8
0
523-M
00
1-3
RAV241-2-L
-
RAV243-4-L
-
RAV245-6-L
1
1
.
DIS
P
OSITIVI
Dl
SICUREZZA
Ogni manomissione o modifica dellapparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano que-
stultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza
comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicurezza.
1
.
1
Interruttore
generale
lu
cch
etta
b
ile
1
.2
Sistema
a
uomo
presente
ll sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo uomo
presente: le operazioni di salita o di discesa, sono immedia-
tamente interrotte al rilascio del pulsante di comando.
1
.3
Blo
cc
o
me
cc
ani
c
o
d
emergen
z
a
l sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso
di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di
discesa.
Lintervento di questi dispositivi provoca il il blocco di
emergenza. In tali situazioni sbloccare il carrello manualmente
agendo con la manovella sul motore
(vedi paragrafo 7.12)
Togliere il blocco di emergenza, (vedi paragrafo 7.12) Control-
lare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.
N.B.
Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il
disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo auto-
matico di questultima avverrà dopo circa 3 minuti.
1
.4
Riallineamento
automati
c
o
c
arrelli
Quando la differenza di altezza tra i carrelli raggiunge i 50 mm,
il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripri-
stinare il corretto allineamento.
1
.
SA
F
ETY
DEVICES
Any unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from any liability
for damages caused or related to the above-mentioned
acts. Removal or tampering with safety devices
constitutes an infringement of European Safety
Regulations.
1
.
1
P
adlo
ck
a
b
le
main
s
w
it
ch
1
.2
Deadman
devi
c
e
The lift is equipped wit a deadman type operative system so
that up or down movement is immediately stopped when the
control button is released.
1
.3
Me
ch
ani
c
al
emergen
cy
stop
The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit
switch sends warning signals, at the end of an up or down run.
In these situations, jog operate the movement opposite to the
previous movement for a distance of 5-10 cm. Check the relati-
ve limit switch and replace if necessary.
NOTE:
Besides the mechanical stop described above, the motor
heat probe might be disabled. This is automatically reset after
about 3 minutes.
1
.4
Automati
c c
arriage
h
eig
h
t
s
y
n
ch
ronisation
Should the difference in level of the carriages exceed 50 mm,
the control device automatically resets the correct alignment.
1
.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifizierungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte Schäden. Die Entfernung oder der
Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt eine
Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen dar.
1
.
1
Verriegel
b
arer
Haupts
ch
alter
1
.2
Totmann-S
y
stem
Die Hebebühne ist mit einem Totmann-Betriebssystem
ausgerüstet. Wird die Betriebstaste losgelassen, werden alle
Hebe- und Senkbewegungen unverzüglich unterbrochen.
1
.3
Me
ch
anis
ch
e
Not-Aus-Vorri
ch
tung
Sollte ein Hub- oder Absenkendschalter nicht funktionieren, wird
die Hebebühne über ein mechanisches Sperrsystem
abgestoppt. Unter diesen Umständen die Hebebühne in
umgekehrter Richtung ugf. 5 - 10 cm stoßweise zurückfahren.
Den Endschalter prüfen und ggf. auswechseln.
Hin
w
eis:
Außer der mechanischen Sperre kann die obige
Situation das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge
haben. Es muss dann das automatische Wiedereinschalten
desselben (nach ugf. 3 Minuten) abgewartet werden.
1
.4
Glei
ch
lau
f
regelung
der
Hu
bw
agen
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 50 mm, greift
automatisch die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den
Gleichlauf wieder her.
1
.
DIS
P
OSITIVOS
DE
SEGURIDAD
El constructor no se responsabiliza por los daños
derivados de intervenciones o modificaciones al equipo
sin autorización. El desmontaje o la manumisión de los
dispositivos de seguridad es una violación a las Normas
Europeas sobre la seguridad
.
1
.
1
Interruptor
general
b
a
j
o
c
andado
1
.2
Sistema
h
om
b
re
presente
El elevador ha sido equipado con un sistema operativo de tipo
hombre presente, las operaciones de subida o de bajada se
interrumpen de inmediato al soltar el pulsador de mando.
1
.3
Blo
q
ueo
me
cá
ni
c
o
de
emergen
c
ia
El elevador ha sido equipado con topes mecánicos que actúan
en caso de anomalías del fin de carrera, al final del recorrido
de subida o de bajada. En estos casos, mandar a intervalos la
maniobra contraria a la operación anterior durante un recorrido
de 5-10 cm. Regular o sustituir el final de carrera
correspondiente.
NOTA
: Además del tope mecánico, es posible
que se verifique la desconexión mecánica de la sonda térmica
del motor; el rearme automático de la sonda se verifica después
de 3 minutos aproximadamente.
1
.4
Alineado
autom
á
ti
c
o
de
los
c
arros
Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros
de 50 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente
para restablecer el correcto nivelado.
1
.
DIS
P
OSITI
F
S
DE
SECURITE
Toute intervention ou modification de lappareil non
préalablement autorisée par le fabriquant dégage ce
dernier de toute responsabilité en cas de dommages
dérivant ou reconductibles à ces fautes. Lenlèvement
ou lendommagement des dispositifs de sécurité
constitue une violation des Normes Européennes en
matière de sécurité.
1
.
1
Interrupteur
prin
c
ipal
verrouilla
b
le
1
.2
S
y
st
è
me
de
s
éc
urit
é «à h
omme
pr
é
sent
»
Le pont élévateur est équipé dun système opérationnel du
type «à homme présent»: les opérations de montée ou de
descente sont immédiatement interrompues au relâchement
de la commande.
1
.3
Arr
ê
t
m
éc
ani
q
ue
d
urgen
c
e
Le pont élévateur est équipé darrêts mécaniques qui
interviennent en cas danomalie du fin de course, à la fin de la
course de montée ou de descente. Dans ces cas, commander
la manuvre opposée à lopération précédente par à-coups sur
une course de 5-10 cm. Contrôler le fin de course concerné et, si
nécessaire, le remplacer.
N.B.:
Outre le blocage mécanique
susmentionné, la sonde thermique du moteur pourrait aussi se
déclencher, dans ce cas, son réarmement seffectue
automatiquement après un délais denviron 3 minutes.
1
.4
R
é
alignement
automati
q
ue
des
ch
ariots
Lorsque la différence de hauteur entre les chariots atteint 50
mm, le dispositif de contrôle intervient automatiquement pour
rétablir lalignement correct.
Содержание RAV241-2-L
Страница 20: ...20 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 3 E 5...
Страница 22: ...22 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 4 1 2 5 6 NOT AUS 3 NOT AUS 4 3a...
Страница 40: ...40 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 7 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N F1 F2...
Страница 44: ...44 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 7 B A B A...
Страница 46: ...46 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 7 B A NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H M L O N...
Страница 48: ...48 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 7...
Страница 50: ...50 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 7 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N 1...
Страница 58: ...58 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 9...
Страница 64: ...64 0523 M001 3 RAV241 2 L RAV243 4 L RAV245 6 L 1 1...