¡ANTES DE PONER EL HORNO EN SERVICIO!
1) Asegure la base del horno al piso (consulte las instrucciones para
asegurarlo).
2) Haga funcionar el horno a 177 °C (350 °F durante dos horas con el
orificio de ventilación totalmente abierto y la puerta ligeramente abierta.
Esto ayudará a purgar el horno de cualquier contaminación.
3) Póngase en contacto con el fabricante del alambre con respecto a las
temperaturas apropiadas para mantener los carretes de alambre a
temperatura, especialmente los carretes de plástico.
4) Si se usan carretes de plástico en el horno, pruebe unos cuantos
carretes a la temperatura recomendada por el fabricante. Si se tuercen
o bien ocurre alguna distorsión del núcleo, baje la temperatura 5 °C (9
°F) y vuelva a probar. Si es necesario, continúe probando.
Advertencia
Calor excesivo: Al ajuste máximo, la temperatura real sobre los
elementos calefactores puede alcanzar 349 °C (660 °F) No se
recomiendan temperaturas que excedan 288 °C (550 °F) y pueden
causar daño al horno y/o temperaturas de la superficie exterior
inaceptablemente altas.
Piezas de repuesto y reparación
Adjunto a estas instrucciones se encuentran los diagramas de
alambrado y la lista de piezas de repuesto para su horno. Para
operaciones críticas de soldadura que requieren un tiempo de
mantenimiento de la temperatura continuo sugerimos que se tengan en
inventario todas las piezas enumeradas en la “Sección de piezas de
repuesto sugeridas” de estas instrucciones.
AVANT DE METTRE LE FOUR EN SERVICE!!!
1) Fixer la base du four au plancher (consulter les directives sur la fixa-
tion).
2) Mettre le four à 177 °C (350 °F) pendant deux heures, l’évent étant
complètement ouvert et la porte du four légèrement ouverte. Cette
opération permet de purger le four des contaminants.
3) Communiquer avec le fabriquant de fils relativement aux tempéra-
tures adéquates pour la conservation des tiroirs de fils, plus précisé-
ment des tiroirs de plastique.
4) Si des tiroirs de plastique sont utilisés dans le four, en tester quelques
uns dans le four, à la température recommandée du fabricant. En cas
de torsion ou de déformation de l’âme, baisser la température de 5 °C
(10 °F), puis refaire le test. Poursuivre les tests s’il y a lieu.
Avertissement
Excès de chaleur : Au réglage maximum, la température actuelle, au-
dessus des éléments chauffants, peut atteindre 349 °C (660 °F). Un
excès de température de 288 °C (550 °F) n’est pas recommandé et peut
endommager le four ou augmenter les températures de la surface
extérieure à un niveau inacceptable.
Réparation - Pièces de rechange
Ces directives sont accompagnées de schémas de câblage et d’une
liste de pièces de réparation pour votre four. Dans le cas des opéra-
tions de soudage critiques qui requièrent une conservation continue,
nous suggérons de transporter toutes les pièces énumérées dans la
« Section des pièces de rechange suggérées » de ces directives.
VOR INBETRIEBNAHME DES OFENS!!!
1) Ofenunterbau am Boden befestigen (Siehe Befestigungsanleitung).
2) Ofen zwei Stunden lang bei 177°C (350°F) laufen lassen, dabei die
Belüftung ganz und die Ofentür leicht geöffnet halten. Dies hilft dabei,
den Ofen von Schmutzstoffen zu reinigen.
3) Beim Drahthersteller nach den richtigen Temperaturen zur Lagerung
der Drahtspulen, insbesondere der Plastikspulen, fragen.
4) Wenn Plastikspulen im Ofen verwendet werden, einige Spulen im
Ofen mit der vom Hersteller empfohlenen Temperatur testen. Bei
Wölbungen und wenn sich der Kern verzieht, die Temperatur um 5°C
(10°F) tiefer stellen und erneut testen. Gegebenenfalls weiter testen.
Warnung
Übermäßige Hitze: Bei der Maximaleinstellung kann die tatsächliche
Temperatur über den Heizelementen 349°C (660°F) erreichen.
Temperaturen über 288°C (550°F) sind nicht empfohlen und können zu
Schäden am Ofen und/oder unzulässig hohen Temperaturen an der
Außenseite führen.
Reparatur - Ersatzteile
Zu dieser Anleitung gehören Schaltpläne und eine Ersatzteilliste für
Ihren Ofen. Schweißbetriebe, bei denen eine kontinuierliche Lagerung
zwingend ist, sollten alle Teile, die im Abschnitt „Empfohlene Ersatzteile“
dieser Anleitung aufgelistet sind, vorrätig haben.
**PRECAUCIÓN**
Todo el alambrado lo debe hacer un electricista autorizado de acuerdo con los códigos locales. La instalación o uso inade-
cuado puede resultar en lesiones graves. Siempre desconecte el horno de la fuente de energía antes de investigar y resolver
problemas o reparar.
**VORSICHT**
Die Verlegung der Kabel sollte nur von Elektrikern in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt wer-
den. Falsche Installation oder Verwendung kann zu schweren Verletzungen führen. Vor der Fehlersuche oder Reparatur
Ofen immer von der Stromquelle abtrennen.
**ATTENTION**
Le câblage doit être effectué par des électriciens agréés en conformité avec les codes régionaux. Toute installation ou utili-
sation inadéquate peut entraîner des blessures graves. Toujours débrancher le four avant d'effectuer un dépannage ou une
réparation.
N5610275D-6