background image

16

ОБЩИЕ ПРАВИЛА

При работе машина должна быть подсоединена к соответствующей вытяжной си-
стеме (не прилагается).

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРОИЗВОД-

СТВЕННОГО ТРАВМАТИЗМА

Инструкции по технике безопасности и предупреждению производственного травма-
тизма представлены в брошюре “УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ”, кото-
рая входит в состав данной документации; инструкция по эксплуатации содержит
информацию, относящуюся только к специфике работы машины. Никогда не
используйте оборудование без установленных защитных устройств. Любое вмеша-
тельство должно осуществляться при отсоединенной машине. Прежде, чем запустить
машину в работу, убедитесь, что она крепко удерживается рукой и не  соприкасается
с рабочей поверхностью. Если в результате шлифования образуется вредная для
здоровья пыль, машина должна быть подключена к соответствующему  вытяжному
устройству (не прилагается) и должны бытьсоблюдены действующие
нормы и указания по технике безопасности при работе с материалом, подвергаю-
щимся обработке. Из-за опасностей, которые могут возникнуть при шлифовании,
рекомендуется всегда использовать все средства индивидуальной защиты С.И.З
(такие, как перчатки, наушники, защитные очки, защитные маски для дыхательных
путей и т.п.) согласно нормативам действующих законов по предупреждению и умень-
шению производственного травматизма.

Внимание! Провести смазку машины согласно нормам, представленным на стр.
17 параграфа “Обслуживание”. Машина продолжает работать в течении не-
скольких секунд после ее выключения!

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С НАЗНАЧЕНИЕМ

Машины должны быть использованы только для сухого шлифования дерева, пласт-
массы, композиционных материалов, красок, штаклевки и схожих материалов. Не
предусмотрена обработка металлов и материалов, содержащих асбест. Машины не

должны работать во влажных помещениях. Убедитесь, что предмет обработки хо-
рошо закреплен. В случае использования машины не по назначению, потребитель
несет всю ответственность за возможные ущерб и несчастные случаи.

ЧАСТИ МАШИНЫ

1 - Рычаг управления подачей сжатого воздуха
2 - Корпус машины.
3 - Соединительная муфта подвода сжатого воздуха с резьбой ¼.”
4 - Полировальный диск
5 - Команда регулирования скорости

ЗАПУСК В РАБОТУ

Прежде, чем запустить машину, убедиться, что:
- упаковка целая и не имеет следов нарушений или повреждений в результате транс-
портирования и хранения;
- машина комплектна; проверить, что количество и тип ее составных частей соответ-
ствуют описанию, имеющемуся в данном руководстве;
- имеется в наличие установка по производству и подводу сжатого воздуха, которая
в состоянии удовлетворить требования, представленные в таблице и повторенные
на идентификационной табличке, чьё изображение с пояснениями дано на стр.17.

ПОДГОТОВКА МАШИНЫ

Установить в гнезде (3) соединительную муфту для подвода сжатого воздуха (не при-
лагается) и привинтить ее.

СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ МУФТА ПОДАЧИ СЖАТОГО ВОЗДУХА

Машина поставляется без соединительной муфты для сжатого воздуха. По выбору по-
требителя могут быть использованы как быстроразъемные муфты, так и резиновые
манжеты, позволяющие иметь отверстие для воздуха 8 мм. Во втором случае не-
обходимо, используя зажим для шлангов, хорошо закрепить резиновую манжету на
питающей трубе.

УСТАНОВКА ПОЛИРОВАЛЬНОГО ДИСКА

Навинтить диск-подошву, несущий полировальный диск , на ось зажимного
патрона
Установить полировальный диск, прижимая его к диску-подошве.

ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ЗАПУСТИТЬ МАШИНУ В РАБОТУ

Убедиться, что:
- соединительные муфты и труба подачи сжатого воздуха в безукоризненном состоя-
нии;
- пусковое устройство в рабочем состоянии. осуществив проверку при отсоединен-
ной от питания машине;
- все составные части машины правильно монтированы и не имеют следов повреждений.

ЗАПУСК И ОСТАНОВКА

- Запуск: нажать на рычаг управления (5) в сторону корпуса машины и зафиксиро-

МОДЕЛЬ

РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ Бар

РАСХОД ВОЗДУХА л

/

мин

ОБОРОТЫ

/

МИН

ДИАМЕТР ДИСКА

-

ПОДОШВЫ ММ

MA

ССА К

Г

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

РУССКИЙ

16

LH76L

LH76P

6,2/90

6,2/90

420

644

2400

5000

75

75

1,1

1

Содержание LH-76P

Страница 1: ...RUZIONI ORIGINALI PER L USO 4 TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS 6 CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL 8 ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG 10 TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL 12 VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 14 ПЕРЕВОД ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 16 Via Marconi 3A 20080 VERMEZZO Mi Italy Tel 02 946941 Fax 02 94941040 e mail ...

Страница 2: ...LH76L LH76P ...

Страница 3: ... da lavorare sia sufficientemente fissato In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti l utilizzatore si assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti PARTI DELLA MACCHINA 1 Leva di comando immissione aria compressa 2 Corpo macchina 3 Attacco aria compressa con filettatura da 1 4 4 Tampone lucidatura 5 Regolatore di velocità MESSA IN FUNZIONE Prima di mettere in funzione la m...

Страница 4: ...nno eseguite a macchina scollegata A fine lavoro od in caso di ne cessità spolverare con getto di aria compressa il corpo macchina Lubrificare periodicamente ogni 50 ore di lavoro la macchina inserendo 2 3 gocce d olio per uso specifico olio sintetico senza silicone ISO 32 nell attacco aria compressa dell u tensile tenendo lo stesso in posizione verticale con l attacco in alto Dopo questa operazio...

Страница 5: ...iable for any damages or accidents PARTS OF THE TOOL 1 On off switch 2 Tool body 3 Compressed air connection with 1 4 thread 4 Polishing pad 5 Speed control STARTING UP Before starting up the tool ensure that the packaging is complete and does not show signs of having been damaged during sto rage or transport the tool is complete check that the number and type of components comply with that re por...

Страница 6: ...one ISO 32 into the compressed air connection keeping the device in a vertical position with the connection facing upwards After this operation connect the machine to the power supply and set it in motion for a few seconds Lubricate the machine as described above before storing it for long periods of inactivity All damages deriving from incorrect or inadequate lubrication are excluded from the war...

Страница 7: ... 3 Prise air comprimé avec filetage 1 4 4 Tampon de polissage 5 Commande du limiteur de vitesse MISE EN SERVICE Avant de mettre la machine en service s assurer que l emballage est intégre et qu il ne montre aucun signe d endommagements dus au trans port et au stockage la machine est complète s assurer que le nombre et la nature des composants sont con formes aux indications contenues dans le prése...

Страница 8: ...des prescriptions du présent livret ou en cas d utilisation impropre de la machine Elle prend fin également si la machine est démontée ou modifiée ou en cas de dommages évidents dérivant d un mauvais entretien La garantie est subordonnée au remplissage du coupon qui se trouve à la dernière page de couverture du présent livret d instructions En cas de mauvais fonctionnement la machine accompagnée d...

Страница 9: ...INE 1 Bedienhebel z Einleitung der Druckluft 2 Maschinengehäuse 3 Druckluftanschluss mit Gewinde 1 4 4 Polierballens 5 Geschwindigkeitseinstellung INBETRIEBNAHME Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen durch Transport bzw Lagerung aufweist daß das Gerät vollständig ist also Anzahl und Art der Gerätekomponenten mit den...

Страница 10: ...angelhafter Pflege aufweist Die Inansprunchnahme der Garantieleistung ist nur möglich wenn der Ab schnitt auf der vorletzten Umschlagseite dieser Gebrauchsanleitung ausgefüllt ist Im Fall einer nach weislichen Funktiosstörung muß das Gerät dem Hersteller komplett montiert originalverpackt und mit beiliegender Garantiekarte fracht und portofrei übergeben bzw zugesendet werden Die Übergabe an ein au...

Страница 11: ... de mando admisión aire comprimido 2 Cuerpo máquina 3 Empalme aire comprimido con rosca de 1 4 4 Almohadilla de lustrado 5 Comando regulador de la velocidad PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento la máquina verificar que el embalaje esté integro y no tenga señales de daños debidos al transporte y almace namiento la máquina esté completa controlar que el numero y la naturaleza de...

Страница 12: ...os derivados del maltrato de la misma La garantìa està subordinada al relleno del cupón incluido en la ùltima de tapa del presente manual de instrucciones En caso de comprobado mal funcionamiento la máquina acompañada del certificado de garantìa deberá entregarse o enviarse con porte pagado sin dis montarla y en su embalaje original a la fábrica o a un Centro de Asistencia autorizado indicado en l...

Страница 13: ...de en ongelukken ONDERDELEN VAN DE MACHINE 1 AAN UIT schakelaar 2 Machinehuis 3 Luchtdrukaansluiting met draad 4 Polijstschift 5 Toerenregelaar INGEBRUIKNEMING Alvorens de machine in te schakelen moet gecontroleerd worden of de doos intact is en geen tekenen van beschadiging door het transport en de opslag ver toont de machine compleet is er moet gecontroleerd worden of het aantal en de aard van d...

Страница 14: ...pgevolgd zijn of indien de machine voor andere doeleinden gebruikt is dan waarvoor de ma chine bedoeld is De garantie wordt ook ongeldig als de machine uit elkaar gehaald wordt of gemanipuleerd wordt of als er beschadigingen zijn die duidelijk te wijten zijn aan een slechte verzorging ervan De garantie gaat in wanneer de coupon die op de laatste bladzijde van de omslag van dit boekje staat ingevul...

Страница 15: ...учае использования машины не по назначению потребитель несет всю ответственность за возможные ущерб и несчастные случаи ЧАСТИ МАШИНЫ 1 Рычаг управления подачей сжатого воздуха 2 Корпус машины 3 Соединительная муфта подвода сжатого воздуха с резьбой 4 Полировальный диск 5 Команда регулирования скорости ЗАПУСК В РАБОТУ Прежде чем запустить машину убедиться что упаковка целая и не имеет следов наруше...

Страница 16: ...ые случаи произошедшие в результате неследования этой норме что приводит так же и к потере гарантии Гарантия теряется всякий раз когда не соблюдаются указания представленные в этом ру ководстве или всякий раз когда машина используется не по назначению Теряется гарантия в том числе и тогда когда машина подвергалась разборке или нарушена или очевидны повреждения связанные с плохим уходом за машиной ...

Страница 17: ...RUPES S p A Via Marconi 3A 20080 VERMEZZO Mi Italy Tel 02 946941 Fax 02 94941040 Uff Vendite e assistenza clienti Tel 02 94694312 e mail info_rupes rupes it web http www rupes com ...

Отзывы: