA EL APARATO.
VIKTIGT!
STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
TILL FLÄKTKONVEKTORN
MÅSTE VARA AVSTÄNGD
VID RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL.
26A