
- 7 -
Montage
1381374475
Die Montagelage ist beliebig. Die aktiven Flä-
chen von Sicherheitsschalter und Betätiger
müssen jedoch parallel gegenüberliegend
montiert werden.
Installation
The unit can be installed in any position. The
sensing faces of safety switches and actua-
tors, however, must be positioned opposite
each other in parallel.
Montage
Le sens de montage n'a pas d'importance.
Cependant, il faut veiller à ce que la surface
active du capteur de sécurité et celle de l'ac-
tionneur soient montées parallèlement l'une
en face de l'autre.
1400115339
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Aus-
schaltabstand.
Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M5 mit
flacher Kopfunterseite (z.B. M5-Zylinder-
kopf- oder -Flachkopfschrauben).
Anzugsdrehmoment max. 1 Nm.
Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Transponder-Systemen (siehe
Technische Daten).
Sicherheitsschalter und Betätiger
keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
nicht als Anschlag benutzen
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
Safety switches and actuators should only
be secured using M5 screws with a flat head
(e.g. M5 cheese-head or pan head screws).
Torque setting max. 1 Nm.
The distance between two transponder sys-
tems must be maintained (see Technical de-
tails).
Safety switches and actuators
Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
Should not be used as a limit stop
ATTENTION !
Un environnement électrique ou magnéti-
que peut influencer les caractéristiques des
appareils. Vérifiez les distances de commu-
tation et la distance de déclenchement de
sécurité.
Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M5 dont la
tête présente une face inférieure plate
(exemple : vis M5 cylindriques ou à tête pla-
te).
Couple de serrage max. 1 Nm.
Respectez absolument la distance entre
deux systèmes à transpondeur (voir les ca-
ractéristiques techniques).
Le capteur de sécurité et l'actionneur ne doi-
vent pas
subir des chocs ou vibrations importants
être utilisés comme butée
Justage
1086401675
Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte
Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices
The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Lateral and vertical offset").
Ajustement
Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).