background image

- 9 -

Norme di sicurezza

• Il dispositivo deve essere installato e

messo in funzione solo da persone a
conoscenza delle presenti istruzioni per
l’uso e delle norme antinfortunistiche e di
sicurezza del lavoro vigenti. Si devono
inoltre rispettare le norme VDE, nonché le
norme locali, soprattutto per quanto
riguarda gli interventi di sicurezza.

• Per il trasporto, l’immagazzinamento ed

il funzionamento, rispettare le norme
EN 60068-2-6 (vedere i dati tecnici).

• In caso di apertura della custodia o di

modifiche non autorizzate, non sarà
riconosciuta alcuna garanzia.

• Montare il dispositivo in un armadio

elettrico, perché la polvere e l’umidità
potrebbero comprometterne il
funzionamento.

• In caso di carichi capacitivi ed induttivi,

assicurare una adeguata protezione ai
contatti di uscita.

• Indicazioni per categoria di sovratensione

III:
se al dispositivo si fornisce una tensione
maggiore rispetto alla bassa tensione
(>50 V AC o >120 V DC), è necessario
che gli elementi operativi e i sensori
dispongano di una tensione di isolamento
della misura di min. 250 V.

Uso previsto

Il modulo di sicurezza consente I'interruzione
sicura di un circuito di sicurezza. Il modulo di
sicurezza risponde ai requisiti secondo
EN 60947-5-1, EN 60204-1 e VDE 0113-1 e
può essere utilizzato in applicazioni con
• pulsanti di arresto d'emergenza
• ripari mobili
Il dispositivo non è adatto per l’utilizzo con
barriere fotoelettriche in quanto
non è possibile lo start dinamico.
Rispettare assolutamente le distanze di
sicurezza secondo EN 294 e le distanze
minime secondo EN 349.

Descrizione del dispositivo

Il dispsoitivo di sicurezza PNOZ X2.5P è
situato in una custodia S-99. La tensione di
alimentazione è di 24 V DC.
Caratteristiche:
• Uscite relè: 2 contatti di sicurezza (N.A.), a

conduzione forzata

• Possibilità di collegamento per pulsante di

arresto di emergenza, finecorsa ripari
mobili e pulsante di start

• LED di stato
• 1 uscita a semiconduttore
• Possibilità di controllo dei relè esterni
• Nessuna separazione galvanica

Il dispositivo è conforme ai seguenti requisiti di
sicurezza:
• Circuito ridondante con autocontrollo.
• Il dispositivo di sicurezza mantiene la funzione

di sicurezza anche in caso di avaria di un
componente.

Veiligheidsvoorschriften

• Het apparaat mag uitsluitend worden

geïnstalleerd en in bedrijf genomen door
personen die vertrouwd zijn met deze
handleiding en met de geldende voorschrif-
ten op het gebied van arbeidsveiligheid en
ongevallenpreventie. Neemt u de van
toepassing zijnde Europese richtlijnen en
de plaatselijke voorschriften in acht, in het
bijzonder m.b.t. veiligheidsmaatregelen.

• Bij transport, opslag en in bedrijf zijn de

richtlijnen volgens EN 60068-2-6 in acht te
nemen (zie technische gegevens).

• Het openen van de behuizing of het

eigenmachtig veranderen van de
schakeling heeft verlies van de garantie tot
gevolg.

• Monteert u het apparaat in een schakelkast.

Stof en vochtigheid kunnen anders de
werking nadelig beïnvloeden.

• Zorgt u bij capacitieve of inductieve

belasting van de uitgangscontacten voor
adequate
contactbeschermingsmaatregelen.

• Opmerking mbt overspanningscategorie III:

Wanneer aan een apparaat hogere
spanningen dan laagspanning (>50 V AC
danwel >120V DC) aangesloten zijn,
moeten aangesloten bedienelementen en
sensoren een nominale isolatiespanning
van tenminste 250V hebben.

Toegelaten applicaties

Het veiligheidsrelais dient om een
veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Het
veiligheidsrelais voldoet aan de eisen van
EN 60947-5-1, EN 60204-1 en VDE 0113-1
en mag worden gebruikt in toepassingen
met
• noodstopknoppen
• hekken
Het apparaat is niet geschikt voor afzeker-
ing van contactloze afschermingen, omdat
er geen dynamische start mogelijk is.
Neemt u beslist de veiligheidsafstanden
volgens EN 294 en de minimale afstanden
volgens EN 349 in acht.

Apparaatbeschrijving

Het veiligheidsrelais PNOZ X2.5P is
ondergebracht in een S-99-behuizing. De
voedingsspanning bedraagt 24 V DC.
Kenmerken:
• Relaisuitgangen: 2 veiligheidscontacten

(maakcontacten), mechanisch gedwongen

• Aansluitmogelijkheid voor noodstop-

knoppen, deurcontacten en een startknop

• Status-LED’s
• 1 halfgeleideruitgang
• Bewaking van externe magneet-

schakelaars mogelijk

• Geen galvanische scheiding

Het relais voldoet aan de volgende
veiligheidseisen:
• De schakeling is redundant met zelfcon-

trole opgebouwd.

• Ook bij uitvallen van een component blijft

de veiligheidsschakeling werken.

Normas de seguridad

• El dispositivo debe ser instalado y puesto en

funcionamiento sólo por personas, que tengan
experiencia con estas Instrucciones de uso y
con las normativas de seguridad del trabajo y
prevención de accidentes vigentes. Tenga en
cuenta las normativas VDE, así como las
normativas locales especialmente en lo
concerniente a medidas de protección.

• Respetar las exigencias de la norma

EN 60068-2-6 referente al transporte,
almacenaje y utilización del dispositivo (v.
datos técnicos).

• En caso de apertura de la carcasa o

modificaciones arbitrarias, caduca cualquier
tipo de garantía.

• Instale el dispositivo en un armario de

distribución; polvo y humedad pueden
conducir de lo contrario, a una merma de las
funciones.

• Procúrese una conexión de protección

adecuada, en todos los contactos de salida
sometidos a cargas capacitivas e inductivas.

• Observación relativa a la categoría de

sobretensión III:
Si en el quipo existen tensiones superiores a
la baja tensión (>50 V AC o >120 V DC), los
elementos de manejo y los sensores
conectados deben presentar una tensión de
aislamiento de dimensionado al menos de
250 V.

Aplicación correcta

El dispositivo sirve para la interrupción
orientada a la seguridad de un circuito de
corriente de seguridad. El dispositivo de
seguridad cumple los requisitos de las normas
EN 60947-5-1, EN 60204-1 y VDE 0113-1 y
puede utilizarse en aplicaciones con
• pulsadores de parada de emergencia
• puertas protectoras
El dispositivo no es apropiado para ser usado en
cubiertas sin contacto, ya
que no es posible un inicio dinámico.
Respetar las distancias de seguridad según
EN 294 y las distancias mínimas según EN 349.

Descripción del dispositivo

El dispositivo de seguridad PNOZ X2.5P está
situado en una carcasa S-99. La tensión de
alimentación es de 24 V DC.
Características:
• Salidas de relés: 2 contactos de seguridad

(dispositivo de cierre), de guía forzosa

• Opción de conexión para pulsador de

PARADA DE EMERGENCIA, final de
carrera de seguridad de puerta protectora y
pulsador de inicio

• Indicadores de estado
• 1 salida de semiconductor
• Posibilidad de supervisión de contactores

externos

• Ninguna separación galvánica

El dispositivo cumple los siguientes
requisitos de seguridad:
• Conexión redundante con autosupervisión.
• El dispositivo de seguridad permanece

activo aún cuando falle un componente.

20407-6NL-06

PNOZ X2.5P

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Содержание 20407-6NL-06

Страница 1: ... Das Sicherheits schaltgerät erfüllt Forderungen der EN 60947 5 1 EN 60204 1 und VDE 0113 1 und darf eingesetzt werden in Anwendun gen mit Not Halt Tastern Schutztüren Das Gerät ist nicht für die Absicherung von berührungslosen Verdeckungen geeignet da kein dynamischer Start möglich ist Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsab stände nach EN 294 und die Mindestab stände nach EN 349 Gerätebeschreib...

Страница 2: ...ten werden erkannt Automatischer Start Gerät ist aktiv sobald Eingangskreis geschlossen ist Manueller Start Gerät ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster betätigt wird Kontaktvervielfachung und verstärkung durch Anschluss von externen Schützen Montage Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mind IP54 eingebaut werden Zur Befestigung auf einer Normschiene die...

Страница 3: ...sions extra basses avec une isolation électrique de sécurité SELV PELV selon VDE 0100 partie 410 Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Lors du raccordement de détecteurs de proximité magnétiques basés sur des contacts Reed veuillez vous assurer que le courant de crête max à la mise sous tension sur le circuit d entrée ne surcharge pas les détecteurs de proximité Respecter les d...

Страница 4: ...démarrage par un câblage externe approprié S31 S32 S34 S22 S33 S21 S1 S3 S12 S11 S34 S33 S21 S32 S22 S31 S1 S1 S2 S12 S11 Fig 5 Schutztürsteuerung zweikanalig automatischer Start Dual channel safety gate control automatic reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux réarmement automatique Fig 4 Eingangskreis zweikanalig manueller Start Two channel input circuit manual reset Commande par ...

Страница 5: ...61511 TM Jahr nach EN ISO 13849 1 2006 DC 24 V 15 10 1 5 W DC 20 24 V DC 25 mA 24 V DC 50 mA 2 Imin 0 01 A Imax 6 0 A Pmax 1500 VA Imin 0 01 A Imax 6 0 A Pmax 150 W Imax 5 0 A Imax 4 0 A 6 0 A AgSnO2 0 2 µm Au 6 A link quick acting rapide 4 A träge slow acting normal 24 V AC DC 4 A 24 V DC 100 mA 24 V DC 20 50 Ohm 20 Ohm 64 Ohm PL e Cat 4 Cat 4 SIL CL 3 2 31E 09 SIL 3 2 03E 06 20 Technical details...

Страница 6: ...limatiques Cheminement et claquage selon EN 60947 1 Niveau d encrassement Catégorie de surtensions Tension assignée d isolement Tension assignée de tenue aux chocs Température d utilisation Température de stockage Indice de protection Lieu d implantation ex armoire Boîtier Bornes Données mécaniques Matériau du boîtier Boîtier Face avant Capacité de raccordement borniers à vis 1 conducteur souple 2...

Страница 7: ...estell Nr Order no Référence 777 308 787 308 Bestelldaten Order reference Caractéristiques 24 V DC 24 V DC Beispiel Induktive Last 2 A Gebrauchskategorie AC15 Lebensdauer der Kontakte 400 000 Schaltspiele Solange die zu realisierende Applikation nur eine Schaltspielzahl von weniger als 400 000 Schaltspielen erfordert kann mit dem PFH Wert s technische Daten gerechnet werden Um die Lebensdauer zu e...

Страница 8: ...n entnehmen Sie bitte unserer Homepage oder nehmen Sie Kontakt mit unserem Stammhaus auf Nos filiales et partenaires commerciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our head...

Страница 9: ...bben Toegelaten applicaties Het veiligheidsrelais dient om een veiligheidscircuit veilig te onderbreken Het veiligheidsrelais voldoet aan de eisen van EN 60947 5 1 EN 60204 1 en VDE 0113 1 en mag worden gebruikt in toepassingen met noodstopknoppen hekken Het apparaat is niet geschikt voor afzeker ing van contactloze afschermingen omdat er geen dynamische start mogelijk is Neemt u beslist de veilig...

Страница 10: ...worden redundant geopend Isolatie tot het niet gemarkeerde bereik en de relaiscontacten samen basisisolatie overspanningscategorie III veilige scheiding overspanningscategorie II Bedrijfsmodi Eenkanalig bedrijf ingangsschake ling volgens VDE 0113 1 deel 1 en EN 60204 1 geen redundantie in het ingangscircuit aardsluitingen in het startcircuit worden gedetecteerd Bij aardsluitingen in het noodstopci...

Страница 11: ...n de uitgangs contacten moeten open gaan Kabel lengten van ongeveer de maximale lengte kunnen het activeren van de zekering met max 2 minuten vertragen 4 Zekering resetten de kortsluiting ongedaan maken en de voedingsspanning voor ca 1 minuut uitschakelen De netvoeding dient aan de voorschriften voor functionele laagspanning met veilige electrische scheiding SELV PELV volgens VDE 0100 deel 410 te ...

Страница 12: ...ad están activados cerrados el contacto por semiconductor conduce Se iluminan los indicadores de estado para CH 1 CH 2 e Y11 Y12 El dispositivo está listo para funcionar Cuando se abre el circuito de entrada se bloquea la salida de semiconductor y se abren los contactos de seguridad 23 24 33 34 El indicador de estado se apaga Reactivación Cerrar el circuito de entrada En caso de inicio manual acci...

Страница 13: ...ción residual Tensión y corriente en Circuito de entrada Circuito de rearme y de realimentación Número de contactos de salida Contactos de seguridad NA Categoria de uso según EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 ciclos Min Corriente térmica convencional Material de los contactos Protección externa de los contactos según EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusible Fusible automático Característica B C Salida por semi...

Страница 14: ... urti Temperatura ambiente Temperatura di immagazzinamento Protezione Vano di montaggio per es armadio elettrico Custodia Zona morsetti Dati meccanici Materiale alloggiamento Alloggiamento Fronte Sezione del cavo esterno morsetti a vite 1 conduttore flessibile 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica flessibile senza capocorda o con capocorda TWIN Se...

Страница 15: ...azione è possibile che si verifichino guasti correlati all usura L usura è causata principalmente dal carico elettrico mentre l usura meccanica è trascurabile Levensduurkrommen De levensduurkrommen geven aan vanaf welk aantal schakelingen met uitvallen door slijtage rekening moet worden gehouden De slijtage wordt vooral veroorzaakt door de elektrische belasting de mechanische slijtage is verwaarlo...

Страница 16: ... Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è disponibile in Internet all indirizzo www pilz com Mandatario Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germania EG conformiteitsverklaring Deze produkten voldoen aan de eisen van de Europese Machinerichtlijn 2006 42 EG De volledige EG conformiteitsverklaring vindt u op wwww pilz ...

Отзывы: