background image

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

  Vibrations au guidon : 

<

 2,5 m/s2

  Transmission :  - Par courroie trapézoïdale avec embrayage par galet tendeur

- Réducteur à chaîne et roulements à billes étanches

 Vitesse de rotation des outils 150 tr/mn

 Mancheron réglable en hauteur

 Niveau de pression acoustique à l'oreille : 81 dB(A)

AVANT DE METTRE VOTRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI 

QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.

Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, PILOTE 88 se réserve le droit de modifier 

sans préavis les caractéristiques.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

 Handlebar vibrations : 

<

 2,5 m/s2

 TRANSMISSION :  - Vee-belt and clutch type belt tensioner 

-  Chain driven speed reducter with sealed ball bearings

 Rotation speed of cultivating tools : 150 tr/mn

 Handlebar are adjustable in height 

 Sound presure level at the ear : 81 dB(A) 

WARNING  :  BEFORE  STARTING  YOUR  CULTIVATOR,  READ 

THE  MOTOR  INSTRUCTION  MANUAL  CAREFULLY  AS  WELL 

AS THE PRESENT MANUAL

In an effort to improve its products and comply with european norms, PILOT88 
resrves the right to modify certain characteristics without prior notice.

CARACTERISTICAS TECNICAS

 Vibraciones en las manceras : 

<

 2,5 m/s2

 TRANSMISSION :  - Por correa trapezoïdal con embrage por polea tensora. 

- Reductor por cedena y. Rodamentos de bolas estancos.

 Velocidad de rotacion de las cuchillas : 150 tr/mn

 MANILLAR : Regulable en altura 

 Nivel de la presion acustica al oido : 81 dB(A) 

ANTES  DE  LA  PUESTA  EN  MARCHA  DE  SU  MAQUINA,  LE 

ACONSEJAMOS LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DEL MOTOR 

Y EL PRESENTE MANUAL

Con el fin de mejorar sus productos y de estar en conformidad con las normas 
Europeas,  PILOTE  88  se  reserva  el  derecho  de  modificar  sin  previo  aviso  las 
 aracteristicas de los mismos.

TECHNISCHE DATEN

 Lenker Schwingung : 

<

 2,5 m/s2

 ÜBERSETZUNG :  - Durch Keilriemen mit Spannrollenkupplung 

- Ketten unter setzungsgetriebe mit dichtem Kungellager

 DREHGESCHWINDIGKEIT der Werkzeuge : 150 tr/mn

 STERZ Höheneinstellbar, seitliche Einsteilung.

 Schalldruckpegel am Ohr : 81 dB(A).

ACHTUNG : BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB  NEHMEN, 

BITTE  AUFMERKSAM  DIE  MOTORANLEITUNG  SOWIE  DIE 

ANGABEN DIESER ANLEITUNGEN DURCHLESEN.

Um  ihr  Produkt  zu  verbessen  und  mit  den  Europäischen  Normen 
 übereinzustimmen  behält  sich  die  Firma  PILOTE  88  das  Recht  vor  die 
Eigenschaften der Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern.

TECHNISCHE GEGEVENS

 Handgreep trilingen : 

<

 2,5 m/s2

 Overbrenging : - Drijfriem met snaarspankoppeling 

                  - Motorreductor met Kettingaandrijving, en gelosten koggelagers.

 Freestoerental : 150 tr/mn

 Stuur : In de hoogte hoek verstelbaar.

 Verhoogdgeluidsvermogensniveau : 81 dB(A)

VOOR  U  DE  HAKFRES  IN  GEBRUIK  NEEMT,  GELIEVE  U  DE 

MOTOREN FREESHANDLEIDINGEN TE LEZEN.

PILOTE 88 verbetert haar producten voortdurend en behoudt zich 

het  recht  voor,  technische  gegevens  zonder  voorafgaande  kennisgeving  te 
wijzigen, en te voldoen aan de Europese Normen.

CARATTERISTICHE TECHICHE

 Vibrazione al manico : 

<

 2,5 m/s2

 Transmissione :  -  A mezzo cinghia trapézoïdale con frizione a mezzo rullo 

tenditore. 

 

-  Tenditore-ridittore a catena e cuscinetti à fen a tenuta 

stagna.

 Velocita di rotazione delle frese : 150 tr/mn

 Manico : regolabile in altezza.

 LLivello di pressione acustica all’orecchio : 81 dB(A) .

PRIMA  DI  METTERE  IN  MOTOR  LA  MACCHINNA  VI 

 PREGHIAMO  DI  LEGGERE  ATTENTAMENTE  IL  LIBRETTO 

ISTRUZIONI DEL MOTORE E LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN 

QUESTO MANUALE.

Con l’intento di migiorare i suoi prodotti, e di essere in conformita con le 
norme Europee, PILOTE 88 si riserva il dirrto di modificarli i senza preavviso.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

 Vibraciones en las rabiça : 

<

 2,5 m/s2

 Transmissão :  - Por correia trapezoïdal com embraiagem por rolo tensor.

- Redutor de cadeia, e rolamento de esferas estanques.

 Velocidade de rotação dos instrumentos de cultivo : 150 tr/mn

 Rabiça : regulável em altura.

 Nivel de potencia de sonido abultado : 81 dB(A) .

ANTES  DE  PÔR  A  SUA  MAQUINA  A  FUNCIONAR,  LEIA 

ATENTAMENTE  A  BROCHURA  DO  MOTOR,  BEM  COMO  AS 

INSTRUÇÕES DESTE MANUAL.

Com  o  objectivo  de  melhorar  a  qualidade  dos  seus  produtos  et  de  estar  em 
conformidade  com  as  normas  Européias,  PILOTE  88  reserva-se  o  direito  de 
 alterar certas caracteristicas sem aviso prévio.

2

Содержание S1 BR4

Страница 1: ...UND WARTUNGSANLEITUNG IISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE EMANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO NLHANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD PINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora S1 BR4 S1 BR6 S1 HR4 S1 HR6 S1 LR4 S1 LR6 ...

Страница 2: ...nstellbar seitliche Einsteilung Schalldruckpegel am Ohr 81 dB A ACHTUNG BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN BITTE AUFMERKSAM DIE MOTORANLEITUNG SOWIE DIE ANGABEN DIESER ANLEITUNGEN DURCHLESEN Um ihr Produkt zu verbessen und mit den Europäischen Normen übereinzustimmen behält sich die Firma PILOTE 88 das Recht vor die Eigenschaften der Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern TECHNISCHE GEGEVEN...

Страница 3: ... Montaggio del leva di commando Instalacion de la palanca del embrague Montagem da alavanca Montage van de koppelilngshendel 3 2 1 Accrocher les colliers de gaine Fit the cable clips to the handlebar Die Klemmschellen befestigen Fissare i fermacavi Colocar las abrazaderas de los cables de embrague y accelerator Zet kabels en stangen met de medegaleverde kabelbinders vast Fixar as braçedeiras UTILI...

Страница 4: ...S PROTECTEURS PROTECTING COVERS ASSEMBLY ANBRINGUNG DES SCHUTZABDECKUNGEN MONTAJE DE LOS CAPOS DE PROTECCION MONTAGGIO CARTERS DI PROTEZIONE MONTAGEM DOS GUARDA LAMAS PROTECTORES MONTEREN VAN DE BESCHERMKAPPEN 4 4 4 4 4 ...

Страница 5: ... in grobsteinigen Gelände abgeraten Regolazione del puntone La profondita del terreno lavorato e in funzione della regulazione di profondita del puntone A Piu il puntone e regalato basso piu la macchina lavora in profondita Nota La velocita di avanzamento si ottiene in funzione della pressione esercitata sul manico Per frenare appoggiarsi al manico e vice versa Attenzione La moto zappa non e adatt...

Страница 6: ...ant rotatif CAUTION DANGER Rotating cutting tool ACHTUNG GEFAHR Umlaufendes Werkzeug Werkzeug läuft nach ATTENZIONE AVVERTIMENTO Rotazione affilate lama PRECAUTION PELIGRO Rotaciones afiladas cuchillas OPGELET GEVAAR Scherp mes ATTENÇÃO PERIGO Rotação lamina RÉGLAGE DE L EMBRAYAGE Les fraises commencent à tourner seulement après avoir actionné le levier d embrayage Si un réglage est nécessaire des...

Страница 7: ...7 Selon modèle According to model Nach model Secondo il modello Siguiente modelo Volgens model Seja o modelo ...

Страница 8: ...8 S1 BR4 S1 BR6 S1 HR4 S1 HR6 S1 LR4 S1 LR6 PILOTE 88 SAISON 2012 2013 ...

Страница 9: ...arafuso 1 36 39028 Galet Tensioner wheel Riemenspannrolle Pullegia Polea Rol Polia 1 37 39031 Axe pin Achse Astina Eje Wielas Eixo 1 38 39080 Mancheron Handelbar Sterz Manico Manillar Handvat Rabica 1 39 39082 1 2 capot Cover Haube Coperchio Capo Kap Cobertua 1 40 39083 Potence Fixed stanchion Träger Supporto Soporte Steun Suporte 1 41 39086 Axe Pin Achse Astina Eje Wielas Eixo 1 43 33762 Rondelle...

Страница 10: ...Suporte 1 12 Z03 8 35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 2 13 Z53 8 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Moer Parafuso 2 14 39267 Pare chocs Support Trager Supporto Soporte Steun Suporte 1 15 39257 Eperon Leg Stütze Puntone Espolon Spoorstang Apoio 1 16 Z03 10 30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 1 17 Z53 10 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Moer Parafuso 1 18 39256 Support de ro...

Страница 11: ...raboccare in caso di spruzzi ascuigare con uno straccio AVVIO DEL MOTORE Prima di avviare il motore assicurarsi che non cisiano persone nella zona di pericolo Nelle vicinanze delle frese ed in prossimita del motore Porsi a lato o lietro la macchine Aprire il rubinetto della benzina se esistente Posizionare la leva del motor e la leva dell acceleratore sul manico nelle posizione START o CHOKE Impug...

Страница 12: ...lizzo Il primo cambio va effettuato dopo 5 ore di utilizzo Successivamente ogni 25 ore Lo svuota mente va effettuato a motore caldo Controllare lo stato del diltro aria Pulire la cartuccia ogni 25 ore du utilizzo sbattendola dolcemente siu di una superficie piana Se necessario sostituirla Controllare lo stato di pulizia del motore Pulire regolarmente le alette di raffreddamente e tuite le parti os...

Страница 13: ... whilst you are working with it Keep your hands and feet away from the hot engine and moving parts do not stand in front of the machine or near the rotary blades when the engine is running Clear the ground to be tilled of any loose objects that can be thrown up by the culti vator blades Stop the engine when you leave the machine standing even if is for a short time ALL REPAIRS MUST BE DONE AT THE ...

Страница 14: ... toepas singen dan waarrvoor hij ontworpen is kunnen aanleiding geven tot het teruglopen van capa citeit bedrijfsveilligheid en levensduur Gebruik de choke niet voor het afzetten van den motor Vul de tank niet na met benzine terwijl de motor nog draait en wacht met tanken tot een hete motor is afgekoeld Verwijder gemorste benzine voordat de motor gestart wordt Benzine is uiterst ontvlambar Tank du...

Страница 15: ...érieur Il convient de recueillir le carburant vidangé dans un récipient spécialement prévu à cet effet ou de l éliminer avec la plus grande attention Vous venez de faire l acquisition d une motobineuse Ce manuel a pour objectif de fournir toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation Il est impératif de suivre attentivement toutes les instructions afin d éviter tous risques de fau...

Страница 16: ...ÖRTEILE 39102 Paar Gartnerkränze 33972 Haüfelpflug mit Zugvorrichtung 39074 Eisenräder mit Stollen ø 250 39071 Moosent ferner 39100 Hacksterne einfach 30x5 genietet mit Abdeckhauben ACESSORIOS OPCIONAS 39102 Par de coroas de jardineiro 33972 Charrua com engate 39074 Par de rodas metalicas ø 250 39071 39100 Par de coroas simples soldadas 30x5 palas protectoras ACCESCRIOS ADAPTABLES 39102 Par de cor...

Страница 17: ...17 ...

Страница 18: ...18 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ... Jules Ferry B P 30185 F 88207 REMIREMONT Cédex France Tél 33 03 29 23 36 64 Fax 33 03 29 23 24 25 E mail contact pilote88 com Site internet www pilote88 com Réalisation DEKLIC Graphique Saint Nabord 201212 Réf Pilote 39027 ...

Отзывы: