background image

- 13 -

• Rearme manual: el dispositivo se activa

cuando el circuito de rearme S12-S34 se
cierra. De este modo se descarta un
rearme automático del dispositivo si se
produce un corte y restablecimiento de la
tensión.

• Rearme supervisado: el dispositivo se

activa solamente si el circuito de rearme se
abre antes de cerrarse el circuito de
entrada y se cierra después de cerrarse el
circuito de entrada y de transcurrir el tiempo
de espera (ver datos técnicos). De esta
forma se excluye una activación automática
y el puenteado del pulsador de rearme.

• Multiplicación y refuerzo de contactos

mediante la conexión de contactores
externos.

Montaje

Monte el dispositivo en un armario de
distribución con un grado de protección de
IP 54 como mínimo. El dispositivo dispone
en su parte trasera de un elemento de
encaje para fijarlo a una guía normalizada.
Al montarlo en una guía portadora vertical
(35 mm) hay que asegurar el dispositivo por
medio de un elemento de soporte, tal como
un soporte o un ángulo final.

Puesta en marcha

Al poner en marcha el dispositivo hay que
tener en cuenta los siguientes aspectos:
• Cablear el dispositivo solamente con la

tensión desconectada.

• La fuente de alimentación ha de cumplir las

normativas de tensiones de funcionamiento
bajas con separación eléctrica segura
(SELV, PELV) según VDE 0100, parte 410.

• Utilizar para las líneas material de alambre

de cobre con una resistencia a la tempera-
tura de 60/75 °C.

• A la hora de conectar interruptores de

proximidad magnetosensibles basados en
contactos Reed, prestar atención a que el
pico máx. de corriente de conexión (en el
circuito de entrada) no sobrecargue el
interruptor de proximidad.

• Respetar sin falta las indicaciones del

capítulo "Datos técnicos".

• Sólo los contactos de salida 13-14, 23-24,

33-34 son contactos de seguridad. El
contacto de salida 41-42 es un contacto
auxiliar (p. ej. para visualización).

• Se debe poner en el circuito un fusible

antes de los contactos de salida (véanse
los datos técnicos), para evitar que los
contactos puedan quedar soldados.

• Cálculo de la longitud máx. de línea I

máx

(circuito de entrada):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia máx. del total de la

   línea (circuito de entrada)

R

l

 /km = resistencia de línea/km

Proceso:
• Tensión de alimentación:

- Aplicar tensión en los bornes A1 y A2.

• Circuito de rearme:

- Rearme automático: puentear S12-S34.
- Rearme manual: conectar pulsador a

S12-S34.

- Rearme supervisado: conectar pulsador a

S12-S34, puentear Y36-Y37.

• Start manuale: il dispositivo è attivo,

quando il circuito di start S12-S34 è
chiuso. In questo modo si esclude uno
start automatico del relè dopo l’interruzio-
ne e il ripristino dell’alimentazione di
corrente.

• Start controllato: il dispositivo è attivo solo

quando, prima della chiusura del circuito
di ingresso, il circuito di start viene aperto,
e chiuso solo dopo la chiusura del circuito
di entrata e al termine di un tempo di
pausa (v. dati tecnici). In tal modo si
esclude un'attivazione automatica e
un'esclusione del pulsante di start.

• Aumento del numero e della portata dei

contatti tramite collegamento di relè
esterni.

Montaggio

Il modulo di sicurezza deve essere montato
in un armadio elettrico con un tipo di
protezione corrispondente almeno al grado
IP54. Un dispositivo a scatto sul retro del
dispositivo serve per fissare una guida DIN.
Al montaggio fissare il dispositivo su una
guida verticale (35 mm) a mezzo di un sup-
porto quale p. es. staffa di fissaggio o angolo
terminale.

Messa in funzione

Alla messa in funzione occorre osservare
quanto segue:
• Cablare il dispositivo solo in assenza di

tensione!

• L’alimentatore deve essere conforme alle

prescrizioni per le basse tensioni funzionali
con separazione elettrica di sicurezza
(SELV, PELV) secondo VDE 0100, parte
410.

• Per i cavi utilizzare materiale in filo di

rame con una resistenza termica intorno
ai 60/75 °C.

• Durante il collegamento di sensori di

prossimità magnetici con contatti Reed
evitare il sovraccarico del picco massimo di
corrente di inserzione (sul circuito di
ingresso) dei sensori stessi.

• Attenersi assolutamente alle indicazioni

riportate al capitolo "Dati tecnici".

• Solo i contatti di uscita 13-14, 23-24,

33-34 sono contatti di sicurezza. Il
contatto di uscita 41-42 è un contatto
ausiliario (p. es. per visualizzazione).

• Per evitare la saldatura dei contatti,

collegare un fusibile (vedi dati tecnici)
a monte dei contatti di uscita.

• Calcolo della lunghezza max. conduttore

I

max

(circuito di ingresso):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = resistenza conduttore totale max.

  (circuito di ingresso)

R

l

 /km = resistenza del cavo/km

Procedura:
• Tensione di alimentazione:

- Applicare la tensione di alimentazione

ai morsetti A1 e A2.

• Circuito di start:

- Start automatico: ponticellare S12-S34.
- Start manuale: collegare il pulsante con

S12-S34.

- Start controllato: collegare il pulsante a

S12-S34, ponticellare Y36-Y37.

• Handmatige start: apparaat is actief

wanneer het startcircuit S12-S34 gesloten
is. Daardoor is een automatische
activering van het relais na uitvallen en
terugkeren van de spanning uitgesloten.

• Bewaakte start: apparaat is alleen actief,

als vóór het sluiten van het ingangscircuit
het startcircuit geopend wordt en na het
sluiten van het ingangscircuit en na afloop
van de wachttijd (zie technische
gegevens) het startcircuit gesloten wordt.
Daardoor is automatische activering door
overbrugging van de startknop
uitgesloten.

• Contactvermeerdering en -versterking

door aansluiten van externe magneet-
schakelaars

Montage

Bouw het veiligheidsrelais in een schakel-
kast in met een beschermingsgraad van
minimaal IP54. Bevestiging op een DIN-rail
is mogelijk via de daarvoor bestemde
relaisvoet op de achterzijde van het
apparaat. Bij montage op een verticale
draagrail (35 mm) moet het apparaat worden
vastgezet met een eindsteun.

Ingebruikneming

Neem bij ingebruikneming het volgende in
acht:
• Het apparaat alleen in de spanningsloze

toestand aansluiten!

• De netvoeding dient aan de voorschriften

voor functionele laagspanning met veilige
electrische scheiding (SELV, PELV)
volgens VDE 0100, deel 410 te voldoen.

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Zorg er voor, dat bij het aansluiten van

magnetische, op basis van Reed-
contacten gebaseerde
naderingsschakelaars deze niet wordt
overbelast door de maximale inschakel
piekstroom (op ingangscircuit).

• Aanwijzingen in het hoofdstuk "Techni-

sche gegevens" beslist opvolgen.

• Alleen de uitgangscontacten 13-14,

23-24, 33-34 zijn veiligheidscontacten.
Uitgangscontact 41-42 is een hulpcontact
(b.v. voor signalering).

• Uitgangscontacten afzekeren (zie

technische gegeven) om het verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

(ingangscircuit):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel

   (ingangscircuit)

R

l

 /km = kabelweerstand/km

Verloop:
• Voedingsspanning:

- Voedingsspanning op klemmen A1 en

A2 aansluiten.

• Startcircuit:

- Automatische start: S12-S34 verbinden.
- Handmatige start: knop op S12-S34

aansluiten

- Bewaakte start: knop op S12-S34

aansluiten, Y36-Y37 verbinden

Содержание PNOZ X2.9P

Страница 1: ...nsulation voltage of at least 250 V Intended Application The safety relay provides a safety related interruption of a safety circuit The safety relay meets the requirements of EN 60947 5 1 EN 60204 1...

Страница 2: ...The unit is active as soon as the input circuit is closed Manual reset The unit is active when the reset circuit S12 S34 is closed Automatic reset following a loss return of supply voltage is thereby...

Страница 3: ...A2 Reset circuit Automatic reset Bridge S12 S34 Manual reset Connect button to S12 S34 Monitored manual reset Connect button to S12 S34 bridge Y36 Y37 Input circuit Single channel Link S12 S52 connec...

Страница 4: ...matic reset Commande par 1 canal r armement automatique Fig 7 Schutzt rsteuerung zweikanalig ohne Querschlusserkennung berwachter Start Two channel safety gate control without short circuit detection...

Страница 5: ...ische Siche rung ge ffnet Nach Wegfall der St rungsursache und Abschalten der Versorgungsspannung f r ca 1 Minute ist das Ger t wieder betriebsbereit Fehlfunktionen der Kontakte Bei ver schwei ten Kon...

Страница 6: ...ut fuse quick Blow out fuse slow Safety cut out Characteristic Max overall cable resistance Rlmax input circuits Single channel Dual channel Min input resistance when switching on Safety related chara...

Страница 7: ...m 8 2 94 x 22 5 x 121 mm 101 x 22 5 x 121 mm 180 g Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte Conventional thermal current while loading several contacts Courant...

Страница 8: ...iger als 700 000 Schaltspielen erfordert kann mit dem PFH Wert s technische Daten gerechnet werden Um die Lebensdauer zu erh hen an allen Ausgangskontakten f r eine ausreichende Funkenl schung sorgen...

Страница 9: ...www pilz com Bevollm chtigter Norbert Fr hlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directi...

Страница 10: ...tte unserer Homepage oder nehmen Sie Kontakt mit unserem Stammhaus auf Nos filiales et partenaires commerciaux nous repr sentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site in...

Страница 11: ...ualsiasi diritto di garanzia Preoccuparsi che tutti i contatti di uscita sui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un circuito sicurezza sufficiente La presente descrizione funge da manuale d...

Страница 12: ...o d emergenza non azionato i rel K1 e K2 si eccitano e si automantengono Le visualizzazioni di stato CH 1 e CH 2 per i canali 1 e 2 si illuminano I contatti di sicurezza 13 14 23 24 33 34 sono chiusi...

Страница 13: ...e p es staffa di fissaggio o angolo terminale Messa in funzione Alla messa in funzione occorre osservare quanto segue Cablare il dispositivo solo in assenza di tensione L alimentatore deve essere conf...

Страница 14: ...caso di start manuale senza controllo azionare il pulsante tra S12 e S34 In caso di start manuale controllato azionare il pulsante tra S12 e S34 non prima di 200 ms dalla chiusura dei contatti di arr...

Страница 15: ...ta protectora Interruttore dell ARRESTO DI EMERGENZA ovvero del riparo mobile Noodstop of hekschakelaar S3 Pulsador de rearme Tasto di start startknop Elemento accionado Elemento azionato Bekrachtigd...

Страница 16: ...o secondo la norma EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione Materiale di contatto Fusibile dei contatti esterno secondo norma EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusibile rapido Fusibile ritardato Inte...

Страница 17: ...s valores de las curvas de vida til El valor PFH depende de la frecuencia de conmutaci n y la carga de las salida de rel Mientras no se alcancen las curvas de vida til el valor PFH especificado puede...

Страница 18: ...necesite menos de 700 000 ciclos puede utilizarse el valor PFH ver Datos t cnicos para calcular Prever una extinci n de chispas suficiente en todos los contactos de salida para prolongar la vida til E...

Страница 19: ...n molla a gabbia ad innesto Behuizing met steekbare veerkrachtklemmen 75 2 95 94 3 70 121 4 76 22 5 0 88 87 3 42 75 2 95 101 3 98 121 4 76 22 5 0 88 87 3 42 Declaraci n CE de conformidad Estos product...

Страница 20: ...trav s de nuestra Homepage o entrando en contacto con nuestra casa matriz In veel landen zijn wij vertegenwoordigd door handelspartners Voor meer informatie kunt u onze homepage raadplegen of contact...

Отзывы: