![Pilz 20407-6NL-06 Скачать руководство пользователя страница 12](http://html1.mh-extra.com/html/pilz/20407-6nl-06/20407-6nl-06_operating-instructions-manual_1556709012.webp)
- 12 -
• Circuito di retroazione:
collegare in serie contatti NC dei relè
esterni al circuito di start S33-S34.
I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi),
l’uscita statica conduce. I LED di stato per
«CH.1», «CH.2» e «Y11/Y12» sono accesi. Il
dispositivo è pronto per il funzionamento.
Se il circuito di ingresso viene aperto, l’uscita
a semiconduttore non conduce ed i contatti di
sicurezza 23-24/33-34 si aprono. Il LED di
stato si spegne.
Riattivazione
• Chiudere il circuito di ingresso.
• In caso di start manuale, azionare inoltre il
pulsante tra S33 e S34.
Gli indicatori di stato si riaccendono, i contatti
di sicurezza sono chiusi.
Uso
In Fig. 2 ... Fig. 8 sono riportati esempi di
collegamento per il collegamento dell’arresto
di emergenza; per il comando dei ripari
mobili, per l’uscita a semiconduttore e per
l’aumento del numero dei contatti mediante
relè esterni.
Nota Fig. 2 :il dispositivo si avvia
automaticamente dopo la caduta ed il ritorno
dell’alimentazione.
• Terugkoppelcircuit:
Externe magneetschakelaars in serie met
startcircuit S33-S34 aansluiten.
De veiligheidscontacten zijn geactiveerd
(gesloten), het halfgeleidercontact geleidt. De
status-LED’s voor „CH.1”, „CH.2” en „Y11/
Y12” lichten op. Het relais is bedrijfsklaar.
Als het ingangscircuit geopend wordt, wordt
de halfgeleideruitgang uitgeschakeld en
gaan de veiligheidscontacten 23-24/33-34
open. De status-LED gaat uit.
Opnieuw activeren
• Ingangscircuit sluiten.
• Bij handmatige start bovendien de knop
tussen S33 en S34 bedienen.
De status-LED’s lichten weer op, de
veiligheidscontacten zijn gesloten.
Toepassing
In Fig. 2 ... Fig. 8 worden aansluitvoor-
beelden gegeven van noodstopschakeling,
hekbewakingen, de halfgeleideruitgang en
contactvermeerdering door externe
magneetschakelaars.
Opgelet Fig. 2: het apparaat start automa-
tisch bij uitvallen en terugkeren van de
spanning. Vermijd een onverwacht
heraanlopen door maatregelen in de externe
schakeling.
• Circuito de realimentación:
Conectar los contactores externos en serie
al circuito de rearme S33-S34.
Los contactos de seguridad están activados
(cerrados), el contacto por semiconductor
conduce. Se iluminan los indicadores de
estado para “CH.1”, “CH.2” e “Y11/Y12”. El
dispositivo está listo para funcionar.
Cuando se abre el circuito de entrada, se
bloquea la salida de semiconductor y se
abren los contactos de seguridad 23-24/
33-34. El indicador de estado se apaga.
Reactivación
• Cerrar el circuito de entrada.
• En caso de inicio manual, accionar el
pulsador de inicio entre S33 y S34.
Los indicadores de estado vuelven a
iluminarse y los contactos de seguridad
están cerrados.
Aplicación
En la fig. 2 ... fig. 8 se presentan ejemplos de
conexión para conexionado de PARADA DE
EMERGENCIA, excitación de puerta
protectora, la salida de semiconductor, así
como multiplicación de contactos mediante
contactores externos.
Tenga en cuenta Fig. 2: En caso de caida de
tensión y rearranque, el dispositivo se inicia
automáticamente. Evite un arranque
intempestivo mediante un cableado externo
adecuado.
S31
S32
S34
S22
S33
S21
S1
S3
S12
S11
S34
S33
S21
S32
S22
S31
S1
S1
S2
S12
S11
Fig. 5: Control de puerta protectora bicanal,
inicio automático/Controllo bicanale riparo
mobile, start automatico/Tweekanalige
hekbewaking, automatische start
S31
S32
S34
S22
S33
S21
S11
S12
S1
S3
S31
S32
S34
S22
S33
S21
S11
S12
S1
Fig. 2: Circuito de entrada monocanal, inicio
automático/Circuito di ingresso monocanale,
start automatico/Eenkanalig ingangscircuit,
automatische start
E0.0
+ 24V
0V
SPS
PNOZ X2.5P
24
Y12
A2
S32 S21 S22
34
S31
Y11 23 33
S11
S34
S33
A1
S12
E0.0
+ 24V
0V
SPS
PNOZ X2.5P
24
Y12
A2
S32 S21 S22
34
S31
Y11 23 33
S11
S34
S33
A1
S12
Fig. 3: Circuito de entrada monocanal, inicio
manual/Circuito di ingresso monocanale,
rearme manuale/Eenkanalig ingangscircuit,
handmatige start
Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, inicio
manual/Circuito di ingresso bicanale,
rearme manuale/Tweekanalig
ingangscircuit, handmatige start
Fig. 6: En caso de fallo nivel Low en la
entrada del autómata/In caso di guasto livello
low all'ingresso del comando/In geval van
storing, „low”-niveau aan de ingang van de
besturing
Fig. 7: En caso de fallo nivel Low en la
entrada del autómata/In caso di guasto livello
low all'ingresso del comando/In geval van
storing, „low”-niveau aan de ingang van de
besturing