Rubi DS-250-N 1000 Скачать руководство пользователя страница 12

Русский

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ

12.

ОГЛАВЛЕНИЕ 

A. 

ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ

• 

Сборка

• 

Меры предосторожности

• 

Подключение

• 

Применение

 

• 

Ограничение, связанные с условиями работы

Б.  ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

• 

Предварительные проверки перед пуском в

В. ИНСТРУКЦИ

И

Г. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

• 

Уход и техобслуживание

Д. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

• 

Технические характеристики

• 

Станок

• 

Опциональные комплектующие

• 

Декларация соответствия директивам CE

• 

Электрическая цепь

Запрещается любое воспроизведение полное или частичное данного продукта, в каком бы то ни было формате и виде, средствами механическими, фотографическими или электронными без предварительного согласия GERMANS BOADA S.A.
Подобные действия будут рассматриваться как противозаконные и повлекут за собой преследование в судебном порядке.

A. 

ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ

Сборка

После распаковки стака, убедитесь в том, что все его части целые и не имеют поврежденний. 

В  случае  обнаружения  повреждений,  следует  заменить  их  на  фабричные  запасные  части. 

В  случае,  повреждений  электрокомпонентов,  следует  заменить  их  на  соответствующие  с 

одинаковыми номерами артикулов (в случае сомнения следует обратиться к  изготовителю).

Несмотря  на  то,  что  колёса  позволяют  перемещать  станок  в  одиночку,  рекомендуется 

осуществлять его перемещение вдвоём.

Для облегчения транспортировки, станки DS поставляются в собранном виде.  (Рисунок 1)

Перед включением;

1. 

Снимите четыре болта A с ножек опоры.  (Рисунок 2)

2. 

Для  того,  чтобы  поднять  станок  до  тех  пор,  пока  анкеры  шасси  не  будут  полностью 

свободны, потребуется помощь другого человека.  (Рисунок 3)

3. 

Поместите  анкеры  в  безопасное  положение,  убедитесь  в  том,  что  они  хорошо 

прикреплены к ножкам опоры.  (Рисунок  4)

4. 

Снова установите четыре болта A.   (Рисунок  5)

5. 

Необходимо устанавливать станок на выровненной поверхности. В целях безопасности 

убедитесь, что станок правильно установлен и в его устойчивости. (Рисунок  6, 7)

6. 

Для предотвращения возможных перемещений во время транспортировки подвижный 

режущий  блок  станка  закреплен  на  его  направляющей.  Для  перевода  его  в  рабочее 

положение  - открутить болт B.  (Рисунок  8)

Меры предосторожности

Прежде,  чем  приступить  к  использованию  на  данном  станке,  рекомендуется  внимательно 

ознакомиться с описанием правил  безопасности и предосторожности.

Среди других средств безопасности станок DS, также, располагают, системой защиты, которая 

предотвращает прямой контакт с диском во время резки.

Подключение

Убедитесь в том, что напряжение и частота тока для работы станка, указанные на пластине с 

характеристиками, совпадают с характеристиками сети (Рисунок  9).

При транспортировке следует собрать провод питания в рулон.

Запрещается передвигать станок, тянув за провод

Станки поставляются без кабеля. См арт. Кабеля на стр 21.

Применение

Использование:    Станки    типа  DS  являются  точными  и  профессиональными  механизмами, 

они предназначены для резки строительных материалов: прямой резки или резки под углом, 

при помощи системы направляемых. Резка осуществляется алмазными дисками с системой 

водяного охлаждения.

Ограничения, связанные с условиями работы

Обратите  особое  внимание  на  условия  работы,  связанные  с  окружающей  средой. 

Поддерживайте  в  чистоте  Ваше  рабочее  место,  оно  должно  быть  хорошо  освещено.  Для 

максимальной  производительности  станка  и  для  обеспечения  надёжности  его  работы,  он 

должен поддерживаться всегда в чистоте.

Б. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

Предварительные проверки перед пуском в

Перед началом работы со станком убедитесь в том, что отсутствуют повреждённые детали. В 

случае обнаружения повреждений или поломок, следует незамедлительно отремонтировать 

их или заменить.

Следует  убедиться  в  том,  что  торцевая  часть    станка    находится  в  перпендикулярном 

положении относительно диска. Все эти части отрегулированы на заводе. Следует убедиться 

в том, что напряжение и частота тока сети совпадают с данными, указанными на пластине с 

характеристиками  Станки . (Рисунок  9)

Розетка  сети  должна  иметь  заземление  и  Дифференциал.  При  работе  с  удлинителем 

убедитесь в том, что сечение провода составляет не менее 2,5 мм2.

Защита  диска,  предохраняет  пользователя  от  возможных  травм  во  время  резки.  Во  время 

резки колпак будет настроен на толщину нарезаемого материала.

В  случае  неправильной  установки  диска,  остановить  станок  и  установить  диск  правильно.

В. ИНСТРУКЦИИ

1. 

Для того, чтобы установить или заменить диск, следует снять защитную крышку. Вы 

увидите  ось  двигателя.  Смонтируйте  диск  с  диаметром  между  плашками,  следя  за 

тем,  чтобы  было  соблюдено  направление  вращения,  указанное  на  станке,  и  крепко 

закрутите крепежную гайку в соответствии с указанным на Рисунке. (Рисунки 10, 11 )

2. 

Необходимо  наполнять  поддон  водой  до  тех  пор,  пока  водяной  насос  не  будет 

полностью погружен в воду. Следует использовать чистую воду, что продлевает срок 

службы диска и улучшает показатели его работы. (Рисунок 12)

3. 

Модели  станков  DS снабжены неподвижным рабочим столом для расположения на 

нём заготовок для резки  и подвижным режущим блоком. Данная система обеспечивает 

высокую  точность  резки  и  удобство  для  работы  со  всеми  видами  керамических 

изделий. (Рисунки 13) Фиксаторы длины хода режущего блока позволют регулировать 

его в зависимости от формата заготовок для резки. (Рисунки 14)

4. 

Ход  режущего  блока  осуществляется  посредством  колес,  которые  оборудованы 

смазанными подшипниками с шаровым затвором.

5. 

Изменение  положения  от  резки  под  прямым  углом  или  под  углом  в  45º  и  наоборот, 

а  также  регулировка  упоров  для  повторной  резки  должны  осуществляться  при 

остановленном двигателе во избежание возможных несчастных случаев. (Рисунки 15, 

16)

6. 

Запуск  осуществляется  посредством  нажатия  на  кнопку  зеленого  цвета  или  I,  для 

выключения нажмите на кнопку красного цвета или О. (Рисунки 17)

7. 

  Станки    DS  снабжены  системой  предохранителей,  предупреждающей  перегревание 

двигателя.

8. 

Если  двигатель  останавливается  без  видимой  на  то  причины,  следует  подождать 

несколько минут, так как, скорее всего,  он был подвержен перенапряжению. Ограничьте 

скорость продвижения диска при резки. 

9. 

После  запуска  станка,  следует  подождать,  пока  нормализуется  работа  двигателя  и 

подача воды посредством водного насоса (это займет от 4 до 5 секунд). При помощи 

вентиля A Вы сможете регулировать подачу воды для охлаждения диска. (Рисунки 16)

10. 

Для  того,  чтобы  правильно  осуществить  езки,  продвижение  диска,  должно  быть 

постоянным,  без  рывков  и  не  очень  быстрым  и  без  форсирования  двигателя. 

Неправильная резка может расколоть заготовку и серьезно повредить диск. (Рисунок 

18, 19)

11. 

 Станки  DS позволяют реализовывать параллельную резку с максимальной точностью 

благодаря боковому упору для серийной  резки.

12. 

Дополнительный  стол  позволяет  увеличить  рабочую  поверхность  для  работы  с 

заготовками большого формата. Дополнительный стол можно крепить с обеих сторон  

станка . (стр  21 / арт.54991) Для резки под углом в 45 градусов предусмотрена система 

механической  блокировки,  что  дает  возможность  расположить  режущий  блок  с 

большей степенью точности. (Рисунки 21, 22)

13. 

Угломер  от  0º  до  60º  крепится  к  шасси.  Он  позволяет  поддерживать  заготовки  и 

осуществлять  серийную  резку.  (Рисунки  23,  24)  Боковой  упор,  прикреплённый  к 

угломеру (D), отрегулирован на фабрике и позволяет выполнять серийную резку под 

90º и 45º с точностью в  .  (Рисунки 25,26)

14. 

Для эффективной работы станков моделей DS необходимо устанавливать станки на 

максимально выровненном полу.

15. 

Запрещается использовать алмазные диски с трещинами или поломанные диски.

16. 

Не тормозить диски посредством бокового нажима.

17. 

Внимательно  изучите  данную  инструкцию  перед  использованием  этого  продукта  и 

сохранить её.

18. 

Для эффективной и безопасной работы следует поддерживать режущие инструменты 

в чистоте и порядке, для этого:

 

• Выполнять инструкции для смены принадлежностей.

 

• Периодически проверять все провода  станка , и в том случае, если они  

 

повреждены, обратиться в авторизованный сервисный центр.

 

• Следить за тем, чтобы все ручки были сухими и чистыми, без масла и смазки.

19. 

Перед  пуском    станка    следует  убрать  все  гаечные  ключи,  инструменты  и 

принадлежности.

20. 

Убедитесь  в  том,  что  переключатель  находится  в  положении  «открыто»  в  момент 

включения  станка .

21. 

В  том  случае,  если  станок  используется  для  работы  под  открытым  небом,  следует 

работать  только  с  теми  проводами  и  удлинителями,  которые  предназначены  для 

работы на улице.

22. 

Перед тем, как снова включить станок, следует внимательно осмотреть его , для того, 

чтобы убедиться в отсутствии повреждений, лишних предметов и в его готовности к 

работе.  В том случае, если повреждена защита или любая другая часть, ее следует 

заменить  соответствующим  образом  или  отремонтировать,  эта  работа  должна  быть 

проведена авторизованными сервисными центрами, за исключением любого другого 

случая,  который  должен  быть  указан  в  данном  Сборнике  Инструкций.  Запрещается 

работать  со  станком  в  том  случае,  если  переключатель  не  включается  и  не 

выключается.

23. 

В  случае  нехватки  естественного  освещения  обязательно  использовать 

дополнительное искусственное освещение в рабочей зоне.

24. 

Рекомендуемая  температура  для  работы  станка  от  +5  ºC  до  +40  ºC  и  0,8  и  1,1бар. 

(максимальная влажность 95%).

Г. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

Уход и техобслуживание

1. 

Прежде, чем приступить к очистке, ремонту, траспортировке или выполнению работ по 

техосблуживанию устройства, необходимо выполнить его отключение. 

2. 

Не используйте агрессивные чистящие средства для очистки данного устройства.

3. 

Ни при каких обстоятельствах не следует погружать станок в воду.

4. 

Рукоятки должны быть сухие, чистые и без следов жира и масла.

5. 

Для лучшего сохранения  станка  мы советуем промывать его водой после окончания 

работы, а также пропустить чистую воду через систему ее охлаждения.

6. 

Перед тем, как очистить станок  уберите нижний поднос и декантатор упадет в бадью 

или резервуар предусмотренный для сбора воды.  (Рисунки 27)

7. 

Регулярно проверяйте режущий блок, и при необходимости настраивайте его: (Рисунки  

28)

 

• Ослабьте гайку A.

 

• При помощи ключа 3 мм. слегка подтяните винт B.

 

• Снова подтяните гайку A.

8. 

С  продолжительным  или  неправильным  использованием  угломер  может  потерять 

перпендикулярность. Для регулировки   точности   90º: (Рисунки 29)

 

• Разместите ровнило относительно диска под углом в 90º, подпёртый угольником и  

 

действуйте, при помощи винтов A. 

 

• Повторите операцию во вращающемся угломере, приведенном в действие винтом B.

9. 

Для настройки диска в 90º необходимо ровнило  на столе и регулировать положение, 

при помощи винтов C.  (Рисунки 30) 

10. 

Утилизация  станка  осуществляется  в  соответствии  с  нормами  и  регламентами 

страны  использования  в  утилизационных  пунктах  для  правильной  классификации  и 

переработки материалов.

Д. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Технические характеристики........................................................................................................................21
Станок в сборе..............................................................................................................................................21
Опциональные комплектующие..................................................................................................................22
Декларация соответствия директивам CE..........................................................................................23-24
Электрическая цепь.....................................................................................................................................25

Содержание DS-250-N 1000

Страница 1: ...www rubi com DS N www rubi com p 52920 ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...dos y obturados a bolas 5 El cambio de posición de corte recto a inglete o viceversa así como el ajuste de los topes para cortes repetitivos deben realizarse con el motor parado para evitar posibles accidentes fig 15 16 6 La puesta en marcha se realizará apretando el botón de color verde ó I y para desconectar el botón de color rojo ó 0 fig 17 7 Las máquinas DS disponen de un sistema de seguridad ...

Страница 4: ... means of wheels equipped with greased sealed ball bearings 5 To prevent accidents shut the motor off when changing from the straight cutting position to that of mitred cutting and viceversa and adjusting stops for repeated cuts fig 15 and 16 6 To prevent accidents shut the motor off when changing from the straight cutting position to that of mitred cutting and viceversa changing cutting height an...

Страница 5: ...butées pour les coupes répétitives doivent être réalisés avec le moteur arrêté pour éviter de possibles accidents fig 15 16 6 Pour mettre en marche la machine il faut appuyer sur le bouton vert ou I et pour l arrêter sur le bouton rouge ou 0 fig 17 7 Les machines DS disposent d un système de sécurité contre la surchauffe du moteur 8 Si le moteur s arrête sans cause apparente il faudra attendre que...

Страница 6: ...oixinets greixats i obturats a boles 5 El canvi de posició de tall recte a tall de biaix o viceversa així com l ajustament dels topalls en cas de talls repetitius s han de dur a terme amb el motor aturat per tal d evitar possibles accidents fig 15 16 6 La posada en marxa es farà prement el botó de color verd o I i la desconnexió amb el botó de color vermell o 0 fig 17 7 Les màquines DS disposen d ...

Страница 7: ... 14 4 O deslizamento realiza se através de rodas dotadas de rolamentos de esferas lubrificados e obturados 5 A mudança de posição de corte recto a oblíquo ou vice versa assim como o ajuste dos topos para cortes repetitivos devem realizar se com o motor parado para evitar possíveis acidentes fig 15 16 6 A colocação em funcionamento realiza se apertando o botão de cor verde ou I Para desligar aperta...

Страница 8: ...corso della testata a seconda dei pezzi da tagliare fig 14 4 Lo scorrimento ha luogo per mezzo di ruote dotate di cuscinetti a sfere lubrificati ed ermetici 5 Le operazioni necessarie per passare dalla posizione di taglio retto a taglio obliquo o viceversa e per regolare i fermi in caso di tagli ripetitivi devono essere eseguite a motore fermo per evitare infortuni fig 15 16 6 Per la messa in marc...

Страница 9: ...ind Positionswechsel vom geraden Schnitt zum Gehrungsschnitt und umgekehrt sowie die Verstellung der Anschläge für wiederholte Schnitte nur bei stillstehendem Motor durchzuführen Abb 15 16 6 Die Inbetriebnahme erfolgt durch Betätigen des grünen bzw I Knopfes zum Ausschalten drücken Sie den roten bzw 0 Knopf Abb 17 7 Die Maschinen DS verfügen über einen Überhitzungsschutz für den Motor 8 Wenn der M...

Страница 10: ...len gebeurt door wielen die voorzien zijn van stofdichte kogellagers 5 Het veranderen van de zaagpositie van recht naar verstek of vice versa evenals het afstellen van de aanslagen voor het herhalen van zaagsneden dienen te gebeuren met stopgezette motor om eventuele ongelukken te voorkomen fig 15 16 6 De inbedrijfstelling gebeurt door middel van het indrukken van de groene of I knop en de machine...

Страница 11: ...er der skal skæres fig 14 4 Forskydningen sker ved hjælp af hjul udstyret med indfedtede kuglelejer og som lukkes ved hjælp af en kugleanordning 5 For at undgå ulykker bør skiften mellem ligesnit og gerinssnit og omvendt ændring af skærehøjde såvel som justering af stoppeanordningerne til gentagende skæreopgaver fo retages med motoren slukket figur 15 16 6 Maskinen tændes ved at trykke på den grøn...

Страница 12: ...мазанными подшипниками с шаровым затвором 5 Изменение положения от резки под прямым углом или под углом в 45º и наоборот а также регулировка упоров для повторной резки должны осуществляться при остановленном двигателе во избежание возможных несчастных случаев Рисунки 15 16 6 Запуск осуществляется посредством нажатия на кнопку зеленого цвета или I для выключения нажмите на кнопку красного цвета или...

Страница 13: ...nde her türlü seramik karolarını işletebilirsiniz Resim 13 Alttaki kesim limiti makine kafasını kesilecek parçaya göre her iki yön den sınırlandırır Resim 14 4 Makinenin hareket tertibatı gresli contalı bilyeli rulman tekerlekleri sayesinde gerçekleşmektedir 5 Kazaları önlemek için düz kesim konumundan şevli kesime veya tam tersi geçiş yaptığınızda ve sürekli kesimler için kesme boyunu ve uçların ...

Страница 14: ...UGA D KONSERWACJA Czyszczenie i konserwacja E OPIS TECHNICZNY Dane techniczne Typy maszyn WyposaŻenie dodatkowe Deklaracja zgodności z dyrektywami CE Obwód elektryczny Wszelkie odtwarzanie całości lub fragmentów tekstu podręcznika w jakimkolwiek formacie jakimikolwiek środkami i w jakikolwiek sposób mechaniczne fotograficzne lub elektroniczne bez uprzedniego zezwolenia GERMANS BOADA S A jest zabro...

Страница 15: ...auspää liikkuu kiskossa kestovoideltujen ja suojattujen kuulalaakereiden varas sa 5 Välttääksesi onnettomuudet sammuta moottori aina ennen seuraavia toimenpiteitä vai htaessasi suoraleikkauksesta jiirileikkaukseen ja päinvastoin korkeussäätöä säätäessäsi sivuohjainta Kuvat 15 16 6 Laite käynnistetään painamalla vihreää painiketta I ja sammutetaan punaisesta painikkees ta 0 Kuva 17 7 DS mallit on v...

Страница 16: ...hlavy je řešen pomocí vodicích kladek s utěsněnými kuličkovými ložisky s trvalou náplní maziva 5 Aby nemohlo dojít k úrazu vždy vypněte motor před naklápěním vedení z kolmého řezu na šikmý a naopak při změně hloubky řezu nebo nastavení dorazů pro opakované řezy obr 15 a 16 6 Motor spustíte stisknutím zeleného tlačítka nebo tlačítka soznačením I vypnete stisknutím červeného tlačítka nebo tlačítka o...

Страница 17: ...B 1 3 5 7 2 4 6 8 DS N 1 7 ...

Страница 18: ...8 m m STOP STOP 13 16 15 14 9 11 10 12 DS N 1 8 ...

Страница 19: ...0 60º 17 19 21 23 18 20 22 24 DS N 1 9 ...

Страница 20: ...dla płytek powyżej 60 cm Yli 60 cm laatoille varattu alue Pracovní zóna pro formáty větší než 60 cm B Zona de trabajo prevista para baldosas de hasta 60 cm Area planned for tiles of up to 60 cm Zone de travail prévue pour des dalles jusqu à 60 cm Zona de treball prevista per rajoles de fins a 60 cm Zona de trabalho prevista para peças de até 60 cm Zona di lavoro per piastrelle fino a 60 cm Arbeits...

Страница 21: ...ARAMETRY Servicio postventa After sales service Service après vente Servei post venda Serviço pós venda Servizio post vendita Kundendienst Eftersalgsservice After sales service П о с т п р о д а ж н о е обслуживание Satış sonrası servis Serwis posprzedażny Takuuhuolto Záruční servis GERMANS BOADA SANTA OLIVA Ronda de l Albornar 24 26 43710 Santa Oliva Tarragona Spain Tel 34 977 16 90 50 2 1 Ø 90 m...

Страница 22: ...ce Úsense equipos de protección auditiva y ocular Always wear hearing and eye protection Utiliser des équipements de protection auditifs et occulaires Useu equips de protecció auditiva i ocular Usar equipamento de protecção auditiva e ocular Usare prottetori auditivi e oculari Augen und Gehörschutz tragen Gebruik oor en oogbescherming Brug høreværn og øjne beskyttelse Использовать средства защиты ...

Страница 23: ... 2 Seguretat de les màquines Conceptes bàsics principis generals per al disseny Part 2 principis tècnics UNE EN 1037 Seguretat de les màquines Prevenció d una posada en marxa intempestiva UNE EN 953 Seguretat de les màquines Requeriments generals per al disseny i construcció de resguards fixos i mòbils UNE EN ISO 13850 Seguretat de les màquines Parada d emergència Principis per al disseny UNE EN 6...

Страница 24: ...eklenmeyen başlangıç önlenmesi UNE EN 953 Makina güvenliği Tasarım ve Yapılış için Sabit ve Hareketli koruma genel gereksinimleri UNE EN ISO 13850 Makine güvenliği Acil durdurma Tasarım ilkeleri UNE EN 60204 1 Makina güvenliği Endüstriyel makinelerinm elektirik ekipmanları UNE EN 61029 1 UNE EN 61000 6 2 Elektromenyetik uyumluluk Part 6 Genel standarlar Section 2 Endüstriyel ortamlar için bağışıkl...

Страница 25: ...AL CIRCUIT CIRCUIT ÉLECTRIQUE CIRCUIT ELÈCTRIC CIRCUITO ELÉCTRICO CIRCUITO ELET TRICO SCHALTUNG ELECTRISCHE SCHAKELING ELEKTRISK KREDSLØB ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ ELEKTIRIK DEVRESI OBWÓD ELEKTRYCZNY KYTKENTÄKAAVIO ELEKTRICKÉ SCHÉMA 2 5 ...

Страница 26: ... 53 m s2 con una dispersione típica SN 1 0 10 e con il coeffiente di variazione della serie di valori CV 0 02 Il valore totale di vibrazione declarato é stato misurato secondo un método di prova normalizzato e puó essere utilizzato per comparare un attrezzo di lavoro con un altro Il valore totale di vibrazione dichiarato puó usarsi anche in una evaluazione preliminare della esposizione La emission...

Страница 27: ...rantee covers all manufactu ring or assembly defects in accordan ce with current legislation It does not cover damage or breakdown caused by improper use overloading incorrect following of the instructions for use or normal wear and tear Handling or tampering by any person other than our Official Service personnel will inva lidate this guarantee For lodging any complaint the presentation of this d...

Страница 28: ...io secondo la legislazione vigente Rimangono es plici tamente escluse dalla garanzia le avarie derivate da uso improprio sovraccarico mancato rispetto delle istruzioni per l uso e per l installazione e la normale usu ra dei componenti Interventi effettuati da persone non appartenenti a un Ser vizio di Assistenza T ecnica Autorizzato occasionano la perdita automatica della garanzia e dei diritti ad...

Отзывы: