background image

Hinweis!

Bitte beachten Sie bei Betrieb mit Gleich-
spannung:
• Die Klemme 

^

 ist Masse und Anschluß für

24 V AC/DC.

Anschluß und Einstellung

• Versorgungsspannung anlegen:

- 24 V AC/DC an Klemmen B2 und 

^

- 110 ... 120 V AC an Klemmen B1 und A2
- 230 ... 240 V DC an Klemmen A1 und A2

• Meßkreis an die Klemmen 

^

 und U

anschließen

• Ausgangskontakte entsprechend der

jeweiligen Anwendungsschaltung
anschließen

• Mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers

läßt sich der Ansprechwert an der in %
geeichten Skala einstellen;  Rücksetzwert
an dem Potentiometer "HYST" einstellen.

Anwendung

Die Anwendungsmöglichkeiten für das S1UK
sind sehr vielfältig, so daß keine besonderen
Musterschaltungen angegeben werden kön-
nen. Die unter "Inbetriebnahme" gemachten
Angaben sind jedoch unbedingt einzuhalten.

Fig. 2: Funktionsdiagramm/Pulse diagram/
Diagramme fonctionnel

U

M

U

ab

U

an

12

12

LED <U

11

11

14

14

11

11

t

M

Hysterese (U

ab

): 0,8 x U

an

  einstellbare Hysterese

t

M

: Ansprechverzögerung

U

M

 > U

an

: Relais zieht an und die LED "<U"

erlischt.

U

M

 < U

ab

: Relais fällt ab und LE leuchtet

U

M

 > U

an 

 vor Ablauf von t

M

: Relais bleibt

abgefallen

  Hysteresis (U

ab

): 0.8 x U

an

    hysteresis can be set within this range
t

M

: delay-on Energisation

U

> U

an

: the relay energises and the LED

“<U” goes out.

U

< U

an

: as above, but the relay de-

energises and the LED “<U” is
illuminated.

U

> U

ab

   before t

M

 has elapsed: relay stays

de-energised

Hystérésis (U

ab

): 0,8 x U

an

  hystérésis réglable

t

M

: temps de réaction

U

M

 > U

an

: le relais monte et la  LED "<U"

est éteinte.

U

M

 < U

ab

: le relais retombe et la  LED

s'éteint.

U

M

 > U

an 

 avant fin de t

M

: le relais reste au

repos

Important!

Ensure the following for units with DC
operating voltage:
• The terminal marked 

^

 is both earth and

the connection for 24 VAC/DC

Connection and setting

• Connect the operating voltage:

- 24 VAC/DC to terminals B2 and 

^

- 110 ... 120 VAC to terminals B1 and A2
- 230 ... 240 VAC to terminals A1 and A2

• Connect the measuring circuit (voltage to

be monitored) to the terminals 

^

 and U

• Connect output contacts according to the

application.

• Using a small screwdriver set the

response value on the dial, which is
calibrated in %; the release value is set on
the potentiometer "HYST".

Application

Applications for the S1UK are varied,
therefore no standard examples can be
given.  It is however essential that the
specifications under "Operation" are
observed.

Remarques!

Tenir compte des points suivants en cas
d’utilisation de relais alimentés en DC:
• la borne 

^

 sert de masse et de borne de

raccordement  en alimentation 24V AC/DC

Branchement et réglage

• Amener la tension d’alimentation

- 24 V AC/DC aux bornes B2 et 

^

- 110 ... 120 V AC: aux bornes B1 et A2
- 230 ... 240 V AC aux bornes A1 et A2

• Relier la tension à surveiller aux bornes 

^

et U

• Câbler les contacts de sortie suivant le

mode d’utilisation désiré.

• Le point d’enclenchement se règle à l’aide

d’un petit tournevis sur l’échelle graduée
en %; le point de retombée est réglé à
l’aide du potentiomètre "HYST".

Utilisation

Les exemples d’utilisation du relais S1UK
étant très nombreux, un schéma  de câblage
type ne peut pas être donné.  Les indications
contenues dans le chapitre „Mise en oeuvre“
doivent cependant  être respectées.

3

Содержание S1UK

Страница 1: ...ded use The S1UK voltage monitoring relay is used for monitoring DC voltages or periodic AC voltages within a defined frequency range The S1UK is designed for use as a Threshold value element for controllers Monitoring device for all types of supply voltages Control element for voltage dependent controllers Description The S1UK is enclosed in an S 95 housing A range of AC voltage versions and a 24...

Страница 2: ...ntation est présente Tant que la tension mesurée UM est plus petite que la valeur affichée la LED U est allumée et le relais de sortie reste en position repos Le contact 11 12 est fermé et le contact 11 14 est ouvert Si la tension mesurée dépasse la valeur affichée la LED U s éteint et le relais passe en position travail Le contact 11 12 s ouvre et le contact 11 14 se ferme La valeur de retombée U...

Страница 3: ... est éteinte UM Uab le relais retombe et la LED s éteint UM Uan avant fin de tM le relais reste au repos Important Ensure the following for units with DC operating voltage The terminal marked is both earth and the connection for 24 VAC DC Connection and setting Connect the operating voltage 24 VAC DC to terminals B2 and 110 120 VAC to terminals B1 and A2 230 240 VAC to terminals A1 and A2 Connect ...

Страница 4: ...tique en cas de sinus Polung des Meßeingangs Polarity of the measuring input Polarité de l entrée mesure beliebig irrelevant indifférente Restwelligkeit UM DC Residual ripple UM DC Ondulation résiduelle UM DC 160 Meßbereichsendwert Measuring range limit values Gamme de mesure 1 V Überprüfung Fehlerursachen Durch Anschluß einer einstellbaren Span nungsquelle am Meßeingang kann die Funk tion des Ger...

Страница 5: ...max 6 A flink quick acting rapide oder or ou EN 60947 5 1 08 00 max 4 A träge slow acting normal Geräteabsicherung min 1 A max abhängig vom Leitungsquerschnitt Unit Fuse Protection min 1 A max dependent on cable cross section Protection du relais min 1 A max dépend du diamêtre du câblage Umgebungsbedingungen Environment Conditions Environnement Betriebstemperatur Operating Temperature Température ...

Страница 6: ...résentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère Technical support 49 711 3409 444 In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our headquarters www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3...

Отзывы: