background image

8

KPN 250LIK – KPN 250LIK-A

0471-M001-3

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”
El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las operaciones
de subida o descenso son interrumpidas de immediato al soltar el
interruptor-invertidor de mando.
1.3 Bloqueo mecánico de emergencia
El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso de
anomalías del fin de carrera, al final del recorrido de subida o de
descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la
operación anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el final de carrera correspondiente.
NOTA: Además del tope mecánico, se puede también verificar la

desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático
de la sonda se verifica después de 3 minutos aproximadamente.
1.4 Reajuste de los carros

Cualquier uso indebido o modificación de la máquina
que no hayan sido autorizadas por el fabricante lo
eximen de los posibles daños que puedan derivar o
estar relacionados con los actos mencionados.
Quitar o usar indebidamente los dispositivos de seguridad
comporta una violación de las Normas Europeas de
Seguridad.

- Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros
igual a 18 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente,
con el fin de reestablecer la nivelación correcta.
- Las posibles diferencias de altura entre los carros durante la

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1   Interruttore generale lucchettabile
1.2   Sistema a uomo presente
Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le
operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al
rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.
1.3   Blocco meccanico d'emergenza
Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie
del finecorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazio-
ne precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.
N.B.  Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il
disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico

di quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.
1.4  Riallineamento carrelli

Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano que-
st'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza
comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicu-
rezza.

- Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 18mm, il
dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare il
corretto allineamento
- Eventuali differenze di altezza tra i carrelli al momento dello spegni-
mento del quadro sono memorizzate (tempo Max 70 ore) dal disposi-
tivo che ne tiene conto alla successiva attivazione del sollevatore.

1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device

The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that
up or down movement is immediately stopped when the control
reverser-switch is released.
1.3 Mechanical emergency stop
The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In
these situations, jog operate the movement opposite to the previous
movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.
N.B. Besides the mechanical stop described above, the motor heat

probe might be disabled. This is automatically reset after about 3
minutes.
1.4 Carriage height synchronization

Any unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from any liability for
damages caused by or related to the above mentioned acts.
Removal of or tampering with safety devices constitutes
an infringement of European Safety Regulations.

Should the difference in level of the two carriages exceed 18 mm, the
control device automatically resets the correct alignment.
Any difference in height, when the lift is being switched off, will be
stored (for a maximum time of 70 h) by the monitoring system, and
taken into account when switching the lift on again.

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System
Die Hebebühne ist mit dem “Totmann”-Betriebssystem ausgerüstet.
Wird die Schalttaste losgelassen, werden die Hub- und
Absenkbewegungen unverzüglich unterbrochen.
1.3 

Mechanische Not-Aus-Vorrichtung

Sollte ein Endschalter am Ende der Aufwärts- bzw. Abwärtsbewegung
nicht funktionieren, wird die Hebebühne über ein mechanisches
Sperrsystem abgestoppt.
Unter diesen Umständen die Hebebühne im umgekehrter Richtung ca.
5 - 10 cm stossweise zurückfahren.
Den Endschalter prüfen und ggf. auswechseln.
Hinweis: Ausser der mechanischen Sperre kann die obige Situation
das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge haben. Es muss

1

1.4 Synchronisme de levage

La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause
pour les dommages dérivant de toute altération ou
modification de l’équipement non autorisée préalablement
par le fabricant.
La suppression ou l’altération des dispositifs de sécurité
comporte une violation  des Normes Européennes en
matière de sécurité.

Lorsque la différence de niveau entre les deux chariots atteint 18 mm,
le contrôleur rétablit l’alignement correct automatiquement.
Toute éventuelle différence de niveau entre les chariots au moment
où l’installation électrique est coupée reste en mémoire (temps maxi.
70 h) dans le dispositif qui en tient compte au moment de la mise en
service suivante du pont.

1.    DISPOSITIFS DE SECURITE
1.1   Interrupteur principal verrouillable
1.2  Système (de sécurité "d'homme-mort")
Le pont élévateur est équipé d’un système (dit “d’homme mort”): les
opérations de montée ou de descente commandées sont immédiatement
interrompues lors du relâchement du poussoir.
1.3    Arrêt d'urgence (mécanique)
Le pont est équipé de butées mécaniques agissant à la fin de la course de
levée ou de descente, en cas de mauvais fonctionnement des fins de course.
Dans ce cas, commander par à-coups la manoeuvre opposée à l’opération
précédente pour une course de 5-10 cm.  Contrôler le fin de course en
question et le remplacer au besoin.
N.B.  En sus du blocage mécanique ci-dessus il pourrait se produire le
déclenchement automatique de la sonde thermique du moteur. Le
rétablissement de la sonde se fait automatiquement après trois minutes env.

dann das automatische Wiedereinschalten desselben (nach ca. 3
Minuten) abgewartet werden.
1.4 

Gleichlaufregelung der Hubwagen

Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifizierungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte Schäden.

Die Entfernung oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt
eine Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen dar.
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 18 cm greift automatisch
die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den Gleichlauf wieder her.
Wird die Hebebühne bei ungleich hohen Hubwagen abgeschaltet, wird
die Differenz von der Überwachungsvorrichtung gespeichert (max. 70
h) und beim nächsten Einschalten berücksichtigt.

Содержание KPN 250LIK-A

Страница 1: ...LI S p A Servicio Post Venta Via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologna Italia Tel 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 051 846349 KPN 250LIK SOLLEVATORE A 2 COLONNE 2 POST LIFT 2 S ULEN HEBEB HNE...

Страница 2: ...hrt werden Die Anleitung in einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben All...

Страница 3: ...rpe da lavoro Wear work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath susp...

Страница 4: ...S 4 3 SUITABILITY FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC...

Страница 5: ...1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECANICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 RES...

Страница 6: ...iatement l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d e...

Страница 7: ...7 0471 M001 3 KPN 250LIK KPN 250LIK A Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 8: ...nical stop described above the motor heat probe might be disabled This is automatically reset after about 3 minutes 1 4 Carriage height synchronization Any unauthorised modifications or tampering with...

Страница 9: ...eser Vorgang ist von Fachpersonal durchzuf hren Dabei muss die Anordnung der Last beachtet desconexi n del cuadro el ctrico est n memorizadas tiempo M x 70 horas por el dispositivo para la sucesiva ac...

Страница 10: ...AX 39 0517 846349 MODEL SERIAL N YEAR MODEL SERIAL N YEAR CAPACITY KG PORTATA MAX 400 400 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 PORTATA MAX 1 1 99990495 99990758 999912910 999909850 999912380 TARGHETTA PORTATA 5000...

Страница 11: ...ENTIVE DES RISQUES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POSSIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES...

Страница 12: ...12 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 2 Min 1000 mm 5000 Kg 2 1 2 1...

Страница 13: ...oit pas d passer la port e du pont l vateur r partition de la charge sur les points d appui r versible 1 2 ou bien 2 1 r versible distance minimale entre les points de levage voie 1000 mm 2 DESTINACI...

Страница 14: ...eight 1050 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 5000 kg Motorst rke 2 x Dreiphasenmotor 230 400V 50HZ 3 5kW Gewicht 1050 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 5...

Страница 15: ...eight 1050 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 5000 kg Motorst rke 2 x Dreiphasenmotor 230 400V 50HZ 3 5kW Gewicht 1050 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 5...

Страница 16: ...16 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 3 A...

Страница 17: ...su instalaci n o para una nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga adecuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de enganche como...

Страница 18: ...R DE COMMANDE 5 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI 5 SCATOLA COMANDO 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5...

Страница 19: ...ische Sicherheitseinrichtung zum Verhindern weiterer Hubl ufe im Falle einer vollst ndigen Abnutzung einer Tragmutter AutomatischeSchmierungderSpindelnundGleitschuh Gleitbahnen Automatische Gleichlauf...

Страница 20: ...er Europ ischen Richtlinie 98 37 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r...

Страница 21: ...Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Alle...

Страница 22: ...22 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 4000 6 1 3 300 Kg 3 100 000 Kgmm 2 400 000 Kgmm P Mx My 1500 2800...

Страница 23: ...stst rke des Bodens ohne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber...

Страница 24: ...ON ARME HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 105 105 105 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MIC...

Страница 25: ...den befestigt werden oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M16x125 oder hnlichen mit Gewindestange M16 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen ei...

Страница 26: ...26 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 6 2 4 3 C D A B...

Страница 27: ...nsmission Fig 4 Nach ca 20 L ufen unter voller Belastung das Spannmoment der D bel berpr fen Diese Kontrolle ist alle 3 Monate zu wiederholen Die Kabelleitung an den Motortr gerplatten montieren Abb 3...

Страница 28: ...28 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 6 5 5a 5b C...

Страница 29: ...rique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situ s sur le c t post rieur du bo tier sans les visser compl tement Placer le bo tier sur le carter introduire la t te des...

Страница 30: ...RANSFORMER COLLEGAMENTO TRASFORMATORE ANSCHLUSS DES TRANSFORMATORS BRANCHEMENT TRANSFORMATEUR CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS BRANCHEMENT MOTEUR CONEXI...

Страница 31: ...les al tablero de bornes y al interruptor general v ase esquema el ctrico Conelinterruptorgeneralenlaposici n 1 pulsarelbot ndesubida Con l interruttore generale in posizione I premere il pulsante di...

Страница 32: ...32 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 6 8 7 9...

Страница 33: ...ulenabdeckungen gem ss Abb 8 montieren DieAbdeckungenobenaufdieS ulenmontierenbzw dieSprossen in die entsprechenden Bohrungen einsetzen 6 8 Armfeststellvorrichtung Auf jeden Arm eine Feststellvorricht...

Страница 34: ...34 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...

Страница 35: ...SMP Motor der Steuers ule ist in Bewegung SMS Motor der S ule gegen ber ist in Bewegung FCP Endanschlag Senken Heben der Steuers ule ist eingeschaltet siehe Anordnung des Schlittens FCS Endanschlag Se...

Страница 36: ...36 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...

Страница 37: ...eb hne verursacht Arbeitsschritte f r berwindung der Blockierung Bei jedem Einschalten geht die Karte auf Normalmodus Um den Blockierungszustand zu beheben den Diagnostikmodus aktivieren und das PASSW...

Страница 38: ...38 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 PXP PXS SMP SMS P1 L1 L2 L3 L4 L5 P2 FCS FCP RSAL RDISC CMP CMS 9A 6...

Страница 39: ...dass der Blockierungszustand behoben wurde Nun kann der Diagnostikmodus verlassen werden Daf r P1 und P2 mindestens drei Sekunden lang erneut dr cken oder den Hauptschalter der Hebeb hne aus und dann...

Страница 40: ...und sichere Ausf hrung der Arbeiten zu gew hrleisten muss das 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont l vateur Le pont l vateur est indiqu pour le levage des v hicules ave...

Страница 41: ...condiciones de peligro y parar inmediatamente la m quina en caso de que se encuentren irregularidades en el funcionamiento ponerse en contacto con el servicio de asistencia del distribuidor autorizad...

Страница 42: ...42 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 10 11 7 B H C A 1 0 A...

Страница 43: ...IN ASSENZA DI TENSIONE DISCESA DI EMERGENZA Nel caso venisse a mancare corrente possibileriportarealsuoloilcaricotogliendoilcarterinplasticasulla sommit della colonna comando e facendo ruotare la vite...

Страница 44: ...che Sperre ist eingerastet wegen Abnutzung der Tragmutter Keilriemen rutschen Defekter Endschalter Besch digter N herungsschalter 8 INCONVENIENTI Quidiseguitosonoelencatialcunidegliinconvenientipossib...

Страница 45: ...ANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes ventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont La Soci t RAVAGLIOLI d cline toute responsabilit en cas de dommage...

Страница 46: ...46 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 a 13 12 9 14 b 2 mm max mm 10 min mm 2...

Страница 47: ...es 3 mois lubrifier les glissi res des patins en les induisant d huile 9 2 Bacs de graissage Fig 13a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilis...

Страница 48: ...is aufgef hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu ma...

Страница 49: ...4Vac 11 24Vdc 12 24Vdc SCA FCP2 FC4 FC2 MORSETTO SCA SCHEDA CONTROLLO ALLINEAMENTO IG INTERRUTORE GENERALE M1 2 MOTORE COLONNE1 2 LS SPIA LAMPEGGIANTE SOLLEVATORE IN EMERGENZA TR TRASFORMATORE 100VA 0...

Страница 50: ...50 KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 51: ...tkiebeetiketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones suscepti...

Страница 52: ...alida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 52 1A 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPN 250LIK KPN 250LIK A 16 05 2003 16 15...

Страница 53: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 53 1B 3 GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION ASSEMBLY KPN 250LIK KPN 250LIK A 28 06 2004 A A 22 21 20 1...

Страница 54: ...definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 54 1C 1 GRUPPO FRENO BRAKE ASSEMBLY KPN 250LIK KPN 250LIK A 10 9 8...

Страница 55: ...IK A Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 55 3 3 CARRELLO CARRIAGE KPN 250LIK KPN 250LIK A 28 06 2004 12 11 16 9...

Страница 56: ...efinition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 56 4A 1 BRACCI ARMS KPN 250LIK 16 05 2003 18 17 16 15 14 13 12 11 10...

Страница 57: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 57 4B 0 BRACCI CORTI SHORT ARMS KPN 250LIK A 16 05 2003 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Страница 58: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 58 5 0 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPN 250LIK A 16 05 2003 18 17 16 15 14 13 1...

Страница 59: ...250LIK A Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 59 IMPIANTO ELETTRICO 400V ELECTRIC INSTALLATION 400V KPN 250LIK KP...

Страница 60: ...definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 60 IMPIANTO ELETTRICO 230V ELECTRIC INSTALLATION 230V KPN 250LIK KP...

Страница 61: ...n Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 61 SCHEMA MONTAG SCATOLA DERIV 400V ASSEMBLY DIAGRAM FOR 400 V CONNECTOR BLOCK KPN 250LIK 8C 1 12 11 10 13 14 4...

Страница 62: ...els N tavola Table no Indice di modifica Cange index KPN 250LIK KPN 250LIK A 0471 M001 3 62 SCHEMA MONTAG SCATOLA DERIV 230V ASSEMBLY DIAGRAM FOR 230V CONNECTOR BLOCK KPN 250LIK 8D 1 12 11 10 13 14 4...

Страница 63: ...zione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 63 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVI...

Страница 64: ...die regelm igen Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entspre...

Страница 65: ...65 0471 M001 3 KPN 250LIK KPN 250LIK A Pagina bianca...

Страница 66: ...nto ___________________________ Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento de...

Страница 67: ...l of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Telescopi...

Страница 68: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 69: ...pavimento ___________________________ Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corre...

Страница 70: ...a colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Contr le du glissement corr...

Страница 71: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 72: ...de graisse et de salet en g n ral PRECAUTION si la plaque d identification devait s ab mer accidentellement se d tacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fa...

Отзывы: