Pompes Guinard Loisirs ARIANA 3000 Скачать руководство пользователя страница 7

7

M A N U A L   D E   I N S T R U Ç Õ E S

P

Pompes Guinard

Loisirs

Advertência  para a segurança de pessoas e coisas

Esta simbologia 

junto das palavras “Perigo” e

“Atenção”, indicam a possibilidade de perigo em consequência do
desrespeito pelas prescrições correspondentes.

PERIGO

A inadvertência desta prescrição 

risco de

comporta perigo de electrocussão.

electrocussão

PERIGO

A inadvertência desta prescrição 
comporta riscos humanos e materiais.

ATENÇÃO

A inadvertência desta prescrição
comporta o perigo de danos à bomba 
ou na instalação

1. GENERALIDADES

Recomendamos uma leitura atenta das instruções que lhe
facilitamos, com o objectivo de obter uma correcta instalação,
bem como um óptimo rendimento das nossas electrobombas.
As bombas NINFA são bombas centrífugas multicelulares ver-
ticais, compostas por diversos impulsores em série que obtèm
o mesmo caudal a diversas pressões, dependendo do número
de impulsores instalados. O motor eléctrico encontra-se encap-
sulado na própria bomba e é refrigerado pela água bombeada.
Concebidas para trabalhar com água limpa, isenta de partícu-
las em suspensão e a uma temperatura máxima de 35 

O

C.

ATENÇÃO. O adequado seguimiento das instruções de

instalação e uso, assim como dos esquemas de ligações
eléctricas garantem um bom funcionamento da bomba.

PERIGO. O não cumprimento das instruções deste

manual podem derivar em sobrecargas no motor, alte-
ração das características técnicas, redução do tempo
de vida útil da bomba e consequências de todo o tipo,
sobre as quais o fabricante declina toda e qualquer res-
ponsabilidade.
O motor contém óleo lubrificante especial, certificado
para contacto com alimentos. Em caso de derrame não
há alteração de côr e de cheiro de água, nem efeitos
prejudiciais para a saúde.

2. INSTALAÇÃO

2.1 - Fixação
As bombas não devem assentar no fundo do poço nem ficar
muito próximo das paredes. Para o evitar deve-se suspender a
bomba por um cabo através da asa existente na parte supe-
rior. Nunca se deverá suspender a bomba pelo cabo électrico
nem pelo tubo.
Na versão automática, com interruptor de nível, se se desejar
pode-se regular o nível de água para o arranque e paragem da
bomba deslizando o cabo do flutuador pelo seu encaixe.
Certificar que o interruptor de nível pode mover-se livremente.

2.2 - Montagem do tubo de compressão
As bombas estão preparadas para ser ligadas a um tubo de
1”. Recomendamos a utilização de tubos com maior diâmetro
para reduzir o mais possível as perdas de carga.
As tubagens não poderão estar directamente apoiadas (peso)
sobre a bomba .
Recomendamos a instalação d’uma válvula de retenção para
evitar que a tubagem se escazie.

2.3 - Ligação électrica

PERIGO de electrocussão. A instalação eléctrica debe

dispôr de uma eficaz ligação à terra a debe cumprir as
normas nacionais vigentes.
A ligação eléctrica será realizada a partir da ligação da
ficha de alimentação a uma tomada de corrente com os
correspondentes contactos de ligação à terra.
A protecção do sistema basear-se-à num interruptor
diferencial de alta sensibilidade (I

n

=30 mA).

O motor é fornecido com protecção térmica incorporada
que disconecta a alimentação em caso de sobrecarga.

2.4 - Controles prévios ao primeiro arranque

ATENÇÃO. Comprove que a tensão e frequência da rede

correspondem à indicada na placa de características.
Assegure-se que a bomba esta totalmente submersa.
A BOMBA NUNCA DEBE FUNCIONAR EM SECO.

3. ARRANQUE

Abra todas as válvulas de passagem nas tubagens.
Ligar a ficha à rede. Se o interruptor de nível estiver na posi-
ção superior,  a bomba ligará. A água poderá demorar alguns
segundos a percorrer toda a tubagem.
Se o motor não arranca ou não sai água na ponta da tubagem
procure descobrir a anomalia através da relação de avarias
mais habituais e suas possíveis resoluções que facilitamos em
páginas seguintes.

4. MANUTENÇÃO

Para uma correcta manutenção da bomba siga sempre as
siguintes instruções:

PERIGO de electrocussão. Desligue a bomba da rede

eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manu-
tenção.

Em condições normais, estas bombas estão isentas de

manutenção.
Se a inactividade da bomba fôr prolongada é conve-
niente retirá-la do depósito, limpar-la e guardá-la em
lugar seco e ventilado.
ATENÇÃO : em caso de avaria, a substituição ou a
manipulação de elementos da bomba só deverá ser rea-
lizada por um serviço técnico autorizado.
No final do tempo de vida útil da bomba, esta não con-
tém nenhum material tóxico nem contaminante. Os prin-
cipais componentes estão devidamente identificados
para se poder fazer uma deposição selectiva.

Содержание ARIANA 3000

Страница 1: ...PompesGuinard Loisirs ARIANA IDRA Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E ...

Страница 2: ...pruebe que el interruptor de nivel pueda moverse libremente 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Las bombas se sirven para la instalación de tuberías de 1 gas Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro mayor para reducir las pérdidas de carga Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Se aconseja instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería 2 3 Conexión...

Страница 3: ...height of the floating level switch in relation to the pump by pulling the cable through its securing clamp Free movement must be guaranteed for correct opera tion of the float switch 2 2 Assembly of discharge pipes Recommended discharge pipe size is 1 Smaller diameter pipe will result in a loss of working head All pipework must be self supporting and not bear weight onto the pump It is recommende...

Страница 4: ...eau pour le démarrage et arrêt de la pompe seulement glissant le câble du flotteur au travers de leur accrochage Il faut vérifier que le flotteur de niveau peut se déplacer librement 2 2 Pose du tuyau de refoulement Les pompes sont livrées prêtes à être raccordées à un tuyau de 1 gaz Il est conseillé d utiliser des tuyaux d un diamètre supérieur afin d éviter au maximum les pertes de charge Les tu...

Страница 5: ...n Bei der Ausführung mit Schwimmerschalter kann das Niveau für Ein und Ausschalten durch Einstellen der Länge des Kabels festgelegt werden Der Schwimmerschalter muß sich stets frei bewegen können 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen sind geeignet für den Betrieb mit einer Druckleitungen DN 25 1 Bei größerer Länge empfehlen wir zur Verringerung von Reibungsverlusten eine größere Nennweite Das ...

Страница 6: ...o del galleggiante lungo l aggancio Controllare che l interruttore a galleggiante si possa muovere senza difficoltà 2 2 Montaggio della tubatura d impulsione Le pompe vengono fornite pronte per essere collegate ad una tubatura da 1 gas Consigliamo l utilizzazione di tubature con un diametro maggiore per evitare quanto più possibile le per dite di carico Il peso delle tubature non dovrà mai gravare...

Страница 7: ... o cabo do flutuador pelo seu encaixe Certificar que o interruptor de nível pode mover se livremente 2 2 Montagem do tubo de compressão As bombas estão preparadas para ser ligadas a um tubo de 1 Recomendamos a utilização de tubos com maior diâmetro para reduzir o mais possível as perdas de carga As tubagens não poderão estar directamente apoiadas peso sobre a bomba Recomendamos a instalação d uma ...

Страница 8: ...6 Coussinet 7 Roue 8 Diffuseur 9 Fond d aspiration 10 Corps de refoulement 11 Garniture mécanique 12 Garniture mécanique F 1 Kabel 2 Kondensator 3 Lagerbuchse 4 Stator 5 Motorwelle 6 Lagerbuchse 7 Laufrad 8 Leitrad 9 Saugdeckel 10 Druckgehäuse 11 Gleitringdichtung 12 Gleitringdichtung D 1 Cavo 2 Condensatore 3 Cuscinetto liscio 4 Statore 5 Albero del motore 6 Cuscinetto liscio 7 Girante 8 Difusor ...

Страница 9: ... Ver placa datos bomba See pump nameplate Voir plaque signalétique Siehe Pumpentypenschild Vedere targhetta Ver chapa de caracteristicas da bomba Temperatura líquido Liquid Temperature Température du liquide Umgebungstemperatur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Température de stockage Lagertemteratur Temperatura ambiente Tem...

Страница 10: ... pipe Electric cable cut SOLUTIONS Verify fuses and other protection devises Adjust suction height Verify that voltage corresponds to that marked on technical label Verify geometric head and loss of head Switch thermal protection or wait until its cooled Connect pipe to outlet of pump Install gate valve to the pump outlet to reduce its flow Clean suction filtre Wait for water level to be back to a...

Страница 11: ...úlica Condensador mal ligado versão II Tubagem de compressão defeituosa Cabo de alimentação cortado SOLUÇÕES Verificar fusíveis e demais dispositivos de protecção Verificar se a bomba está totalmente submersa Verificar se a tensao da rede corresonde à da placa de características Verificar altura manométrica mais as perdas de carga Rearmar o térmico depois de estar frio Apertar a tubagem ao orifici...

Страница 12: ...je vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτ...

Страница 13: ...a della pompa P Efectuem a ligação à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits ...

Страница 14: ...om på isdannelse SF Pumppu on suojattava jäätymiseltä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkräften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agréé I La pompa può solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bom...

Страница 15: ...General CONFORMITEITSVERKLARING Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de Richtlijn Machines 98 37 CE Richtlijn Electromagnetische compatibiliteit 89 336 EEG laagspannings richtlijn 73 23 EEG en aan de Europese norm EN 60 335 2 41 Handtekening Hoedanigheld Patrice Montserrat President Director General OVERENSSTEMMELESESERKLÆRING Ovenstående produkter oppfyller betingels...

Страница 16: ...Cód 23000504 04 2005 01 ...

Отзывы: