RUD RUDmatic Скачать руководство пользователя страница 4

6

8

7

Vollständig nach außen gezogene
Spannkette in den Arretierungsschlitz,
wie abgebildet, einhängen, so daß sich
das eingehängte Kettenglied am
Schlitzgrund befindet.

Der farbiger Teil der Spannkette muß
vollständig am Arretierungsschlitz
sichtbar sein, je nach Größe des Reifens
auch mit mehreren Gliedern Abstand.

Kontrolle für korrekte Montage:

Spannkette entweder im oder gegen
den Uhrzeigersinn auf den grauen
Verwahrring aufwickeln (ein bis
eineinhalb Umwicklungen).

Elastischen Verwahrungshaken unter
leichter Spannung in die herzförmigen
Aussparungen im schwarzen Trägerring
einhängen. Nach kurzer Fahrt
(200-300 m) Sitz und Spannung der
Kette prüfen (siehe 11. Gebrauchs-
hinweise), gegebenenfalls Nachspannen.
Nur mit fertig montierten Ketten weiter-
fahren.

Roll up tensioning chain on the grey
ring (one or one and a half turn).

Enrouler la chaîne de tension autour
du disque gris (un tour à un et demi).

Avvolgere la catena di fissaggio in
senso orario o antiorario attorno al
cerchio grigio (1-1,5 avvolgimenti).

Hang the completely pulled out
tensioning chain into the slot of fitting
(see picture no. 6) so that the fixed chain
link is at the bottom.

The coloured part of the tensioning chain
must be completely visible, depending
on the size of the tyre with some links to
spare.

Ensuring correct fit:

Accrocher la chaîne de tension dans la
rainure d’arrét.

La partie couleur de la chaîne de tension
doit se trouver au niveau de la rainure
d’arrêt, suivant dim.

Contrôle de montage:

La catena di fissaggio, tirata
completamente verso l’esterno, va
agganciata nella piastra di bloccaggio
(vedi figura) facendo attenzione che
l’anello della catena rimanga bloccato
nella fessura.

la parte colorato della catena di
fissaggio deve essere interamente
visibile e deve avere superato
completamente la fessura.

Controllo del corretto montaggio:

Hang in elastic hooks with slight tension
in the holes of the black ring. Check
fitting and tension the chain after short
drive (200-300 m) (see fitting instruction
no. 11). If necessary tension again. Only
drive with chains completely fitted.

Accrocher la chaîne de tension dans les
rainures extérieures du disque noir.
Vérifier le montage après 200 ou 300 M
(voir conseils d’utilisation 11) Retendre si
necéssaire. Ne rouler qu’avec une
chaîne entièrement montée.

Fissare il gancio elastico, esercitando
una leggera tensione, in uno degli intagli
a forma di cuore che si trovano sul
cerchio nero. Dopo aver percorso un
breve tratto di strada (200 -300 m)
ricontrollare la posizione della catena e
la giusta tensione (vedi avvertenze
d’uso). Viaggiare solamente se la catena
è montata in modo perfetto.

Содержание RUDmatic

Страница 1: ...u Estremit colorato della staffa Farbiges Federstahlb gelende Coloured end of the hoop Extr mit coloured du cerceau Estremit colorato della staffa Schwarzer Tr gerring Black disc Disque noir Cerchio n...

Страница 2: ...le bas voir fig Si n cessaire d m ler la cha ne Etirer le cerceau au maximum Montaggio Afferrare la staffa per le due estremit colorato La maglia della catena deve pendere con ordine e il cerchio gri...

Страница 3: ...lease check there is no snow between the tyre and the black ring Pousser enti rement les xtr mit s couleur du cerceau derri re le pneu jusqu ce quelles se rejoignent V rifier que durant cette op ratio...

Страница 4: ...visible depending on the size of the tyre with some links to spare Ensuring correct fit Accrocher la cha ne de tension dans la rainure d arr t La partie couleur de la cha ne de tension doit se trouve...

Страница 5: ...erungs schlitz aush ngen und bis zum Anschlag durch die se auf der Reifenlauffl che zur ckziehen Removal Position the car so that the slot of fitting is about 3 or 9 o clock on the tyre Unhook tension...

Страница 6: ...Bezeichnung mit der Reifengr e Ihres Fahr zeugs bereinstimmt Achtung Die Bezeichnung mu bereinstimmen es besteht ein Gr enunterschied z B zwischen Reifengr en 175 14 und 175 70 14 Sollte die einwandf...

Страница 7: ...of the chains reveals more than 50 wear or is broken do not use the chain but return it to the factory for repair If a link breaks remove the chain immediately to prevent damaging the vehicule Chain r...

Страница 8: ...le se reporter aux instructions Si les maillons sont us s plus de 50 s ils sont bris s ou encore si la cha ne ne peut plus tre retourn e ne plus les employer et les renvoyer l usine pour r paration En...

Страница 9: ...mento in marcia ed in frenata pu variare Suggeriamo di adeguare la condota di guida a queste caratteri stiche su fondo sgombero da neve e da ghiaccio per es spazi di frenata maggiori 5 Provare il mont...

Страница 10: ...te deutlich schreiben Danke H ndler Kaufdatum Unterschrift Datum Gew hrleistungs bernahme durch RUD F r die dem Gew hrleistungsschein beigepackten bernehmen wir im Rahmen unserer Gew hrleistungsbeding...

Страница 11: ...en Die Verwendbarkeit der den Fahrzeugtypen zugeordneten Gleitschutzketten gilt im allgemeinen nur f r die Antriebsr der und bezieht sich auf die vom Fahrzeughersteller serienm ig freigegebenen Reifen...

Страница 12: ...emon co uk RUD CHAINS LTD Great Britain RUD CHAINS PTY LTD Australia P O Box 536 Archerfield Queensland 4108 Tel 61 7 32 74 36 66 Fax 61 7 32 74 37 77 http www rud com au E mail chains rud com au A C...

Отзывы: