![Rosenberg DKN-A Series Скачать руководство пользователя страница 4](http://html1.mh-extra.com/html/rosenberg/dkn-a-series/dkn-a-series_operating-instruction_1487738004.webp)
4
BA009BB0817A9
5
Einsatzbedingungen
Condition of use
Betreiben Sie den Ventilator nur be-
stimmungsgemäß in den angegebenen
Leistungsgrenzen (
⇒
Typenschild) und mit
genehmigten Fördermedien!
The fan must only be used according to its
design parameters, with regard to perfor-
mance (
⇒
data plate) and mediums passing
through it!
Radialventilatoren eignen sich zur Förderung
von:
−
sauberer Luft
−
wenig staub- und fetthaltiger Luft
−
leicht aggressiven Gasen und Dämpfen
−
Medien bis zur max. Luftdichte von
1,3 kg/m3
−
Fördermitteln mit einer Temperatur von -
20 °C bis + 60 °C
−
Medien bis zur max. Feuchte von 95 %
−
Motor-Kühltemperatur - 20 bis + 40 °C
Abweichende Betriebsbedingungen
auf Anfrage / siehe Typenschild-
angaben
Radial fans are suitable for ventilation of:
−
clean air
−
slightly dusty and greasy air
−
slightly aggressive gases and vapor
−
mediums up to an atmospheric density of
1,3 kg/m3
−
mediums with a temperature of -20 °C up
to +60 °C
−
mediums up to a max. humidity of 95 %
−
motor cooling temperature -20 °C up to
+40 °C
variant operating condtions on
request / see type plate data
Wird der Ventilator unvollständig montiert
bezogen ist derjenige für die Einhaltung der
relevanten Richtlinien und Normen zuständig,
der den Ventilator betriebsbereit errichtet, z.
B. den Motor montiert, das Motorlüfterrad
einbaut, ...
If the fan is not complete mounted the person
who makes the fan ready for work is respon-
sible to meet the requirements of the relevant
standards and directives e.g. who mounted
motors, wo install the motor impeller, …
Werden Ventilatoren mit Motorwelle nach
unten eingebaut, sind diese Motoren in Bau-
form IM V1 mit Schutzdach auszuführen.
Fans with mounting direction motor shaft
down have to be fitted with motors
construction IM V1 with protective cover
Der Motorschutz ist nach Vorgabe des Motor-
herstellers sicher zu stellen. Motorschutz-
schalter und Kaltleiterauslösegeräte sind als
Zubehör lieferbar.
Motor protection has to be ensured according
to the specifications of the motor manufactur-
er. Motor protection switches and PTC trip-
ping units are available as accessories
Die Anforderungen aus DIN EN ISO 13857
und DIN EN ISO 12100 sind einzuhalten.
The requirements of DIN EN ISO 13857 and
DIN EN ISO 12100 have to be met.
Содержание DKN-A Series
Страница 18: ...18 BA009BB0817A9...
Страница 19: ...BA009BB0817A9 19 13 Notizen Note...