Pilz 19 918-01 Скачать руководство пользователя страница 4

- 4 -

S11

S12

S34

S22

S33

S21

S1

S3

S11

S12

S34

S22

S33

S21

S1

Fig. 3: nur bei PNOZ X2.1C: automat. Start/
Only PNOZ X2.1C: automatic reset/
PNOZ X2.1C uniquement: réarmement
automatique

S34

S33

S11

S22

S12

S21

S1

S3

S1

S2

13

14

K4

S33

S34

K4

K5

K5

K4

K5

Fig. 6: Anschlussbeispiel für externe
Schütze, einkanalig/Connection example for
external contactors/relays, single-channel/
Branchement contacteurs externes,
commande par 1 canal

betätigtes Element/Switch
activated/élément actionné

Tür nicht geschlossen/Gate
open/porte ouverte

Tür geschlossen/Gate closed/
porte fermée

S11

S12

S34

S22

S33

S21

UB
(L+)

A1

Erreurs - Défaillances

• Défaut de masse

La tension d’alimentation chute et les
contacts de sécurité sont ouverts par un
fusible électronique. Une fois la cause du
défaut éliminée et la tension d’alimenta-
tion coupée, l’appareil est à nouveau prêt
à fonctionner après environ 1 minute.

• Défaut de fonctionnement des contacts

de sortie: en cas de soudage d’un contact
lors de l’ouverture du circuit d’entrée, un
nouvel réarmement est impossible.

• LED "Power" éteinte: tension

d'alimentation non présente ou court-
circuit interne.

Faults

• Earth fault

Supply voltage fails and the safety
contacts are opened via an electronic
fuse.  Once the cause of the fault has
been removed and operating voltage is
switched off, the unit will be ready for
operation after approximately 1 minute.

• Contact failure: In the case of welded

contacts, no further activation is possible
following an opening of the input circuit.

• LED "Power" is not illuminated if short-

circuit or the supply voltage is lost.

Fig. 4: Schutztürsteuerung zweikanalig,
manueller Start/Dual-channel safety gate
control, manual reset/Surveillance de
protecteur, commande par 2 canaux

Fig. 2: Eingangskreis zweikanalig, manuel-
ler Start/Two-channel input circuit, manual
reset/Commande par 2 canaux, réarmement
manuel

Fig. 5: Eingangskreis einkanalig, manueller
Start/Single-channel input circuit, manual
reset/Commande par 1 canal, réarmement
manuel

Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14/23-24. Die
Statusanzeige erlischt.

Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start zusätzlich Taster

zwischen S33 und S34 betätigen.

Die Statusanzeigen leuchten wieder, der
Eingangskreis ist aktiviert.

Si le circuit d’entrée est ouvert,  les contacts
de sécurité 13-14/23-24 retombent. Les
LEDs s’éteignent.

Remise en route :
• fermer le circuit d’entrée
• en cas de réarmement manuel, appuyer

sur le poussoir de validation entre S33-
S34.

Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sortie sont fermés.

Utilisation

Dans les figures 2 à 6 sont représentés  les
différents cablages possibles : poussoirs AU
avec réarmement automatique et
surveillance du circuit de réarmement,
interrupteur de position et augmentation du
nombre des contacts par contacteurs
externes.
Dans le cas de la figure 3, l’appareil se
réarme automatiquement après une coupure
et une remise sous tension. Evitez tout
risque de redémarrage par un câblage
externe approprié.

Fehler - Störungen

• Erdschluss

Die Versorgungsspannung bricht
zusammen und die Sicherheitskontakte
werden über eine elektronische Siche-
rung geöffnet. Nach Wegfall der Stö-
rungsursache und Abschalten der
Versorgungsspannung für ca. 1 Minute ist
das Gerät wieder betriebsbereit.

• Fehlfunktionen der Kontakte: Bei

verschweißten Kontakten ist nach Öffnen
des Eingangskreises keine neue Aktivie-
rung möglich.

• LED "Power" leuchtet nicht: Kurzschluss

oder fehlende Versorgungsspannung

If the input circuit is opened, the safety
contacts 13-14/23-24 open. The status
indicator goes out.

Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset press the button

between S33-S34.

The status indicators illuminate once more,
the input circuit is activated.

Anwendung

In Fig. 2 ... Fig. 6 sind Anschlussbeispiele
für NOT-AUS-Beschaltung mit automati-
schem und manuellem Start, Schutztüran-
steuerungen sowie Kontaktvervielfachung
durch externe Schütze.
Beachten Sie bei Fig. 3: Das Gerät startet
bei Spannungsausfall und -wiederkehr
automatisch. Verhindern Sie einen uner-
warteten Wiederanlauf durch externe
Schaltungsmaßnahmen.

Application

In Fig.2...Fig.6 are connection examples for
Emergency Stop wiring with automatic and
manual reset.  Safety gate control as well as
contact expansion via external contactors.
Please note for Fig. 3: the device starts
automatically after loss of power. You
should prevent an unintended start-up by
using  external circuitry measures.

Содержание 19 918-01

Страница 1: ...ique de sécurité PNOZ X2C X2 1C est adapté pour les circuits d arrêt d urgence les circuits de sécurité selon les normes NF 79 130 et EN 60204 1 ex protecteurs mobiles Authorised Applications The Safety Relay PNOZ X2C X2 1C is for use in Emergency Stop circuits Safety Circuits according to VDE 0113 part 1 and EN 60204 1 e g with movable guards Description The Safety Relay PNOZ X2C X2 1C is enclose...

Страница 2: ...en Taster kontakten werden erkannt Nur PNOZ X2 1C automatischer Start Gerät ist aktiv sobald Eingangskreis geschlossen ist Manueller Start Gerät ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster betätigt oder ein Startkontakt geschlossen wird Nur PNOZ X2C Überwachter Start Gerät ist nur aktiv wenn vor dem Schließen des Eingangskreises der Startkreis geöffnet wird und mindestens 180 ms nach dem Schließen de...

Страница 3: ...oss the inputs is not failsafe it is tested by Pilz during the final control check However a test is possible after installing the unit and it can be carried out as follows 1 Unit ready for operation output contacts closed 2 Short circuit the test connection terminals S12 S22 for detecting shorts across the inputs 3 The unit s fuse must be triggered and the output contacts must open Cable lengths ...

Страница 4: ...schließen Bei manuellem Start zusätzlich Taster zwischen S33 und S34 betätigen Die Statusanzeigen leuchten wieder der Eingangskreis ist aktiviert Si le circuit d entrée est ouvert les contacts de sécurité 13 14 23 24 retombent Les LEDs s éteignent Remise en route fermer le circuit d entrée en cas de réarmement manuel appuyer sur le poussoir de validation entre S33 S34 Les LEDs sont à nouveau allum...

Страница 5: ...Eingangskreise Max overall cable resistance Rlmax input circuits Résistance de câblage totale max Rlmax circuits d entrée einkanalig DC Single channel DC Commande par 1 canal DC einkanalig AC Single channel AC Commande par 1 canal AC zweikanalig mit Querschlusserkennung DC Dual channel with detection of shorts across contacts DC Commande par 2 canaux avec détection des court circuits DC zweikanali...

Страница 6: ... Germany A Pilz Ges m b H 01 7986263 0 Fax 01 7986264 E Mail pilz pilz at AUS Pilz Australia 03 95446300 Fax 03 95446311 E Mail safety pilz com au B L Pilz Belgium 09 3217570 Fax 09 3217571 E Mail info pilz be BR Pilz do Brasil 11 4337 1241 Fax 11 4337 1242 E Mail pilz pilzbr com br CH Pilz lndustrieelektronik GmbH 062 88979 30 Fax 062 88979 40 E Mail pilz pilz ch DK Pilz Skandinavien K S 74436332...

Страница 7: ...PNOZ X2C X2 1C is bestemd voor gebruik in noodstopvoorzieningen veiligheidscircuits volgens VDE 0113 deel 1 en EN 60204 1 b v bij beweegbare afschermingen Apparaatbeschrijving Het veiligheidsrelais PNOZ X2C X2 1C is in een PL 99 behuizing ondergebracht De voedingsspanning bedraagt 24 V AC of DC Kenmerken Relaisuitgangen 2 veiligheidscontacten maakcontacten mechanisch gedwongen Aansluitmogelijkheid...

Страница 8: ... i relè K1 e K2 tornano nella posizione di riposo Il LED di stato per CH1 e CH2 si spegne I contatti di sicurezza 13 14 23 24 vengono aperti in modo ridondante Modalità operative Funzionamento monocanale cablaggio di ingresso secondo VDE 0113 parte 1 e EN 60204 1 senza ridondanza nel circuito di ingresso le dispersioni verso terra nel circuito di start vengono rilevate In caso di dispersioni verso...

Страница 9: ...l installazione del dispositivo può essere eseguita nel modo seguente 1 Dispositivo pronto per il funzionamento contatti di uscita chiusi 2 Cortocircuitare i morsetti di test S12 S22 per il controllo dei cortocircuiti 3 Il fusibile nel dispositivo deve scattare ed i contatti di uscita si devono aprire I cavi di massima lunghezza possono ritardare la commutazione del fusibile fino a 2 minuti 4 Ripr...

Страница 10: ...to si spengono Riattivazione Chiudere il circuito di ingresso In caso di start manuale azionare inoltre il pulsante tra S33 e S34 I LED di stato si riaccendono ed il circuito di ingresso è attivato Uso In Fig 2 Fig 6 sono riportati degli esempi di collegamento per il cablaggio dell arresto di emergenza con start automatico e manuale per il controllo dei finecorsa dei ripari mobili nonché per l aum...

Страница 11: ...C canale singolo DC eenkanalig DC 150 Ohm monocanal AC canale singolo AC eenkanalig AC 150 Ohm bicanal con detección de derivacion DC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito DC Tweekanalig met detectie van onderlinge sluiting DC 15 Ohm bicanal con detección de derivacion AC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito AC Tweekanalig met detectie van onderlinge sluiting AC 30 Ohm R...

Страница 12: ...ax del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 0 25 4 00 mm2 2 conductores de misma sección flexible con terminal sin revestimiento de plástico 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica 2 draaden mad dezelfde doorsnede flexibel met adereindhuls zonder...

Отзывы: