background image

I - Inserire il connettore del segnale video della centralina MMI 

all’interfaccia.

Collegare il connettore 14 poli originale alla centralina MMI.

Collegare il connettore di alimentazione all’interfaccia VM338.

Inserire e ruotare le chiavi nel quadro.

NB: per normalizzare il sistema MMI, attendere almeno un 

minuto prima di attivare i dispositivi (DVD, Consolle giochi, 

etc.)

GB - Connect the Video-signal connector of the MMI-system, to 

the Interface.

Connect the 14-pin Original connector to the MMI-system.

Connect the power-supply connector to the VM338.

Insert and turn the ignition-key.

ATTENTION: please wait at least one minute before activating the appliances (DVD, Video-Consoles etc), 

so that the MMI-system can normalize.

F - Introduire le connecteur du signal vidéo de l’unité centrale MMI à l’interface.

Brancher le connecteur 14 pôles original à l’unité centrale MMI.

Brancher le connecteur de l’alimentation à l’interface VM338.

Introduire et tourner les clés dans le cadre.

ATTENTION - Afi n de normaliser le système MMI, il faut attendre au moins 1 minute avant d’activer les 

dispositifs (DVD, Console jeux, etc.)

D - Video-Signal-Verbinder des MMI-Systems an der Interface anschließen.

14-Pol-Original-Stecker an der MMI-Zentralbox anschließen. 

Strom-Verbinder an der VM338-Interface anschließen.

Zündschlüssel einstecken und drehen.

WICHTIG - Das System des Wagens muss die Zeit haben, sich zu normalisieren. Daher mindestens eine 

Minute lang warten, bevor Sie die Geräte (DVD, Spiel-Console, etc.) einschalten.

E - Insertar el conector de la señal de video de la centralita MMI al interfaz.

Conectar el conector de 14 polos de origen  a la centralita MMI.

Conectar el conector de alimentación al interfaz VM 338

Insertar y girar la llave del cuadro

ATENCION: Para normalizar el sistema MMI, esperar mínimo un minuto antes de activar los dispositivos 

(DVD, Consola, ect.)

FUNZIONI TELECOMANDO

REMOTE-CONTROL FUNCTIONS • FONCTIONS TELECOMMANDE • FUNKTIONEN DES FERNSTEUERUNGSGERÄTS • FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA

1 

Accensione / Spegnimento

2 - 10  Cursori destra / sinistra

3 - 11  Cursori alto / basso

4 

Seleziona ingresso RGB

5 

Seleziona retrocamera posterio-

re

6 

Tasto non abilitato

7 

Seleziona ingresso A/V 2

8 

Seleziona ingresso A/V 1

9 Menù

1 

On / Off

2-10  Cursor Right / Left

3-11  Cursor Top / Bottom

4 RGB-Input 

Selection

5 Rear-Camera 

Selection

6 

Key not applicable

7 AV2-Input 

Selection

8 AV1-Input 

Selection

9 Menu

1  

Allumer / Eteindre 

2-10 Curseur 

droite/gauche

3-11 Curseur 

haut/bas

4 

Sélectionne entrée RGB

5 

sélectionne caméra recul

6  

Touche non habilitée

7  

Sélectionne entrée A/V 2

8 

Sélectionne entrée A/V 1

9  

Menu

1 

Einschalten / Ausschalten

2-10  Läufer für Rechts / Links

3-10  Läufer für Oben / Unten

4 

Wahl für RGB-Eingang

5 

Wahl der Rückfahr-Camera

6 Taste 

unbelegt

7 

Wahl für Eingang AV 2

8 

Wahl für Eingang AV 1

9 Menü

1 

Encendido / Apagado

2 - 10     Cursores desplazamientos 

derecha/izquierda

3 - 11   Cursores desplazamientos 

arriba / abajo

4 

Selecciona entrada RGB

5 

 Selecciona retrocamara trasera

6 

tecla no habilitada

7 

Selecciona entrada A/V 2

8 

Selecciona entrada A/V 1

9 Menú

Содержание VM338

Страница 1: ...dificare l apparecchio Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V Usare fusibili di ricambio dell amperaggio corretto Eseguire correttamente i collegamenti Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida ATTENTION Do NOT open or modify the appliance Use the product only on vehicles having a 12V batte...

Страница 2: ...camera de recul est habilité HINWEIS Das Fernbedie nungs Gerät wird NICHT benötigt da das Zusatz Gerät durch den Rückwärtsgang automatisch einge schaltet wird NOTA No necesita mando a distancia porqué el encendido del dispositivo se obtiene a traves de la habilitacion de la retrocamara SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI PIÙ DISPOSITIVI CONNECTION SCHEME FOR MORE THAN ONE APPLIANCE SCHEMA DE BRANCHEMENT DE ...

Страница 3: ...e a possible Voltage decrease with consequent malfunctions and or damage to the car system That is why we recommend to connect to the cigarette lighter in the car F ATTENTION Il est défendu de se brancher au connecteur au connecteur 14 pôles de l unité centrale MMI pour alimenter les dispositifs car une éventuelle baisse de tension pourrait causer des anomalies et ou domma ges au système du véhicu...

Страница 4: ... lang warten bevor Sie die Geräte DVD Spiel Console etc einschalten E Insertar el conector de la señal de video de la centralita MMI al interfaz Conectar el conector de 14 polos de origen a la centralita MMI Conectar el conector de alimentación al interfaz VM 338 Insertar y girar la llave del cuadro ATENCION Para normalizar el sistema MMI esperar mínimo un minuto antes de activar los dispositivos ...

Страница 5: ...AV2 or AV3 Press key MENU When the Menu appears use keys and to move within the Menu Use key and to carry out the necessary chan ges F Menu image AV1 AV2 et AV3 Sélectionner l entrée où on veut modifier les réglages de l image AV1 AV2 ou AV3 Appuyer sur la touche MENU Dès qu apparaît la liste sur l écran se déplacer avec les touches et Modifier la valeur avec les touches et D Menü Bild Einstellung...

Страница 6: ...as teclas y Es posible habilitar o deshabilitar las entradas del interfaz a través de las teclas y La voz Display Size modifica las dimensiones de la pantalla 4 3 o 16 9 MENÚ ABILITAZIONE INGRESSI SOURCE MENU MENU FOR INPUT START UP MENU HABILITATION ENTREES MENÜ FÜR DIE INBETRIEBNAHME DER EINGÄNGE MENÜ HABILITACION ENTRADA 4 I Impostazione display ingressi AV1 AV2 e AV3 Selezionare l ingresso AV1...

Отзывы: