background image

MISURE D'INGOMBRO

MEASURES
D'ENCOMBREMENT

MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS

OVERALL MEASUREMENTS

AUSSENABMESSUNGEN

MAATSCHETS

I

F

E

Rispettando le misure d'ingombro, ssare a
terra la piastra di base madiante 4 robusti
tasselli ad espansione (Fig.1 e Fig. 2) oppure
annegarla nel calcestruzzo.
Prevedere una o più guaine per il passaggio dei
cavi elettrici (Fig.1)

Prima di ssare la piastra sul

cemento, inserire le viti A per poter ssare il
motoriduttore successivamente.

Importante!

En respectant les dimension d'encombrement ,
xer au sol la plaque de base à l'aide de 4 vis à
expansion

ou bien noyer dans le

ciment la contre-plaque.
Prévoir une ou plusieurs gaines pour le passage
des câbles électriques (Fig.1)

Avant de xer la plaque sur le

ciment, introduire les vis A pour pouvoir xer le
motoréducteur par la suite.

(Fig.1 e Fig. 2)

Important!

Respetando las medidas externas , jar al suelo
la placa de base mediante 4 resistentes tacos
de expansión

, o bien introducir

en hormigón la contraplaca.
Preparar una o varias vainas para el paso de los
cables eléctricos (Fig.1)

Antes de jar la placa sobre el

cemento, introduzca los tornillos A para poder
jar, después, el motorreductor.

(Fig.1 e Fig. 2)

¡Importante!

FISSAGGIO PIASTRA DI BASE

FIXATION PLAQUE DE BASE

FIJACIÓN DE LA PLACA DE BASE

GB

D

NL

Observing the overall dimensions , x the base
plate to the ground by means of 4 strong rawl
plugs

or bury the counterplate in

the concrete.
Plan for one more sheating for the passage of
the power lines (Fig.1)

Introduce screws A before xing

the plate to the concrete in order for the
gearmotor to be xed afterwards.

(Fig.1 e Fig. 2)

Please note:

Die Grundplatte unter Beachtung der
A b m e s s u n g e n m i t v i e r s o l i d e n
Expansionsdübeln am Boden befestigen (Abb.1
-Abb. 2) an dem die mitgelieferte Platte befestigt
wird, in den Beton eingießen.
Ein oder mehrere Kabelrohre für die
Elektrokabel verlegen (Abb.1)

die Schrauben A vor der Befestigung

der Platte auf dem Beton einfügen, damit der
Getriebemotor danach befestigt werden kann.

Wichtig:

Houd de totale afmetingen aan en bevestig de
onderplaat met 4 stevige spreidpluggen

op de grond of stort de plaat in het beton.

Breng één of meer kabeldoorvoeren voor de
elektrische kabels aan (Fig. 1).

Voordat u de plaat op het beton

gaat bevestigen dient u de schroeven A aam te
nremgem om later de reductiemotor te kunnen
bevestigen.

(Fig.1 e

Fig. 2)

Belangrijk!

BEFESTIGUNG DER GRUNDPLATTE

FITTING THE BASE PLATE

TECHNISCHE GEGEVENS

BEVESTIGING VAN DE

5

149

255

10

A

Fig.1/Abb.1

C

B

LATO

CREMAGLIERA

85

10

86

Fig.2/ Abb. 2

Содержание CARDIN ACE FAST

Страница 1: ...TRUCCIONES EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES INSTRUCTION HANDBOOK THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS ELEKTROMECHANISCHER GESCHMIERTER GETRIEBEMOTOR FÜR SCHIEBETORE BEDIENUNGANWEISUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE...

Страница 2: ...iguientescontroles 1 La estructura de al cancela debe ser sólida y adecuada 2 Leeratentamentelasinstruciones 3 Comprobar que la cancela durante todo su movimiento nopresente puntosderocey que noexistapeligrodedescarrilamiento 4 Disponer un conducto para apertura los cables eléctricos que cumpla con la disposicionesdemandoyseguridad VERIFICHE PRELIMINARI VERIFICATIONS PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIM...

Страница 3: ...trolesteverrichten 1 Het frame van de poort moet stevig en geschiktzijn 2 Leesdeaanwijzingenaandachtig 3 Controleer of er tijdens de hele beweging van de poort geen wrijvingspunten zijn en of er geengevaarvanontsporingis 4 Breng een vleugelstop tijdens de opening en een vleugelstop tijdens de sluiting aan en leg de elektrische kabels aan zoals vermeld bij de standaardinstallatie PRELIMINARY CHECKS...

Страница 4: ...ische motorreductor met blokkering voor poorten meteenmax gewichtvan 00kg Éénfasevoedingvan230Vac RondselmetverticaletandheugelM4 I n c l u s i e f b e v e s t i g i n g s p l a a t e n bevestigingsschroeven Motorvoedingvan 24Vdc MODELS AND CHARACTERISTICS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELLEN EN SPECIFICATIES TECHNICAL DATA TECHISCHE DATEN U M Ace fast TECHNISCHE GEGEVENS 230 4 24 1 1 44 20 55 Alime...

Страница 5: ...g 1 e Fig 2 Importante FISSAGGIO PIASTRA DI BASE FIXATION PLAQUE DE BASE FIJACIÓN DE LA PLACA DE BASE GB D NL Observing the overall dimensions x the base plate to the ground by means of 4 strong rawl plugs or bury the counterplate in theconcrete Plan for one more sheating for the passage of thepowerlines Fig 1 Introduce screws A before xing the plate to the concrete in order for the gearmotortobe ...

Страница 6: ...ancela a mano hasta que advierta un chasquido en los engranajes Torelease thegearmotor raise thepanel g 3 insert the key and turn it completely clockwise until a click is heard This detaches the gate to enable free movement To lock the gearmotor turn the key completely anti clockwise until it locks in place Slowly move the gate until you hear the gear click and engage Um den Antrieb zu entriegeln ...

Страница 7: ...CIÓN DEL MOTORREDUCTOR GB D NL Removethecoverunscrewingthescrews g 4 Position the gearmotor on the baseplate and tightenthenutsonthetwoscrews Before tightening the two nuts fully down you can adjust the distance of the motor from the rack bymeansofthescrewsshowninFig 6 NowtightenthetwoM12 nutsfully down Fig 5 making sure that the gearmotor is rmly anchored to the ground throughout the range of gat...

Страница 8: ...utiliser un élément de crémaillère comme appui et point de référence a n de pouvoir positionner correctement les autres éléments et de garantir leur alignement g 10 Assurer toujours un jeu d 1 mm entre la crémaillère et le pignon de façon à ce que le poids du portail ne repose pas sur le pignon du motoréducteur g 9 Si le portail est neuf contrôler quelque temps après l installation le jeu entre pi...

Страница 9: ... Au ageundReferenzzuverwenden abb 10 Sicherstellen daß zwischen Zahnstange und Kolben ein Zwischenraum von 1 mm besteht so daß das Gewicht des Tors den Kolben des Getriebemotorsnichtbelastet abb 9 Bei neuen Toren in der Zeit nach der Installation das Spiel zwischen Zahnstange und Kolben überprüfen falls notwendig die Löcher der Zahnstange betätigen um das Spiel Zahnstange Kolben einzustellen Hinwe...

Страница 10: ...tvisiblefromtheoutside Position the brackets with magnets M and make sure that each bracket is suf ciently close to the electronic limit switch S to as to ensure the motor is stopped There must be a gap of between 2 and 8 mm between magnet M and limitswitch S Manually open the gate without it touching the mechanical stop and then x the limit switch bracket using the grub screws Fig Abb 8 so that p...

Страница 11: ...12V 1 2A back up batteries which when connected to the electronic control unit will provide suf cient power to open and close the gate for a limited time in the case of a mains powerfailure Fig Abb 11 Einbau von zwei 12V 1 2Ah Pufferbatterien die wenn korrekt mit der elektronischen Steuerung verbunden das Öffnen und Schließen des Tors bei Stromausfall für eine bestimmte Zeit garantierenkönnen Abb ...

Страница 12: ...es 4 S assurerquelemotoréducteurestalimenté 1 Véri er que le pignon denté soit en prise avec lacrémaillère 2 Contrôlerquele motoréducteurnesoitpas en position manuelle débloqué Contrôler que le motoréducteur ne soit pas bloqué par un des deux arrêts mécaniques Dans ce cas là débloquer manuellement le moteur et actionner le portail à la main en le libérant de ce fait de cette position anormale Plac...

Страница 13: ...te Kolben in die Zahnstangegreift 2 Kontrollieren daß sich der Getriebemotor in der manuellen Stellung deblockiert be ndet Kontrollieren daß der Getriebemotor nicht von einer der beiden mechanischen Verriegelungen blockiert ist In diesem Fall den Motor manuell deblokieren und das Tor per Hand betätigen und aus dieser anomalen Position befreien Danach die Bügel der Endschalter korrekt positionieren...

Страница 14: ... sur l automation l étiquette ou la plaque CE où sont indiqués les dangers présentés par l automation ainsi que les données d identi cation de la machine 9 Remettre à l utilisateur nal le mode d emploi les avertissements concernant la sécurité et la déclaration CE de conformité 10 S assurerquel utilisateura biencomprislefonctionnement automatique manuel et d urgence de l automation 11 Informer l u...

Страница 15: ...erheitshinweise und die EU Konformitätserklärung aushändigen 10 Sicherstellen dassderBedienerdiekorrekteautomatische und manuelle Funktionsweise sowie den Notbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen über folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht geschützter Restrisiken vorhersehbarer unsachgemäßer Gebrauch b Vorschrift di...

Страница 16: ... riciclaggio o smaltimento del prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello locale SMALTIMENTO Ce produit est constitué de divers composants quipourraientàleurtourcontenirdessubstances polluantes Ne pas laisser ce produit gagner l environnement S informer sur le système de recyclage ou d élimination du produit conformément aux dispositions légales en vigueur à unniveau local ELIMINAT...

Страница 17: ...NOTE ...

Страница 18: ...NOTE ...

Страница 19: ......

Страница 20: ......

Отзывы: