Pompes Guinard Loisirs ARIANA 3000 Скачать руководство пользователя страница 15

15

Pompes Guinard

Loisirs

ARIANA

IDRA

E

PRODUCTOS:

GB PRODUCTS:
D

PRODUKTE:

F

PRODUITS:

I

PRODOTTI:

P

PRODUTOS:

NL PRODUKTEN:

S

PRODUKTER:

N

PRODUKTER:

DK PRODUKTER:
SF TUOTTEET:
GR

ΠΡΟ

Ï

ΟΝΤΑ:

Pompes Guinard

Loisirs

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva
98/37/CE (Seguridad máquinas), Directiva 89/336/CEE  (compatibilidad
electromagnética), Directiva 73/23/CEE (Baja Tensión)  y a la Norma
Europea EN 60.335 – 2 – 41.

Firma/Cargo:

Patrice Montserrat (President Director General)

EVIDENCE OF CONFORMITY
The products listed above are in compliance with: Directive 98/37/CE
(Machine Security), Directive 89/336/CEE (Electromagnetic
compatibility), Directive 73/23/CEE (Low voltage) and with the
European Standard EN 60.335 – 2 – 41.

Signature/Qualification:

Patrice Montserrat (President Director General)

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die oben angeführten Produkte entsprechen den Sicherheitsbestimmungen
der Maschinenrichtlinie 

98/37/CE, der Richtlinien der Elektromagnetischen

Verträglich 89/336/EG, der Niederspannungs Richtlinien 73/23/EG und der
europäischen Vorschrift EN 60.335 – 2 – 41.

Unterschrift/Qualifizierung:

Patrice Montserrat (President Director General)

DECLARATION DE CONFORMITÉ
Les produits mentionnés ci-dessus sont conformes aux: Directive
Sécurité Machines 98/37/CE, Directive Compatibilité Electromagnétique
89/336/CEE, Directive Basse Tension 73/23/CEE et à la Norme
Européenne EN 60.335 – 2 – 41.

Signature/Qualification:

Patrice Montserrat (President Director General)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti: Direttiva 

98/37/CE,

(sicurezza della macchina), Direttiva 89/336/CEE (Compatibilita
elettromagnetica), Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione) e alla Norma
europea EN 60.335 – 2 – 41.

Firma/Qualifica:

Patrice Montserrat (President Director General)

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Os produtos acima mencionados estão conforme a: Directiva 98/37/CE
(Segurança de Máquinas), Directiva 89/336/CEE (Compatibilidade
Electromagnética), Directiva 73/23/CEE (Baixa tensão) e a Norma
europeia EN 60.335 – 2 – 41.

Assinatura/Título:

Patrice Montserrat (President Director General)

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 98/37/CE
(Maskinsäkerhet), Direktiv 89/336/CEE (Elektromagnetisk
kompatibilitet), Direktiv 73/23/CEE (Lågspänning) och med Europeisk
Standard EN 60.335 – 2 – 41.

Namnteckning / Befattning:

Patrice Montserrat (President Director General)

CONFORMITEITSVERKLARING
Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van
de Richtlijn Machines 98/37/CE, Richtlijn Electromagnetische
compatibiliteit 89/336/EEG, laagspannings richtlijn 73/23/EEG en aan
de Europese norm EN 60.335 – 2 – 41.

Handtekening/Hoedanigheld:

Patrice Montserrat (President Director General)

OVERENSSTEMMELESESERKLÆRING
Ovenstående produkter oppfyller betingelsene i maskindirektiv
98/37/CE, elektromagnetiskdirektiv 89/336/EU, lavspenningsdirektiv
EU/73/23, og Europeisk Standard EN 60.335 – 2 – 41.

Underskrift / Stilling:

Patrice Montserrat (President Director General)

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
De ovennævnte varer er i overensstemmelse med: Direktiv - 

98/37/CE

(sikkerhed - maskiner), Direktiv - 89/336/EU (elektromagnetisk
forenelighed), Direktiv - 73/23/EU (lavspænding) og i overensstemmelse
med den europæiske standard EN 60.335 – 2 – 41.

Signatur/Tilstand:

Patrice Montserrat (President Director General)

VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yllämainitut tuotteet ovat yhdenmukaisia direktiivin 

98/37/CE

(koneturvallisuus), direktiivin EU/89/336 (elektromagneettinen
yhdenmukaisuus), direktiivin EU/73/23 (matalajännite) sekä
eurooppalaisen standardin EN 60.335 – 2 – 41 kanssa.

Allekirjoitus / Virka-asema:

Patrice Montserrat (President Director General)

ΑΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

Τα παραπα

´

νω προιο

´

ντα ει

´

ναι συ

´

µϕωνα µε την Οδηγι

´a 98/37/CE

(Ασϕα

´

λειας  Μηχανηµα

´

των) την Οδηγ ι

´

α 89/336/ΕΕ, (Ηλεκτροµαγνητικη

´

ς

Συµβατο

´

τητας) την  Οδηγι

´a 73/23/EE 

(Χαµηλη

´

ς Τα

´

σης)

και µε τον Ευρωπαικο

´

Κανονισµο

´

ΕΝ 60.335 − 2 − 41.

Υπογραϕη/Θε

´

ση:

Patrice Montserrat (President Director General)

POMPES GUINARD LOISIRS

1 6 6 ,   R u e   A r i s t i d e   B e r g é s

E s p a c e   Po l y g o n e

66000 PERPIGNAN - FRANCE

E

Presión acústica dB (A)

GB

Acoustic radiation pressure dB (A)

D

Schalldruck dB (A)

F

Pression acoustique dB (A)

I

Pressione acustica dB (A)

P

Pressão de irradiação acustica dB (A)

NL

Akoestische Druck dB (A)

S

Ljudtryck dB (A)

N

Lydtrykk dB (A)

DK

Lydtryk dB (A)

SF

ÄÄnipaine dB (A)

GR

ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ   ΠΙΕΣΗ

dB (A)

E

No aplicable

GB

Not applicable

D

Nicht anwendbar

F

Non applicable

I

Non applicabile

P

Não aplicável

NL

Niet toepasbaar

S

Tillämpas ej

N

Kan ikke brukes

DK

Kan ikke anvendes

SF

Ei saa soveltaa

GR

∆εν   εϕαρµοζετατ

E

Funcionamiento sumergida en pozos

GB

Submersed operation in wells

D

Betrieb mit in den Brunnen getauchter Pumpe

F

Fonctionnement en immersion dans le puits

I

Funzionamento in immersione nei pozzi

P

Funcionamiento em imersão nos poços

NL

Werkt ondergedompeld in de putten

S

Drift med pump nedsänkt i brunn

N

Drift med pump nedsenket i brunn

DK

Drift med pumpe nedsænket i brønd

SF

Käyttö kaivo-uppopumpuilla

GR

Λειτουργια   µε   εµβαπτιοη   οε   ϕεατα

Содержание ARIANA 3000

Страница 1: ...PompesGuinard Loisirs ARIANA IDRA Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E ...

Страница 2: ...pruebe que el interruptor de nivel pueda moverse libremente 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Las bombas se sirven para la instalación de tuberías de 1 gas Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro mayor para reducir las pérdidas de carga Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Se aconseja instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería 2 3 Conexión...

Страница 3: ...height of the floating level switch in relation to the pump by pulling the cable through its securing clamp Free movement must be guaranteed for correct opera tion of the float switch 2 2 Assembly of discharge pipes Recommended discharge pipe size is 1 Smaller diameter pipe will result in a loss of working head All pipework must be self supporting and not bear weight onto the pump It is recommende...

Страница 4: ...eau pour le démarrage et arrêt de la pompe seulement glissant le câble du flotteur au travers de leur accrochage Il faut vérifier que le flotteur de niveau peut se déplacer librement 2 2 Pose du tuyau de refoulement Les pompes sont livrées prêtes à être raccordées à un tuyau de 1 gaz Il est conseillé d utiliser des tuyaux d un diamètre supérieur afin d éviter au maximum les pertes de charge Les tu...

Страница 5: ...n Bei der Ausführung mit Schwimmerschalter kann das Niveau für Ein und Ausschalten durch Einstellen der Länge des Kabels festgelegt werden Der Schwimmerschalter muß sich stets frei bewegen können 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen sind geeignet für den Betrieb mit einer Druckleitungen DN 25 1 Bei größerer Länge empfehlen wir zur Verringerung von Reibungsverlusten eine größere Nennweite Das ...

Страница 6: ...o del galleggiante lungo l aggancio Controllare che l interruttore a galleggiante si possa muovere senza difficoltà 2 2 Montaggio della tubatura d impulsione Le pompe vengono fornite pronte per essere collegate ad una tubatura da 1 gas Consigliamo l utilizzazione di tubature con un diametro maggiore per evitare quanto più possibile le per dite di carico Il peso delle tubature non dovrà mai gravare...

Страница 7: ... o cabo do flutuador pelo seu encaixe Certificar que o interruptor de nível pode mover se livremente 2 2 Montagem do tubo de compressão As bombas estão preparadas para ser ligadas a um tubo de 1 Recomendamos a utilização de tubos com maior diâmetro para reduzir o mais possível as perdas de carga As tubagens não poderão estar directamente apoiadas peso sobre a bomba Recomendamos a instalação d uma ...

Страница 8: ...6 Coussinet 7 Roue 8 Diffuseur 9 Fond d aspiration 10 Corps de refoulement 11 Garniture mécanique 12 Garniture mécanique F 1 Kabel 2 Kondensator 3 Lagerbuchse 4 Stator 5 Motorwelle 6 Lagerbuchse 7 Laufrad 8 Leitrad 9 Saugdeckel 10 Druckgehäuse 11 Gleitringdichtung 12 Gleitringdichtung D 1 Cavo 2 Condensatore 3 Cuscinetto liscio 4 Statore 5 Albero del motore 6 Cuscinetto liscio 7 Girante 8 Difusor ...

Страница 9: ... Ver placa datos bomba See pump nameplate Voir plaque signalétique Siehe Pumpentypenschild Vedere targhetta Ver chapa de caracteristicas da bomba Temperatura líquido Liquid Temperature Température du liquide Umgebungstemperatur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Température de stockage Lagertemteratur Temperatura ambiente Tem...

Страница 10: ... pipe Electric cable cut SOLUTIONS Verify fuses and other protection devises Adjust suction height Verify that voltage corresponds to that marked on technical label Verify geometric head and loss of head Switch thermal protection or wait until its cooled Connect pipe to outlet of pump Install gate valve to the pump outlet to reduce its flow Clean suction filtre Wait for water level to be back to a...

Страница 11: ...úlica Condensador mal ligado versão II Tubagem de compressão defeituosa Cabo de alimentação cortado SOLUÇÕES Verificar fusíveis e demais dispositivos de protecção Verificar se a bomba está totalmente submersa Verificar se a tensao da rede corresonde à da placa de características Verificar altura manométrica mais as perdas de carga Rearmar o térmico depois de estar frio Apertar a tubagem ao orifici...

Страница 12: ...je vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτ...

Страница 13: ...a della pompa P Efectuem a ligação à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits ...

Страница 14: ...om på isdannelse SF Pumppu on suojattava jäätymiseltä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkräften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agréé I La pompa può solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bom...

Страница 15: ...General CONFORMITEITSVERKLARING Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de Richtlijn Machines 98 37 CE Richtlijn Electromagnetische compatibiliteit 89 336 EEG laagspannings richtlijn 73 23 EEG en aan de Europese norm EN 60 335 2 41 Handtekening Hoedanigheld Patrice Montserrat President Director General OVERENSSTEMMELESESERKLÆRING Ovenstående produkter oppfyller betingels...

Страница 16: ...Cód 23000504 04 2005 01 ...

Отзывы: