background image

9/12

au bout de sa course de fermeture.
Ne pas utiliser le dispositif comme arrêt mécanique de la porte.

6.4 Entretien et essais fonctionnels

 Attention : Ne pas démonter ni tenter de réparer le dispositif.  En cas de 

défaillance ou de panne, remplacer le dispositif tout entier.

 Attention : En cas d’endommagement ou d’usure, il faut remplacer tout le 

dispositif, compris l’actionneur. Le fonctionnement n'est pas garanti en cas de 
dispositif déformé ou endommagé.
- L'installateur est tenu de déterminer une séquence de tests fonctionnels à laquelle 
soumettre le dispositif, avant la mise en service de la machine et pendant les 
intervalles d'entretien. 
- La séquence des tests fonctionnels peut varier en fonction de la complexité de la 
machine et de son schéma de circuit ; la séquence de tests fonctionnels indiquée ci-
après doit donc être considérée comme étant minimum et non exhaustive.
- Avant de mettre la machine en service et au moins une fois par an (ou après un arrêt 
prolongé), effectuer la séquence de tests suivante :
1) Ouvrir la protection avec la machine en mouvement. La machine doit s'arrêter 
immédiatement. Le temps d'arrêt de la machine doit toujours être inférieur au temps 
que l'opérateur met à ouvrir la protection et à atteindre les éléments dangereux.
2) Avec la protection ouverte, essayer de mettre la machine en marche. La machine 
ne doit pas démarrer.
3) Vérifier l'alignement correct entre l'actionneur et le dispositif.
4) Toutes les parties extérieures doivent être en bon état.
5) Si le dispositif est endommagé, le remplacer complètement.
6) L'actionneur doit être solidement fixé à la porte ; s'assurer qu'aucun des outils 
utilisés par l'opérateur de la machine n'est en mesure de détacher l'actionneur de la 
porte.
- Le dispositif a été conçu pour des applications dans des environnements dangereux, 
son utilisation est donc limitée dans le temps. 20 ans après la date de fabrication, 
il faut entièrement remplacer le dispositif, même s'il marche encore. La date de 
fabrication est indiquée à côté du code du produit (voir paragraphe MARQUAGES).

6.5 Câblage

 

Attention : Vérifier que la tension d'alimentation est correcte avant de brancher 

le dispositif. En particulier, vérifier que le courant d'alimentation ne dépasse pas les 
valeurs indiquées dans le paragraphe CARACTéRISTIQUES TEChNIQUES : des 
courants élevés pourraient provoquer des pannes ou des défaillances du dispositif 
de sécurité.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé qu'avec des charges résistives. L'utilisation 
de charges inductives peut entraîner la perte de la fonction de sécurité.
- Maintenir la charge dans les plages de valeurs électriques indiquées dans les caté-
gories d'emploi.
- Brancher et débrancher le dispositif uniquement lorsqu'il est hors tension.
- N'ouvrir le dispositif en aucun cas.
- Avant de manipuler le produit, décharger l'électricité statique en touchant une 
masse métallique reliée à la terre. De fortes décharges électrostatiques risquent 
d'endommager le dispositif.
- Alimenter le capteur de sécurité et les autres dispositifs qui y sont reliés depuis une 
source unique du type SELV et conforme aux normes pertinentes.
- Toujours brancher le fusible de protection (ou tout dispositif équivalent) en série sur 
les contacts électriques de sécurité.
- Durant et après l'installation, ne pas tirer sur les câbles électriques qui sont reliés 
au dispositif. 
- Pour les dispositifs avec câble intégré, l'extrémité libre du câble, si elle est dépourvue 
de connecteur, doit être correctement raccordée à l'intérieur d'un boîtier protégé. Le 
câble doit être opportunément protégé contre d'éventuels chocs, coupures, abrasions, 
etc.

6.6 Prescriptions supplémentaires pour les applications de sécurité ayant des 

fonctions de protection des personnes

Toutes les prescriptions précédentes étant bien entendues, il faut également respecter 
les prescriptions supplémentaires suivantes lorsque les dispositifs sont destinés à la 
protection des personnes.
- L’utilisation implique le respect et la connaissance des normes EN 60947-5-3, 
EN ISO 13849-1, EN 62061, EN 60204-1, EN ISO 14119, EN ISO 12100.

6.7 Limites d’utilisation

- Utiliser le dispositif selon les instructions, en observant ses limites de fonctionne-
ment et conformément aux normes de sécurité en vigueur.
- Les dispositifs ont des limites d'application spécifiques (température ambiante, mini-
male et maximale, durée de vie mécanique, degré de protection IP, etc.). Les dispo-
sitifs satisfont à ces limites uniquement lorsqu'ils sont considérés individuellement et 
non combinés entre eux. 
- La responsabilité du fabricant est exclue en cas de :
1) utilisation non conforme ;
2) non-respect des présentes instructions ou des réglementations en vigueur ;
3) montage réalisé par des personnes non spécialisées et non autorisées ;
4) Omission des tests fonctionnels.
- Dans les cas d'application énumérés ci-après, avant toute installation, contacter 
l'assistance technique (voir paragraphe SUPPORT) :
a) dans les centrales nucléaires, les trains, les avions, les voitures, les incinérateurs, 
les dispositifs médicaux ou toute autre application dans laquelle la sécurité de deux 
personnes ou plus dépend du bon fonctionnement du dispositif ;
b) cas non mentionnés dans le présent manuel.

 7 MARQUAGES

Le dispositif présente un marquage, placé à l'extérieur de manière visible. Le 
marquage comprend :
- Marque du fabricant
- Code du produit
- Numéro de lot et date de fabrication. Exemple : A18 SR1-123456. La première lettre 
du lot indique le mois de fabrication (A = Janvier, B = Février, etc.). Les deuxième et 
troisième chiffres indiquent l'année de fabrication (18 = 2018, 19 = 2019, etc.).

 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

8.1 Boîtier

Boîtier en technopolymère renforcé à la fibre de verre, autoextinguible.

Versions avec câble intégré 4 x 0,34 mm

2

 ou 6 x 0,25 mm

2

, connecteur M8 ou M12 

Degré de protection : IP67 selon EN 60529, IP69K selon ISO 20653 (protéger les 

câbles des jets directs sous haute pression et haute température)

8.2 Généralités

SIL (SIL CL) : 

jusqu'à SIL 3 selon EN 62061*

Niveau de performance (PL) :  

jusqu'à PL e selon EN ISO 13849-1*

Catégorie de sécurité : 

jusqu'à cat. 4 selon EN ISO 13849-1*

* En raccordant un unique capteur à double canal à un module de sécurité Pizzato

Interverrouillage sans contact, codé : type 4 selon EN ISO 14119

Niveau de codification :  

bas selon EN ISO 14119

B

10D

 par canal : 20.000.000 

(utilisation avec des modules de sécurité Pizzato)

 400.000

 

(utilisation à charge maximale DC12 : 24 V 0,25 A)

Durée de vie : 

20 ans

Température ambiante :  

de -25°C à +80°C

 

de -5°C à +80°C (avec câble en pose flexible)

Température de stockage : 

de -25°C à +80°C

Tenue aux vibrations : 

10 gn (10...150 hz) selon EN 60068-2-6

Tenue aux chocs : 

30 gn ; 11 ms selon EN 60068-2-27

Degré de pollution : 

3

Distance de déclenchement assurée S

ao

 : 5 mm avec actionneur SM B01F

 

8 mm avec actionneur SM B02F

Distance de relâchement assurée S

ar

 : 15 mm avec actionneur SM B01F

 

20 mm avec actionneur SM B02F

Précision de la répétabilité : 

 10%

Fréquence de commutation : 

jusqu’à 150 hz

Distance entre deux capteurs : 

50 mm minimum

8.3 Caractéristiques électriques

Tension nominale d’utilisation U

e

 : 

24 Vac/dc

Courant nominal d'utilisation I

e

 : 

0,25 A (charge résistive)

Tension nominale d’isolement U

i

 : 

120 Vac (avec câble)

 

60 Vac / 75 Vdc (avec connecteur M8)

 

120 Vac (avec connecteur M12 à 4 pôles)

 

30 Vac / 36 Vdc (avec connecteur M12 à 8 pôles)

Tension assignée de tenue aux chocs U

imp

 : 6 kV / 1,5 kV (avec connecteur)

Courant thermique I

th

 : 

0,25 A

Charge maximale commutable : 

6 W (charge résistive) 

Fusible de protection : 

0,25 A type F

Durée électrique : 

1 million de cycles de fonctionnement

8.4 Conformité aux normes

EN 60947-1:2007 + A1:2011 + A2:2014, EN 60947-5-1, EN 60947-5-2, 
EN 60947-5-3:2013 (en association avec un module de sécurité), EN ISO 14119:2013, 
EN ISO 12100, EN ISO 13849-1:2015, EN ISO 13849-2, EN 62061:2005 + A1:2012 + 
A2:2015, EN 60204-1, EN 60529, EN 61508-1:2010, EN 61508-2:2010, 
EN 61508-4:2010, EN 50581, ISO 20653, UL 508, CSA 22.2 No.14

8.5 Conformité aux directives

Directive Machines 2006/42/CE, Directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/
UE, Directive RohS 2011/65/UE.

 9 VERSIONS SPÉCIALES SUR DEMANDE

Des versions spéciales du dispositif sont disponibles sur demande.
Les versions spéciales peuvent différer sensiblement des versions décrites dans la 
présente notice.
L'installateur doit s'assurer qu'il a bien reçu, de la part du support technique, toutes 
les informations écrites concernant l'installation et l'utilisation de la version spéciale 
demandée.

 10 ÉLIMINATION

Le produit doit être éliminé de manière appropriée à la fin de sa durée de vie, 
selon les règles en vigueur dans le pays où il est démantelé.

 11 SUPPORT

Le dispositif peut être utilisé pour garantir la sécurité physique des personnes ; par 
conséquent, s'il existe un doute quelconque concernant son installation ou son 
utilisation, toujours contacter notre support technique :
Pizzato Elettrica srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - Italie
Téléphone +39.0424.470.930
E-mail [email protected]
www.pizzato.com
Notre support technique est assuré dans les langues italienne et anglaise

 12 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ

Le soussigné, représentant le fabricant suivant :

Pizzato Elettrica Srl, Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - Italie

déclare ci-après que le produit est conforme aux dispositions de la Directive machines 

2006/42/CE. La version complète de la déclaration de conformité est disponible sur 

le site www.pizzato.com
Pizzato Marco

AVIS DE NON-RESPONSABILITé :

Sous réserve d'erreurs et de modifications sans préavis. Les données présentées dans ce document 

sont soigneusement contrôlées et constituent des valeurs typiques de la production en série. Les 

descriptions du dispositif et de ses applications, les contextes d'utilisation, les détails sur les 

contrôles externes, les informations sur l'installation et le fonctionnement sont fournis conformément 

à nos connaissances. Toutefois, cela ne signifie pas que les caractéristiques décrites impliquent des 

responsabilités juridiques allant au-delà des « Conditions Générales de Vente » comme indiquées 

dans le catalogue général de Pizzato Elettrica. Le client/utilisateur n'est pas dispensé de l'obligation 

d'examiner les informations, les recommandations et les réglementations techniques pertinentes 

avant d'utiliser les produits à leurs propres fins. étant donné les multiples possibilités d'application 

et de connexion du dispositif, les exemples et les schémas contenus dans le présent manuel sont 

purement descriptifs ; l'utilisateur est tenu de s'assurer que l'application du dispositif est bien 

conforme à la réglementation locale. Toute reproduction, même partielle, du présent manuel, sans 

une autorisation écrite de Pizzato Elettrica, est interdite.
© 2018 Copyright Pizzato Elettrica. Tous droits réservés.

Содержание SR B Series

Страница 1: ...ontrollo per evitare l elusione del dispositivo di sicurezza Qualora vengano montati nuovi azionatori a basso livello di codifica gli azionatori originali a basso livello di codifica devono essere sma...

Страница 2: ...manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone fino alla morte danni alle cose e perdite economiche Questi dispositivi non devono essere n aggirati n rimossi n ruotati o resi inefficaci in a...

Страница 3: ...tore codice del prodotto numero di lotto e data di produzione Esempio A18 SR1 123456 La prima lettera del lotto indica il mese di produzione A gennaio B febbraio ecc La seconda e terza cifra indicano...

Страница 4: ...kept under strict control in order to avoid any bypassing of the safety device If new low level coded actuators are fitted the original low level coding actuators must be disposed of or rendered inop...

Страница 5: ...s The device carries out an operator protection function Any inadequate installation or tampering can cause serious injuries and even death property damage and eco nomic losses These devices must not...

Страница 6: ...ry B February etc The second and third letters refer to the year of manufacture 18 2018 19 2019 etc 8 TECHNICAL DATA 8 1 Housing Housing made of glass fibre reinforced technopolymer self extinguishing...

Страница 7: ...lis s Attention Tout autre actionneur de niveau de codification faible ventuellement pr sent l endroit o le dispositif a t install doit tre isol et troitement surveill afin d viter tout contournement...

Страница 8: ...t de coupure assur es Sar Ne pas monter le capteur et l actionneur dans des champs magn tiques forts Le dispositif sert prot ger les op rateurs Une mauvaise installation ou une manipu lation intempest...

Страница 9: ...e plac l ext rieur de mani re visible Le marquage comprend Marque du fabricant Code du produit Num ro de lot et date de fabrication Exemple A18 SR1 123456 La premi re lettre du lot indique le mois de...

Страница 10: ...t niedriger Kodierungsstufe m ssen isoliert und konstant berwacht werden um eine Umgehung der Sicherheits Vorrichtung zu verhindern Sobald neue Bet tiger mit niedriger Kodierungsstufe montiert werden...

Страница 11: ...erschreiten Die Werte f r den gesicherten Einschaltabstand Sao und den gesicherten Aus schaltabstand Sar m ssen eingehalten werden Der Sensor und der Bet tiger d rfen nicht in stark magnetischen Felde...

Страница 12: ...herheit von zwei oder mehr Personen von der einwandfreien Funktion des Ger ts abh ngt b F lle die in der vorliegenden Anleitung nicht aufgef hrt sind 7 BESCHRIFTUNGEN Das Ger t hat eine extern sichtba...

Отзывы: