21
MONTAGE DE LA PARTIE HYDRAULIQUE (NDH)
WIRING OF HYDRAULIC SYSTEM (NDH series)
Modèles /
Models
Pression d’alimentation max
Max operating pressure
Vitesse de rotation maxi
Max rotation speed
Débit d’alimentation
Flow at maw speed
NDH 420 - 430
100 bars / 1470 Psi
30 tours / min - 30 Rpm
15 L / min - 3.96 US Gal /min
NDH 480 - 520 - 530
140 bars / 2058 Psi
30 tours / min - 30 Rpm
15 L / min - 3.96 US Gal /min
Huile
• suivant norme ISO 6073 HL
• Viscosité 10 à 30 cst
Température de fonctionnement
• moins 10°C à + 75°C avec huile standard
• moins 35°C à + 75°C avec huile spéciale
Raccordement hydraulique
• Deux tuyaux d’alimentation avec embout femelle 7/16” JIC
• Pas de drain
La jonction sur le moto-réducteur devra se faire
impérativement avec des raccordements hydrauliques par tuyaux souples, eux-
mêmes reliés à des passecoques,
la canalisation rigide venant se repiquer sous le pont à l’intérieur du bateau.
Centrales hydrauliques
Les enrouleurs sont conçus pour être connectés sur les centrales hydrauliques
les plus répandues, en respectant les pressions maximales indiquées dans le
tableau ci dessus. Si les centrales utilisées développent une pression supérieure
à ces valeurs, un limiteur de pression taré à la valeur correspondante devra être
installé en sortie de distributeur
.
Il est recommandé que l’installation hydraulique soit réalisée par une personne
compétente dans ce domaine.
Oil
• As per ISO 6073 HL
• Viscosity 10 to 30 cst
Maximum operation temperatures
• minus 10°C to + 75°C with standard oil
• minus 35°C to + 75°C with special oil
Hydraulic plumbing connection
- Requires two feeding hoses finished by female 7/16”JIC terminal
- No drain
The connection onto the hydraulic gear motor should be achieved by flexible hoses above deck, being connected on through-deck
fittings, and rigid tubing inside the boat.
Hydraulic power packs
The Profurl systems are designed to be connected to the most common power packs. The output to feed the system should be
adjusted to match the values as shown in the above headboard. Should the power pack produce higher values than above, please
u
se a limiter on the output feeding the system
It is recommended that the hydraulic installation must be installed by a professional and skilled person.
ATTENTION:
Le moto-réducteur a été scellé en usine, et son étanchéité vérifiée. Toute tentative d’ouverture du capot du moto-réducteur
peut, en l’absence d’outillage spécifique et du suivi rigoureux de la procédure de démontage et de remontage, conduire à
l’impossibilité d’obtenir ultérieurement l’étanchéité du boîtier.
Tout moto-réducteur ouvert sans l’accord préalable de Profurl donne lieu à l’annulation immédiate de la garantie
CAUTION:
The gear motor has been watertight tested in factory. Without the special tools and knowledge procedure to open the gear
motor, the unit may be permanently damaged.
Any attempt to open the gear motor without prior written consent of Profurl will avoid the warranty
Veillez à dégager du trajet de la chaîne d’ancre ou de toute manoeuvre les câbles éwlectriques ou tuyaux hydrauliques
apparents au dessus du pont. Il est conseillé de les sur-gainer sur la plus grande longueur possible.
Please make sure the anchor chain or any other line will not chafe on the electrical wires or hydraulic hoses above deck. Extra
protection over the wires running above the deck is strongly recommended in any case.
Seq.54