background image

- 2 -

Funktionsbeschreibung

Das Schaltgerät PNOZ X2C/X2.1C dient
dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen
eines Sicherheitsstromkreises. Nach
Anlegen der Versorgungsspannung leuchtet
die LED "POWER". Das Gerät ist betriebs-
bereit, wenn der Startkreis S33-S34
geschlossen ist.
• Eingangskreis geschlossen (z.  B. NOT-

AUS-Taster nicht betätigt):
Relais K1 und K2 gehen in Wirkstellung
und halten sich selbst.  Die Statusan-
zeigen für "CH.1" und "CH.2" leuchten.
Die Sicherheitskontakte 13-14/23-24 sind
geschlossen.

• Eingangskreis wird geöffnet (z. B. NOT-

AUS-Taster betätigt):
Relais K1 und K2 fallen in die Ruhe-
stellung zurück. Die Statusanzeige für
"CH.1" und "CH.2" erlischt. Die Sicher-
heitskontakte 13-14/23-24 werden
redundant geöffnet.

Description du fonctionnement

Le relais PNOZ X2C/X2.1C assure de façon
sure, l’ouverture d’un circuit de sécurité. A
la mise sous tension du relais (A1-A2), la
LED "POWER" s'allume. Le relais est activé
si le circuit de réarmement S33-S34 est
fermé.
• Circuits d'entrée fermés (poussoir AU non

actionné) :
Les relais K1 et K2 passent en position
travail et s'auto-maintiennent. Les LEDs
"CH.1" et CH.2" s'allument. Les contacts
de sécurité (13-14/23-24) sont fermés.

• Circuits d'entrée ouverts (poussoir AU

actionné) :
Les relais K1 et K2 retombent. Les LEDs
"CH.1" et "CH.2" s'éteingnent. Les
contacts de sécurité  (13-14/23) s'ouvrent.

Function Description

The relay PNOZ X2C/X2.1C provides a
safety-oriented interruption of a safety
circuit. When the operating voltage is
supplied the LED "POWER" is illuminated.
The unit is ready for operation, when the
reset circuit S33-S34 is closed.
• Input Circuit closed (e.g. the Emergency

Stop button is not pressed):
Relays K1and K2 energise and retain
themselves.  The status indicators for
"CH.1" and "CH.2" illuminate.  The safety
contacts (13-14/23-24) are closed.

• Input Circuit is opened (e.g. Emergency

Stop is pressed):
Relays K1 and K2 de-energise.  The
status indicators for "CH.1" and "CH.2" go
out.  The safety contacts (13-14/23-24)
will be opened (redundant).

A1 (L+)

A2 (L-)

S22

S12

S21

S11

S33

13

14

K1

K2

23

24

S34

Start
Unit

Start
Unit

Fig. 1: Innenschaltbild/Internal Wiring
Diagram/Schéma de principe

Betriebsarten:
• Einkanaliger Betrieb:

Eingangsbeschaltung nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1; keine Redundanz
im Eingangskreis; Erdschlüsse im
Startkreis werden erkannt. Bei
Erdschlüssen im NOT-AUS-Kreis löst die
Sicherung der Versorgungsspannung aus.

• Zweikanaliger Betrieb: Redundanter Ein-

gangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
und Querschlüsse zwischen den Taster-
kontakten werden erkannt.

• Nur PNOZ X2.1C: automatischer Start:

Gerät ist aktiv, sobald Eingangskreis
geschlossen ist.

• Manueller Start: Gerät ist erst dann aktiv,

wenn ein Starttaster betätigt oder ein
Startkontakt geschlossen wird.

• Nur PNOZ X2C: Überwachter Start:

Gerät ist nur aktiv, wenn vor dem
Schließen des Eingangskreises der
Startkreis geöffnet wird und mindestens
180 ms nach dem Schließen des Ein-
gangskreises der Startkreis geschlossen
wird. Dadurch ist eine automatische
Aktivierung durch Überbrückung des
Starttasters ausgeschlosssen.

• Kontaktvervielfachung und -verstärkung

durch Anschluss von externen Schützen

Operating Modes
• Single-channel operation: Input wiring

according to VDE 0113 part 1 and
EN 60204-1, no redundancy in the input
circuit. Earth faults are detected in the
reset circuit. Earth faults in the
Emergency Stop circuit trigger the internal
electronic fuse.

• Two-channel operation: Redundancy in

the input circuit.  Earth faults in the
Emergency Stop circuit and shorts across
the emergency stop push button are also
detected.

• Only PNOZ X2.1C: Automatic reset: Unit

is active as soon as the input circuit is
closed.

• Manual reset: Unit is only active when a

reset button has been pressed or reset
contact is closed.

• Only PNOZ X2C: Monitored manual

reset: The unit is only active if, the reset
circuit is opened before closing the safety
input circuit and then the reset circuit is
closed at least 180 ms after closing the
safety input circuit. This prevents
automatic reset and will detect stuck or
short-circuited reset button.

• Increase in the number of available

contacts by connection of external
contactors/relays.

Modes de fonctionnement
• Commande par 1 canal : conforme aux

prescriptions de la EN 60204/1, pas de
redondance dans le circuit d’entrée. La
mise à la terre du circuit de réarmement
est détectée. En cas de mise à la terre
des circuits d'entrée, le fusible
électronique déclenche.

• Commande par 2 canaux : circuit d’entrée

redondant. La mise à la terre et les
courts-circuits entre les contacts sont
détectées.

• PNOZ X2.1C uniquement : réarmement

automatique : le relais est activé dès la
fermeture des canaux d’entrée.

• Réarmement manuel : le relais n’est

activé qu’après une impulsion sur un
poussoir de validation.

• PNOZ X2C uniquement : Réarmement

manuel auto-contrôlé : le relais n’est
réarmé que si le circuit de réarmement
est ouvert avant la fermeture du circuit
d’entrée, puis refermé au min. 180 ms
après la fermeture du circuit d’entrée. De
ce fait un réarmement automatique ou un
pontage du poussoir de validation est
impossible.

• Augmentation du nombre de contacts ou

du pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs externes.

Содержание 19 918-01

Страница 1: ...ique de sécurité PNOZ X2C X2 1C est adapté pour les circuits d arrêt d urgence les circuits de sécurité selon les normes NF 79 130 et EN 60204 1 ex protecteurs mobiles Authorised Applications The Safety Relay PNOZ X2C X2 1C is for use in Emergency Stop circuits Safety Circuits according to VDE 0113 part 1 and EN 60204 1 e g with movable guards Description The Safety Relay PNOZ X2C X2 1C is enclose...

Страница 2: ...en Taster kontakten werden erkannt Nur PNOZ X2 1C automatischer Start Gerät ist aktiv sobald Eingangskreis geschlossen ist Manueller Start Gerät ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster betätigt oder ein Startkontakt geschlossen wird Nur PNOZ X2C Überwachter Start Gerät ist nur aktiv wenn vor dem Schließen des Eingangskreises der Startkreis geöffnet wird und mindestens 180 ms nach dem Schließen de...

Страница 3: ...oss the inputs is not failsafe it is tested by Pilz during the final control check However a test is possible after installing the unit and it can be carried out as follows 1 Unit ready for operation output contacts closed 2 Short circuit the test connection terminals S12 S22 for detecting shorts across the inputs 3 The unit s fuse must be triggered and the output contacts must open Cable lengths ...

Страница 4: ...schließen Bei manuellem Start zusätzlich Taster zwischen S33 und S34 betätigen Die Statusanzeigen leuchten wieder der Eingangskreis ist aktiviert Si le circuit d entrée est ouvert les contacts de sécurité 13 14 23 24 retombent Les LEDs s éteignent Remise en route fermer le circuit d entrée en cas de réarmement manuel appuyer sur le poussoir de validation entre S33 S34 Les LEDs sont à nouveau allum...

Страница 5: ...Eingangskreise Max overall cable resistance Rlmax input circuits Résistance de câblage totale max Rlmax circuits d entrée einkanalig DC Single channel DC Commande par 1 canal DC einkanalig AC Single channel AC Commande par 1 canal AC zweikanalig mit Querschlusserkennung DC Dual channel with detection of shorts across contacts DC Commande par 2 canaux avec détection des court circuits DC zweikanali...

Страница 6: ... Germany A Pilz Ges m b H 01 7986263 0 Fax 01 7986264 E Mail pilz pilz at AUS Pilz Australia 03 95446300 Fax 03 95446311 E Mail safety pilz com au B L Pilz Belgium 09 3217570 Fax 09 3217571 E Mail info pilz be BR Pilz do Brasil 11 4337 1241 Fax 11 4337 1242 E Mail pilz pilzbr com br CH Pilz lndustrieelektronik GmbH 062 88979 30 Fax 062 88979 40 E Mail pilz pilz ch DK Pilz Skandinavien K S 74436332...

Страница 7: ...PNOZ X2C X2 1C is bestemd voor gebruik in noodstopvoorzieningen veiligheidscircuits volgens VDE 0113 deel 1 en EN 60204 1 b v bij beweegbare afschermingen Apparaatbeschrijving Het veiligheidsrelais PNOZ X2C X2 1C is in een PL 99 behuizing ondergebracht De voedingsspanning bedraagt 24 V AC of DC Kenmerken Relaisuitgangen 2 veiligheidscontacten maakcontacten mechanisch gedwongen Aansluitmogelijkheid...

Страница 8: ... i relè K1 e K2 tornano nella posizione di riposo Il LED di stato per CH1 e CH2 si spegne I contatti di sicurezza 13 14 23 24 vengono aperti in modo ridondante Modalità operative Funzionamento monocanale cablaggio di ingresso secondo VDE 0113 parte 1 e EN 60204 1 senza ridondanza nel circuito di ingresso le dispersioni verso terra nel circuito di start vengono rilevate In caso di dispersioni verso...

Страница 9: ...l installazione del dispositivo può essere eseguita nel modo seguente 1 Dispositivo pronto per il funzionamento contatti di uscita chiusi 2 Cortocircuitare i morsetti di test S12 S22 per il controllo dei cortocircuiti 3 Il fusibile nel dispositivo deve scattare ed i contatti di uscita si devono aprire I cavi di massima lunghezza possono ritardare la commutazione del fusibile fino a 2 minuti 4 Ripr...

Страница 10: ...to si spengono Riattivazione Chiudere il circuito di ingresso In caso di start manuale azionare inoltre il pulsante tra S33 e S34 I LED di stato si riaccendono ed il circuito di ingresso è attivato Uso In Fig 2 Fig 6 sono riportati degli esempi di collegamento per il cablaggio dell arresto di emergenza con start automatico e manuale per il controllo dei finecorsa dei ripari mobili nonché per l aum...

Страница 11: ...C canale singolo DC eenkanalig DC 150 Ohm monocanal AC canale singolo AC eenkanalig AC 150 Ohm bicanal con detección de derivacion DC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito DC Tweekanalig met detectie van onderlinge sluiting DC 15 Ohm bicanal con detección de derivacion AC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito AC Tweekanalig met detectie van onderlinge sluiting AC 30 Ohm R...

Страница 12: ...ax del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 0 25 4 00 mm2 2 conductores de misma sección flexible con terminal sin revestimiento de plástico 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica 2 draaden mad dezelfde doorsnede flexibel met adereindhuls zonder...

Отзывы: