技术数据
Dane techniczne
Технические характеристики
输入数据
Dane wejściowe
Входные данные
额定输入电压
Znamionowe napięcie wejścia
Номинальное напряжение на входе
24 V DC (SELV)
额定容量
pojemność znamionowa
Номинальная емкость
1,2 Ah
最大充电电流
Max. prąd ładowania
Макс. зарядный ток
0,36 A
充电结束
Napięcie końcowe
Конечное напряжение заряда
27,6 V DC (20 °C)
输出数据
Dane wyjściowe
Выходные данные
缓冲时间
Czas podtrzymania
Время автономной работы
20 min. (2 A)
5 min. (5 A)
输出电流
最大值
Prąd wyjściowy
maks.
Выходной ток
макс.
15 A
可并联,是
最大
Możliwość połączenia równoległego, tak
maks.
Возможность параллельного подключения, да
макс.
5
输出熔断器
Bezpiecznik na wyjściu
Выходные предохранители
1x 15 A
一般参数
Dane ogólne
Общие характеристики
电池类型
Typ baterii
Тип батареи
BB Battery
BP1.2-12FR
电池技术
Akumul. technologia
Батарейная технология
VRLA-AGM
IQ Technology
是
IQ Technology
tak
IQ Technology
да
温度传感器
是
Czujnik temperatury
tak
Датчик температуры
да
电池模块使用寿命
年数
Żywotność modułu akumulatorów
Lata
Срок службы аккумуляторного модуля
лет
6 (20 °C)
最长调试间隔 (仅电池)
月数
Najpóźniejszy rozruch (tylko akumulator)
miesiące
Крайний срок ввода в эксплуатацию (только для аккумулятора) месяцев
3 ( 0 °C ... 20 °C )
月数
miesiące
месяцев
3 ... 1 ( 20 °C ... 30 °C )
月数
miesiące
месяцев
1 ( 30 °C ... 40 °C )
保护等级 / 保护等级
Stopień ochrony / Klasa ochrony
Степень защиты / Степень защиты
IP20 / III
污染等级
Stopień zabrudzenia
Степень загрязнения
2
环境温度 (充电)
Temperatura otoczenia (ładowanie)
Температура окружающей среды (зарядка)
0 °C ... 40 °C
环境温度 (放电)
Temperatura otoczenia (wyładowanie)
Температура окружающей среды (разрядка)
-20 °C ... 50 °C
环境温度 (存放 / 运输)
Temperatura otoczenia (składowanie/transport)
Температура окружающей среды (хранение/транспорт)
-20 °C ... 40 °C
25°C 时的湿度,无冷凝
Wilgotność przy 25°C, bez rosy
Влажность при 25 °C, без образования конденсата
≤ 95 %
尺寸 (宽度 / 高度 / 深度)
Wymiary (szer./wys./gł.)
Размеры Ш х В х Г
54 / 157 / 113 mm
重量
Masa
Масса
1,7 kg
!" ##
!
#
$#
% %
!
"##
$
"##
$!
% &
% &
'
(
% &
A
B
C
5 Блокирование корпуса аккумулятора от открывания (
)
Блокирование корпуса аккумулятора от непреднамеренного открывания производить следующим об
-
разом:
1. Продеть кабельную стяжку через отверстия в верхней части передней крышки (A).
2. Кабельную стяжку протянуть через кабельный ввод и затянуть (B).
3. Выступающую часть кабельной стяжки за кабельным вводом обрезать бокорезами (C).
6 Указания по утилизации
7 Сертификаты
Не выбрасывать старые батареи и аккумуляторы в бытовые мусоросборники. Их утилизация
должна осуществляться согласно действующим национальным требованиям.
Старые батареи и аккумуляторы можно также обратно отправить на Phoenix Contact или вер
-
нуть производителю.
МЭК
61010-2-201 / UL
61010-2-201 УКАЗАНИЕ:
Устройство предназначено для использования с системами ИБП производства Phoenix Contact.
При установке использовать подходящую изоляцию для защиты от огня, поражения электрическим
током и механических повреждений.
Используйте наконечники для гибких кабелей.
Использовать медный кабель с рабочей температурой
75 C.
Заменять батарею только на идентичную, того же типа и производителя.
Заменять предохранитель только на предохранитель подобного типа с тем же номинальным значени
-
ем.
Применение устройства не по назначению может привести к ухудшению номинальных характеристик
устройств защиты.
DNV GL УКАЗАНИЕ:
Температурный класс A согласно месту расположения DNV GL
(Class Guideline CG 0339)
UL 121201
A
Для работы на высоте над уровнем моря макс. 2000 м.
B
Пригодно только для применения в закрытых помещениях.
C
Применение устройства не по назначению может привести к ухудшению номинальных ха
-
рактеристик устройств защиты.
D
Рядом с устройством следует предусмотреть переключатель/автоматический выключатель,
который отсоединяет устройство от всех токоведущих частей и обозначен как разъединяю
-
щий механизм.
E
Предупреждение: Заменять аккумулятор только аккумулятором того же типа. Использова
-
ние аккумулятора другого типа может привести к опасности пожара или взрыва.
F
Рекомендуемое зарядное/разрядное напряжение и соответствующая сила тока не должны
превышать номинальных значений.
G
Это устройство пригодно только для применения по классу I, раздела 2, в группах A, B, C и D
или во взрывобезопасной среде. Любые комбинации производственных средств в Вашей
системе подлежат на момент монтажа проверке местным компетентным госорганом.
H
Конструкция корпуса конечного изделия должна быть такой, чтобы в ней после 48 часов уро
-
вень Н2 не превысил 2 % V/V.
I
Осторожно - опасность взрыва: Отключение устройства допустимо только в обесточенном
состоянии, или если вокруг него гарантированно отсутствуют горючие концентрации.
J
Осторожно - опасность взрыва: Замена предохранителя допустима только при отключенном
электропитании или в гарантированно безопасной зоне.
K
Осторожно - взрывоопасно: Снимать или заменять энергоаккумуляторы только при отсут
-
ствии на них напряжения или если среда не содержит воспламеняющихся веществ.
L
Внимание! - Опасность взрыва! - Замена компонентов может поставить под вопрос пригод
-
ность устройства для применения во взрывоопасных зонах (КЛАСС 1; РАЗДЕЛ 2).
5 固定电池外壳,以防被打开 (
)
请按以下步骤来固定电池外壳,以防被意外打开:
1. 将电缆捆扎条穿过前盖板 (A) 顶部的开口。
2. 将电缆捆扎带穿过电缆捆扎带的端部并扎紧 (B)。
3. 用对角切割器切除电缆捆扎带端部后方多余的电缆捆扎带 (C)。
6 废料处理注意事项
7 认证
勿将废旧电池和蓄电池放入生活垃圾中。应根据现行国家规定进行处理。
您可将废旧电池 / 蓄电池送回菲尼克斯电气或制造商。
IEC
61010-2-201 / UL
61010-2-201 注意:
设备设计用于与菲尼克斯电气的 UPS 不间断电源系统一起使用。
最终设备中应提供一个合适的防触电、防火和防机械影响的外壳。
柔性电缆使用冷压头。
对于
75 °C 的工作温度,使用铜缆。
替换时只允许使用相同类型和制造商的电池。
只能使用具有相同额定值的类似型号的保险丝进行更换。
如果不按制造商的规定使用设备,就不能发挥保护作用。
DNV GL 注意 :
DNVGL 位置温度等级 A
(Class Guideline CG 0339)
UL 121201
A
适用最大高度为 2000 m。
B
仅适用于室内。
C
如果不按制造商的规定使用设备,就不能发挥保护作用。
D
要求有外接开关 / 断路器用于切断设备与所有载流器件的联系,而且应在设备附近,并作为分离装
置标出。
E
小心:仅允许用同类电池进行更换。使用其他类型的电池可能会导致火灾或爆炸危险。
F
建议的充电 / 放电电压和电流不得超过列出的额定值。
G
该设备仅适用于 I 级、2 类、A、B、C 和 D 组或无害区域中。若要将设备组装到您的系统中时,
在安装时必须经过当地主管部门的审核。
H
最终产品外壳的结构必须要保证其中的 H2 水平在 48 小时后不得超过 2 % V/V。
I
警告 - 爆炸危险 - 在未关断电源或未确知该区域并未达到可燃浓度的情况下,不得断开设备连接。
J
警告 - 爆炸危险:在未关断电源或未确知该区域不存在任何危险的情况下,不得更换保险丝。
K
警告 - 爆炸危险:回路带电时切勿拆卸或更换电池,除非确知区域未达到可燃浓度。
L
注意 - 爆炸风险 - 器件替换可能削弱用于潜在爆炸区域 (1 类,部分 2)的适用性。
5 Zabezpieczyć obudowę akumulatorów przed otwarciem. (
)
Aby zabezpieczyć obudowę akumulatorów przed przypadkowym otwarciem, należy wykonać następujące
czynności:
1. Przeprowadzić opaski kablowe przez otwory na wierzchniej stronie przedniej osłony (A).
2. Poprowadzić taśmę łącznika kablowego przez główkę łącznika kablowego i dociągnąć (B).
3. Obciąć wystającą część opaski kablowej za główką łącznika kablowego szczypcami do cięcia drutu (C).
6 Wskazówki dotyczące usuwania odpadów
7 Certyfikaty
Nie wyrzucać zużytych baterii i akumulatorów z odpadami z gospodarstwa domowego. Należy utylizo
-
wać je zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.
Zużyte baterie i akumulatory można także zwrócić do Phoenix Contact lub do producenta.
IEC
61010-2-201 / UL
61010-2-201 WSKAZÓWKA:
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania z modułami UPS firmy Phoenix Contact.
W celu ochrony przed pożarem i zagrożeniami elektrycznymi i mechanicznymi należy zastosować w instalacji
odpowiednią osłonę.
Użyć tulejek do elastycznych kabli.
Użyć kabli miedzianych o temperaturze roboczej
75 C.
Wymieniać baterie wyłącznie na nowe tego samego typu i tego samego producenta.
Wymieniać bezpieczniki wyłącznie na nowe podobnego typu o takiej samej wartości znamionowej.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem powoduje ograniczenie funkcji ochronnej.
WSKAZÓWKA DOT. DNV GL:
Klasa temperaturowa A wg DNV oddział GL
(Class Guideline CG 0339)
UL 121201
A
Nadaje się do zastosowania na maksymalnej wysokości 2000 m.
B
Odpowiedni tylko do zastosowań wewnętrznych.
C
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem powoduje ograniczenie funkcji ochronnej.
D
W pobliżu musi znajdować się zewnętrzny wyłącznik/wyłącznik ochronny, który rozłącza wszystkie
części przewodzące prąd elektryczny i jest oznaczony jako urządzenie rozłączające.
E
Uwaga: akumulator wymieniać wyłącznie na akumulator tego samego typu. Użycie akumulatorów
innego typu może wywołać ryzyko pożaru lub wybuchu.
F
Zalecane napięcie ładowania/wyładowania i odpowiednie natężenie prądu nie mogą przekraczać
wartości znamionowych.
G
Opisywane urządzenie nadaje się wyłącznie do zastosowania w obszarach klasy I, dywizji 2, grup
A, B, C i D lub w obszarach niezagrożonych wybuchem. Wszelkie kombinacje środków roboczych
w systemie wymagają sprawdzenia w momencie instalacji przez odpowiednie władze lokalne.
H
Konstrukcja obudowy wyrobu końcowego musi być taka, aby stopień H2 wewnątrz niej po 48 godzi
-
nach nie przekraczał 2% V/V.
I
Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo wybuchu – Urządzenie wyłączać można jedynie w stanie bezna
-
pięciowym lub kiedy obszar jego zastosowania jest wolny od grożących zapaleniem się koncentracji
substancji.
J
Ostrzeżenie - Niebezpieczeństwo wybuchu: bezpiecznik można wymieniać tylko wtedy, gdy zasila
-
nie jest wyłączone lub też, gdy obszar jest wolny od zagrożeń.
K
Ostrzeżenie - Niebezpieczeństwo wybuchu: akumulatory wyjmować i wymieniać jedynie w stanie
beznapięciowym lub też, gdy obszar ich zastosowania jest wolny od grożących zapaleniem się kon
-
centracji substancji.
L
Uwaga – Niebezpieczeństwo wybuchu – Wymiana komponentów może wpłynąć na przydatność do
zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem (KLASA 1; DYWIZJA 2).
РУССКИЙ
POLSKI
中文
© PHOENIX CONTACT 2021
DNR 83221545 - 01
PNR 109903 - 01