Romotop RIANO 01 Скачать руководство пользователя страница 13

DE

 

Allgemeine Einbau- und Bedienungsanleitung für Kaminöfen           

der Firma Romotop spol. s r.o. 

  
 - gilt allgemein für alle, von der Firma Romotop spol. s r.o. hergestellten Kaminöfen.  
Im  anliegenden  technischen  Datenblatt  sind  ausführlich  technische  Daten  des  jeweiligen  Kaminofentyps 

angeführt.  

 

Die Kaminöfen dürfen nur nach dieser Anleitung betrieben werden! 
Es ist nicht zulässig, bei den Kaminöfen beliebige Anpassungen vorzunehmen! 

 
1.

 

Einleitung 

2.

 

Technische Beschreibung 

3.

 

Sicherheitsvorschriften 

3.1

 

Sicherheitsabstände 

3.1.1

 

Sicherheitsabstand eines Kaminofens im Raum von brennbaren Werkstoffen 

3.1.2

 

 Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und Baukonstruktionen 

3.2

 

Fußbodenschutz 

3.3

 

Maßnahmen bei Kaminbrand 

4.

 

Montagevorschriften 

4.1

 

Allgemein 

4.2

 

Anschluss an den Kamin (Schornstein) 

5.

 

Bedienungsanleitung 

5.1

 

Brennstoff 

5.2

 

Erste Inbetriebnahme des Kaminofens 

5.3

 

Einheizung und Heizung 

5.4

 

Brennstoffzulegung 

5.5

 

Betrieb im Laufe des Übergangszeitraum 

5.6

 

Beseitigung der Asche 

5.7

 

Reinigung der Glasscheibe 

6.

 

Reinigung und Instandhaltung 

6.1

 

Reinigung des Kaminofens / Ausbau der Schamottblöcke 

6.2

 

Reinigung des Kamins 

7.

 

Entsorgung der Verpackung und des ausgesondertes Produkts 

8.

 

Reparaturen und Reklamationen 

9.

 

Garantieurkunde 

10.

 

Übergabeprotokoll 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.

 

Einleitung 

 
Wir  bedanken  uns  bei  Ihnen,  dass  Sie  eben  unseren  Kaminofen  beschafft  haben  und  gratulieren  Ihnen 

zugleich herzlich, denn Sie sind zum Inhaber eines Qualitätskaminofens der Firma Romotop spol. s r.o., eines 
führenden europäischen  Kaminofenherstellers geworden. 

Unser Kaminofen kann nicht nur als eine zusätzliche Heizung dienen, welche die Atmosphäre Ihres Heims 

bzw. Ihres Erholungsobjekts steigert, sondern auch als Hauptwärmequelle mit hoher Heizleistung, staublosem 
Betrieb und vollkommener, umweltfreundlicher Verbrennung. Alle von unserer Firma hergestellten Kaminöfen 
werden gemäß  

ČSN EN 13 240/2002+A2/2005

 
Lesen Sie die Anleitung und das technische Datenblatt im eigenen Interesse sorgfältig durch. Bezüglich des 

sicheren  Betriebs  hat  sich  der  Benutzer  ordnungsmäßig  über  den  richtigen  Einbau  und  Betrieb  dieser 
Einrichtung zu informieren. Bewahren Sie die Anleitung und das technische Datenblatt auf, um zu Beginn jeder 
Heizsaison  wieder  die  erforderlichen  Kenntnisse  für  die  richtige  Bedienung  Ihres  Kaminofens  auffrischen  zu 
können.

 

 

 
Garantie  für  unsere  Produkte  gewähren  wir  nur  im  Falle,  dass  Sie  die  in  dieser  Bedienungsanleitung  des 

Kaminofens angeführten Anweisungen einhalten. 

  
 

2.

 

Technische Beschreibung 

 
Der  Kaminofen  ist  für  den  Einbau  in  unterschiedliche  Innenräume  (Wohnungen,  Wochenendhäuser, 

Restaurants)  bestimmt.      Die  Kaminöfen  Romotop  werden  aus  hochwertigen  Werkstoffen  hergestellt  - 
Gusseisen, CORTEN-Stahl und aus Qualitätsbaustahl und Kesselstahl, die hoch belasteten Bauteile werden aus 
HARDOX-Stahl  produziert.  Die  Stahlkonstruktionsoberflächen  sind  mit  feuerfestem  Mattlack  geschützt.  Der 
feuerfeste  Lack  ist  nicht  korrosionsbeständig.  Der  Brennraum  des  Vollblech-Kaminofens  ist  mit 
herausnehmbaren  Schamottplatten  ausgekleidet,  die  nicht  mit  Füllmasse  verbunden  sind,  um  deren 
Beschädigung  infolge  von  Wärmedehnungen  vorzubeugen.  Der  Brennraum  ist  mit  einer  Tür  mit  speziellem 
feuerfestem  Glas  versehen.  Das  Glas  erhöht  nicht  nur  das  ästhetische  Erlebnis  beim  Anblick  des  lodernden 
Feuers,  sondern  ermöglicht  auch  eine  angenehme  Übertragung  der  Wärmestrahlung.  Das  Glas  verhindert 
zugleich  das  Herausfallen  von  Teilen  des  brennenden  Holzes  und  Austritt  von  Rauch  in  den  Raum.  Der 
Feuerraumboden ist in der Regel mit einem herausnehmbaren Eisengussrost versehen. Vor dem Rost ist in der 
Regel eine Sperre  gegen das Herausfallen und Abrutschen des Brennstoffs auf die Tür (Türscheibe) ggf. eine 
Blech- bzw. Keramikmulde angebracht.  Bei Feuerräumen mit Rost befindet sich unter dem Rost ein Raum für 
den  Aschekasten.  Bei  bestimmten  Kaminofentypen  kann  der  Abgasrohrstutzen  nach  Bedarf  für  obere  sowie 
untere Rauchabführung eingestellt werden.  Die Kaminöfen werden in Doppelmantelausführung hergestellt. Der 
Raum  zwischen  den  Mänteln  wird  zur  Lufterwärmung  genutzt.  Der  Außenmantel  ist  im  oberen  Bereich  mit 
Warmluftausströmern  versehen.    Der  Außenmantel  kann  mit  Keramik  bzw.  Stein  verkleidet  werden,  um  den 
Design  zu  prägen  und  die  Wärmespeichereigenschaften  des  Kaminofens  zu  verbessern.  Bei  bestimmten 
Kaminofentypen ist die Doppelmantelkonstruktion  der Erwärmung von warmem Brauchwasser angepasst, mit 
der  Anschlussmöglichkeit  an  ein  standardmäßiges  Heizsystem.  Diese  Kaminöfen  können  mit  einer 
Abkühlschleife gegen Überhitzung bei einem Stromausfall bestückt werden. 

Kaminöfen,  die  mit  getrennter  Primär-  und  Sekundärverbrennungsluft  versehen  sind,  sind  mit 

entsprechenden  Bedienungselementen  ausgestattet.  Die  Primärluft  wird  direkt  zum  brennenden  Brennstoff 
geführt  (in  der  Regel  durch  den  Aschekasten  und  Rost)  und  diese  Dient  der  primären  Verbrennung.  Die 
Sekundärluft  unterstützt  die  Verbrennung  der  restlichen  brennbaren  Gase  im  Rauchgas,  infolgedessen  die 
Heizleistung  des  Kaminofens  erhöht  wird,  was  grundsätzlich  den  Austritt  von  Rauchgasemissionen  in  die 
Atmosphäre reduziert.  Die Sekundärluft wird vor allem in den Raum über dem brennenden Brennstoff geführt. 
Durch  die  Sekundärluft  wird  die  kalte  Luft  auf  der  Innenseite  der  Frontscheibe  mitgerissen.  Dieser  Prozess 
verhindert zugleich das Verrußen der Glasscheibe. Die Sekundärluft beteiligt sich beim Sperren der Primärluft 
ebenfalls an der primären Verbrennung. Lassen Sie die Primärluftzufuhr beim Anheizen, bei dem noch niedriger 
Kaminzug vorhanden ist, ganz offen. Nach dem  Erwärmen des Kamins können Sie die Primärluftzufuhr zum 
Teil bzw. ganz sperren, je nach der erforderlichen Leistung des Kaminofens. Für die Leistungsreduzierung des 
Kaminofens kann  auch  eine niedrigere  Brennstoffmenge  gewählt bzw. der Kaminzug durch den  Einbau einer 

Содержание RIANO 01

Страница 1: ...EN DE FR IT ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz...

Страница 2: ...3 mg Nm3 Staub bei O2 13 mg Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 35 Average flue gas temperature C Durchschnittliche Abgastemperatur hinter dem Stutzen C Temp rature moyenne des r...

Страница 3: ...chamottes 1 Sortir le plaque en chamotte sup rieur 1 2 Sortir les grille 2 3 Sortir les chamottes lat rales 3 4 Sortir les chamottes arri res 4 5 Sortir les chamottes inf rieures 5 6 Montage l envers...

Страница 4: ......

Страница 5: ...ste material to prevent damage by heat dilatation The combustion chamber can be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering f...

Страница 6: ...en removing hot ash due to danger of burns The hot ash must not get in contact with flammable objects e g when throwing in communal waste containers When the fireplace stove is used only seasonally an...

Страница 7: ...the flue mouth with the chimney in the shortest possible way so that the flue length is at most 1 4 of the effective height of the chimney i e 1 5m Connect the flue tube and the knee together with an...

Страница 8: ...owest part of the heating system Warning The fireplace stove with exchanger may not be used without connection to the warm water system and when not filled with the heat carrying medium i e water or f...

Страница 9: ...iece of paper burn down preferably in the upper part of the combustion chamber before lighting the kindling This seemingly negligible smoke is enough to break through the atmospheric plug Afterwards y...

Страница 10: ...carded product should be liquidated in accordance with law no 125 1997 Coll and related regulations Packaging a wooden parts can be used for heating b plastic package is to be placed into a container...

Страница 11: ...ificate states a different business for the repair which is closer to the seller or to the purchaser the purchaser is to claim the warranty at the business designated for the repair The business desig...

Страница 12: ......

Страница 13: ...OX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist nicht korrosionsbest ndig Der Brennraum des Vollblech Kaminofens ist mit herausneh...

Страница 14: ...n keine brennbaren Fl ssigkeiten benutzt werden Es ist weiter verboten beliebige Kunststoffteile Holzwerkstoffe mit chemischen Bindemitteln Holzspanwerkstoffe usw und ebenfalls unsortierten Kommunalab...

Страница 15: ...iner Berechnung nachzuweisen dass die Kaminkonstruktion mit ihrer Ausf hrung Gr e der Luftkan le und wirksamen H he der Nennleistung des einzubauenden Kaminofens entspricht Voraussetzung f r die ordnu...

Страница 16: ...ns zu 2 Bei einem Kaminofen ohne Rost wird zum Brennen lediglich die Sekund rluft genutzt legen Sie daher in den Feuerraum gr ere Holzscheite anschlie end kleinere Holzscheite und zuletzt Holzsplitter...

Страница 17: ...dehnung und Verhinderung der Entstehung von Spr ngen in den Bl cken und d rfen nicht z B durch F llmasse ausgef llt werden wie es zum Beispiel bei lteren Heizger ten f r feste Brennstoffe blich war Ri...

Страница 18: ...e Ist jedoch in der Garantieurkunde ein anderes f r die Reparatur zust ndiges Subjekt festgelegt mit dem Sitz am Standort des Anbieters bzw in einem f r den K ufer n heren Ort ist der K ufer berechtig...

Страница 19: ......

Страница 20: ...chaudi re de qualit les pi ces soumises une charge sont en acier de type HARDOX La surface des constructions en acier est prot g e par un vernis mat r fractaire Les vernis r fractaires ne sont pas an...

Страница 21: ...erez la fum e et les cendres de s chapper dans la pi ce Le po le demande de temps autre tre entretenu et surveill Aucun liquide inflammable ne doit tre utilis pour l allumage et le chauffage En outre...

Страница 22: ...charge Lors de l installation il est n cessaire d assurer un acc s ad quat pour le nettoyage du po le du conduit de fum e et de la chemin e s il n est pas possible de nettoyer cette derni re partir d...

Страница 23: ...est suffisant vous pouvez ajouter des b ches plus grandes ou encore les briquettes en bois sans avoir peur d tre enfum Chargez la quantit prescrite de combustible d apr s le rendement nominal du po l...

Страница 24: ...et apr s la saison N effectuez le nettoyage du po le que lorsque celui ci est froid 6 1 Nettoyage du po le d montage des chamottes Pendant le nettoyage il est n cessaire d liminer les r sidus dans le...

Страница 25: ...rtificat de garantie en ce qui concerne la r paration et que celui ci se trouve l endroit du vendeur ou dans un endroit plus proche pour l acheteur l acheteur fait valoir le droit de faire r parer son...

Страница 26: ...in acciaio protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione dei termocamini interamente in lamiera riempita con lastre...

Страница 27: ...o modo si eviter la fuoriuscita di fumo e cenere nell ambiente I termocamini richiedono interventi e monitoraggio occasionali Per l accensione e per la fase di riscaldamento non consentito utilizzare...

Страница 28: ...carico In fase di installazione necessario assicurare un adeguato spazio di accesso per la pulizia del termocamino del condotto fumi e del camino a meno che non sia possibile effettuare la pulizia da...

Страница 29: ...ostanze infiammabili liquide per accendere il fuoco benzina petrolio ecc Non appena il fuoco comincia ad ardere bene e il tiraggio sufficiente si possono inserire i pezzi di legno pi grandi oppure i b...

Страница 30: ...te In fase di pulizia necessario rimuovere i residui rimasti nel condotto fumi e nel vano della combustione Le parti rovinate o non correttamente sistemate del rivestimento in chamotte vanno riparate...

Страница 31: ...ditore o all acquirente l acquirente ha diritto a far eseguire la riparazione presso il soggetto incaricato dell esecuzione della riparazione in garanzia Il soggetto incaricato della riparazione ha l...

Страница 32: ......

Отзывы: