7
SCHLIESSEN
●
CLOSE
●
CIERRE
●
FERMETURE
●
DOKON
Č
ENÍ
●
SLUITEN
●
DOKON
Č
ENIE
●
ЗАЖИМ
ПРУЖИНЫ
D
Bindehebel bis zum Anschlag nach
vorn drücken und wieder
zurückführen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
Bindung richtig!
Bindung zu offen:
Schließbalken etwas tiefer einstellen.
Klemmschraube lösen und etwas
nach links schieben.
Klemmschraube festziehen.
Bindehebel noch einmal drücken.
Bindung zu eng:
Schließbalken etwas höher
einstellen. Klemmschraube lösen und
etwas nach rechts schieben,
Klemmschraube festziehen.
Nächstes Exemplar richtig schließen.
E
Press binding lever forward until it
stops and back again. For bigger
diameters use more force.
Proper bind!
Binding under closed:
Adjust closing bar a little deeper.
Release attachment screw and move
it slightly to the left. Fix attachment
screw. Press binding lever again.
Binding over closed:
Adjust closing bar a little higher.
Release attachment screw and
move it slightly to the right. Fix
attachment screw. Close next book.
ESP
Presione la palanca de
encuadenación hacia delante hasta
el tope y devuélvala hacia atrás.
A mayor diámetro de
encuadernación, mayor fuerza se
necesita.
Unión correcta!
Unión demasiado abierta:
ajuste la barra de cierre algo más
abajo. A
fl
oje el tornillo de sujeción
desplázandolo un poco hacia la
izquierda. Apriételo. Presione de
nuevo la palanca de encuadernación.
Unión demasiado estrecha.
Ajuste algo más alta la barra de
cierre. A
fl
oje el tornillo de sujeción
desplázandolo un poco hacia la
derecha. Apriételo. Cierre
correctamente el siguiente ejemplar.
F
Appuyer sur le levier de reliure
jusqu’à ce qu’il butte et le ramener.
Pour les gros diamètres de reliure,
recourir à plusieurs opérations.
Reliure correcte !
Reliure trop ouverte:
Régler la barre de fermeture un peu
plus profond. Desserrer la vis de
serrage et pousser un peu vers la
gauche. Serrer la vis de serrage
appuyer à nouveau sur le levier
de reliure.
Reliure trop serrée:
Régler la barre de fermeture un peu
plus haut. Desserrer la vis de serrage
et pousser un peu vers la droite.
Serrer la vis de serrage. L’exemplaire
suivant fermera convenablement.
CZ
Vázací páku stla
č
it dop
ř
edu k
dorazu a znovu vrátit zp
ě
t. U v
ě
tšího
pr
ů
m
ě
ru vazby vynaložit více síly.
Správná vazba!
Vazba je p
ř
íliš otev
ř
ená:
Nastavit uzavírací lištu hloub
ě
ji.
Povolit sv
ě
rný šroub a mírn
ě
posunout vlevo. Sv
ě
rný šroub
utáhnout. Stisknout znovu vázací
páku.
Vazba je úzká – uzavírací lištu
nastavte výše (upev
ň
ovací šroub
povolte a posu
ň
te kousek vpravo).
NL
Druk de inbindhendel naar voren
en weer terug. Bij grotere diameters
meer kracht gebruiken.
Juist gebonden!
Binding te open: sluitbalken iets
dieper instellen. Klemschroeven
losser en iets naar links schuiven.
Klemschroef weer vastmaken.
Inbindhendel nogmaals drukken.
Binding te nauw: sluitbalken iets
hoger instellen. Klemschroef losser
en iets naar rechts schuiven.
Klemschroef vastmaken. Volgende
exemplaar correct sluiten.
SK
Viazaciu páku stla
č
te dopredu až
k dorazu a potom úplne vrá
ť
te do
zadnej polohy. Pri vä
č
šom priemere
chrbta je potrebné vynaloži
ť
viac sily.
Správna väzba!
Väzba je otvorená – uzavieraciu lištu
nastavte hlbšie (upev
ň
ovaciu skrutku
povo
ľ
te a posu
ň
te kúsok v
ľ
avo,
uzavretie preve
ď
te ešte raz).
Vazba je p
ř
íliš t
ě
sná:
Nastavit uzavírací lištu trochu výše.
Povolit sv
ě
rný šroub a posunout
trochu vpravo, sv
ě
rný šroub
utáhnout. P
ř
íští kus uzav
ř
ít správn
ě
.
RUS
Придерживая
пальцами
пружину
опустите
ручку
прижима
,
затем
верните
ее
в
исходное
положение
.
При
зажатии
пружины
больших
диаметров
необходимо
прикладывать
немного
больше
усилий
.
Проверьте
шов
пружины
.
Пружина
не
плотно
зажата
:
Попробуйте
пружину
ещё
чуть
-
чуть
.
Переместите
фиксатор
положения
пружины
немного
влево
.
Затяните
фиксатор
положения
пружины
.
Попробуйте
зажать
пружину
снова
.
Шов
пружины
пережат
:
Пробуйте
зажимать
пружину
чуть
слабее
.
Переместите
фиксатор
положения
пружины
немного
вправо
.
Затяните
фиксатор
положения
пружины
.
Попробуйте
зажать
новую
пружину
.