8
KPN 250LIK – KPN 250LIK-A
0471-M001-3
1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”
El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las operaciones
de subida o descenso son interrumpidas de immediato al soltar el
interruptor-invertidor de mando.
1.3 Bloqueo mecánico de emergencia
El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso de
anomalías del fin de carrera, al final del recorrido de subida o de
descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la
operación anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el final de carrera correspondiente.
NOTA: Además del tope mecánico, se puede también verificar la
desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático
de la sonda se verifica después de 3 minutos aproximadamente.
1.4 Reajuste de los carros
Cualquier uso indebido o modificación de la máquina
que no hayan sido autorizadas por el fabricante lo
eximen de los posibles daños que puedan derivar o
estar relacionados con los actos mencionados.
Quitar o usar indebidamente los dispositivos de seguridad
comporta una violación de las Normas Europeas de
Seguridad.
- Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros
igual a 18 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente,
con el fin de reestablecer la nivelación correcta.
- Las posibles diferencias de altura entre los carros durante la
1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1 Interruttore generale lucchettabile
1.2 Sistema a uomo presente
Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le
operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al
rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.
1.3 Blocco meccanico d'emergenza
Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie
del finecorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazio-
ne precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.
N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il
disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico
di quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.
1.4 Riallineamento carrelli
Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano que-
st'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza
comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicu-
rezza.
- Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 18mm, il
dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare il
corretto allineamento
- Eventuali differenze di altezza tra i carrelli al momento dello spegni-
mento del quadro sono memorizzate (tempo Max 70 ore) dal disposi-
tivo che ne tiene conto alla successiva attivazione del sollevatore.
1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device
The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that
up or down movement is immediately stopped when the control
reverser-switch is released.
1.3 Mechanical emergency stop
The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In
these situations, jog operate the movement opposite to the previous
movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.
N.B. Besides the mechanical stop described above, the motor heat
probe might be disabled. This is automatically reset after about 3
minutes.
1.4 Carriage height synchronization
Any unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from any liability for
damages caused by or related to the above mentioned acts.
Removal of or tampering with safety devices constitutes
an infringement of European Safety Regulations.
Should the difference in level of the two carriages exceed 18 mm, the
control device automatically resets the correct alignment.
Any difference in height, when the lift is being switched off, will be
stored (for a maximum time of 70 h) by the monitoring system, and
taken into account when switching the lift on again.
1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System
Die Hebebühne ist mit dem “Totmann”-Betriebssystem ausgerüstet.
Wird die Schalttaste losgelassen, werden die Hub- und
Absenkbewegungen unverzüglich unterbrochen.
1.3
Mechanische Not-Aus-Vorrichtung
Sollte ein Endschalter am Ende der Aufwärts- bzw. Abwärtsbewegung
nicht funktionieren, wird die Hebebühne über ein mechanisches
Sperrsystem abgestoppt.
Unter diesen Umständen die Hebebühne im umgekehrter Richtung ca.
5 - 10 cm stossweise zurückfahren.
Den Endschalter prüfen und ggf. auswechseln.
Hinweis: Ausser der mechanischen Sperre kann die obige Situation
das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge haben. Es muss
1
1.4 Synchronisme de levage
La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause
pour les dommages dérivant de toute altération ou
modification de l’équipement non autorisée préalablement
par le fabricant.
La suppression ou l’altération des dispositifs de sécurité
comporte une violation des Normes Européennes en
matière de sécurité.
Lorsque la différence de niveau entre les deux chariots atteint 18 mm,
le contrôleur rétablit l’alignement correct automatiquement.
Toute éventuelle différence de niveau entre les chariots au moment
où l’installation électrique est coupée reste en mémoire (temps maxi.
70 h) dans le dispositif qui en tient compte au moment de la mise en
service suivante du pont.
1. DISPOSITIFS DE SECURITE
1.1 Interrupteur principal verrouillable
1.2 Système (de sécurité "d'homme-mort")
Le pont élévateur est équipé d’un système (dit “d’homme mort”): les
opérations de montée ou de descente commandées sont immédiatement
interrompues lors du relâchement du poussoir.
1.3 Arrêt d'urgence (mécanique)
Le pont est équipé de butées mécaniques agissant à la fin de la course de
levée ou de descente, en cas de mauvais fonctionnement des fins de course.
Dans ce cas, commander par à-coups la manoeuvre opposée à l’opération
précédente pour une course de 5-10 cm. Contrôler le fin de course en
question et le remplacer au besoin.
N.B. En sus du blocage mécanique ci-dessus il pourrait se produire le
déclenchement automatique de la sonde thermique du moteur. Le
rétablissement de la sonde se fait automatiquement après trois minutes env.
dann das automatische Wiedereinschalten desselben (nach ca. 3
Minuten) abgewartet werden.
1.4
Gleichlaufregelung der Hubwagen
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifizierungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte Schäden.
Die Entfernung oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt
eine Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen dar.
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 18 cm greift automatisch
die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den Gleichlauf wieder her.
Wird die Hebebühne bei ungleich hohen Hubwagen abgeschaltet, wird
die Differenz von der Überwachungsvorrichtung gespeichert (max. 70
h) und beim nächsten Einschalten berücksichtigt.
Содержание KPN 250LIK-A
Страница 7: ...7 0471 M001 3 KPN 250LIK KPN 250LIK A Pagina bianca per esigenze di impaginazione...
Страница 12: ...12 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 2 Min 1000 mm 5000 Kg 2 1 2 1...
Страница 16: ...16 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 3 A...
Страница 22: ...22 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 4000 6 1 3 300 Kg 3 100 000 Kgmm 2 400 000 Kgmm P Mx My 1500 2800...
Страница 26: ...26 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 6 2 4 3 C D A B...
Страница 28: ...28 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 6 5 5a 5b C...
Страница 32: ...32 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 6 8 7 9...
Страница 34: ...34 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...
Страница 36: ...36 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...
Страница 38: ...38 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...
Страница 42: ...42 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 10 11 7 B H C A 1 0 A...
Страница 46: ...46 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 a 13 12 9 14 b 2 mm max mm 10 min mm 2...
Страница 50: ...50 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione...
Страница 65: ...65 0471 M001 3 KPN 250LIK KPN 250LIK A Pagina bianca...