Petzl VOLT Скачать руководство пользователя страница 19

TECHNICAL NOTICE 

VOLT - VOLT WIND version internationale

 

C0095800B (280819)

19

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. 
Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz 
do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie 
prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności 
zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. 
Kompletna uprząż stabilizująca oraz chroniąca przed upadkiem z wysokości. 
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość 
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń 

może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub 
pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien 
posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Piersiowy punkt wpinania A/2, (2) Tylny punkt wpinania dla urządzenia 
samohamownego, (3) Tylny punkt wpinania, (4) Tylny, podtrzymujący punkt wspinania, 
(5) Boczne punkty wpinania, (6) Szelki, (7) Taśmy udowe, (8) Klamry automatyczne 
FAST LT, (9) Klamra automatyczna FAST LT PLUS taśmy piersiowej, (10) Klamra 
automatyczna FAST LT taśmy pasa, (11) Klamra DOUBLEBACK taśmy pasa, (12) 
Klamra DOUBLEBACK taśmy tylnej, (13) Klamra DOUBLEBACK na szelkach, (14) 
Klamra DOUBLEBACK do regulacji wysokości taśm udowych, (15) Elastyczna 
szlufka, (16) Plastikowa szlufka, (17) Uchwyt sprzętowy, (18) Uchwyty na łączniki lonży 
chroniącej przed upadkiem z wysokości, (19) Szlufki do instalacji wspornika, (20) Szlufki 
Velcro do ASAP’SORBER, (21) Wskaźnik zatrzymania odpadnięcia.

Materiały podstawowe

Taśmy: poliester. 
Klamry FAST LT, FAST LT PLUS, DOUBLEBACK: stal i stop aluminium. 
Tylny punkt wpinania: stop aluminium.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, 
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz 
waszych warunków użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.
com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, 
model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: 
produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko 
i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów bezpieczeństwa. 
Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką 
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte lub 
wyciągnięte nici. 
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer FAST LT i FAST LT PLUS. Sprawdzić wskaźniki 
zatrzymania odpadnięcia. Wskaźnik ma kolor czerwony, pojawi się jeżeli na któryś 
z przeciwupadkowych punktów wpinania zadziałała siła większa od 400 daN. Uprząż, 
na której pojawił się wskaźnik zatrzymania odpadnięcia należy wycofać z użytkowania.

Podczas użytkowania

Regularnie sprawdzać zaciągnięcie klamer regulacyjnych. Należy regularnie kontrolować 
stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do 
prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu 
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

5. Zakładanie uprzęży

- Schować nadmiar taśm w szlufkach (dobrze złożyć). 
- Należy zwracać uwagę na przedmioty, które mogą utrudniać działanie klamer FAST LT 
i FAST LT PLUS, jak zaschnięte błoto, kamienie, ubranie itp. Sprawdzić ich prawidłowe 
zablokowanie.

Regulacja i test wiszenia

Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas 
upadku. 
Użytkownik powinien uprząż wypróbować: zrobić test wiszenia na każdym z punktów 
wpinania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić parę skłonów i przysiadów. Tylko w ten 
sposób można sprawdzić czy uprząż ma odpowiednie rozmiary i czy jest wystarczająco 
wygodna. 
Właściwą ochronę zapewnia uprząż dopasowana do rozmiaru użytkownika. 
Patrz rysunki dotyczące regulacji i testu dopasowania. 
Nie używać tej uprzęży jeżeli nie możecie jej prawidłowo dopasować. Zamienić na 
uprząż o innym rozmiarze lub na inny model.

6. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem 

z wysokości

6A. Piersiowy punkt wpinania
6B. Tylny punkt wpinania
6C. Punkt wpinania do urządzenia samohamownego

Punkt wpinania służący wyłącznie do połączenia z samohamownym systemem 
chroniącym przed upadkiem z wysokości. Należy przestrzegać zaleceń używania 
systemu dostarczonych przez producenta. 
Wyłącznie te punkty wpinania służą do łączenia uprzęży z systemem chroniącym 
przed upadkiem z wysokości np. absorberem energii, przesuwnym przyrządem 
autoasekuracyjnym... Dla łatwiejszej identyfikacji, zostały oznaczone literą A. Piersiowy 
punkt wpinania składa się z dwóch pętli oznaczonych A/2. Należy zawsze używać 
dwóch pętli razem.

Wolna przestrzeń pod użytkownikiem

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być 
pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. 
Podczas upadku następuje przemieszczenie przeciwupadkowego punktu wpinania. 
To przemieszczenie o długości około 0,5 m maksymalnie musi być brane pod uwagę 
w obliczeniach minimalnej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem. Podczas obliczenia 
wolnej przestrzeni pod użytkownikiem należy uwzględnić długość łączników, która ma 
wpływ na wysokość upadku. 
Szczegółowe obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się w instrukcjach innych 
elementów systemu (absorbery energii, przesuwny przyrząd autoasekuracyjny).

7. Uprząż stabilizująca

Punkty wpinania uprzęży przeznaczone do stabilizacji nie służą do ochrony przed 
upadkiem z wysokości. Te punkty wpinania przeznaczone są do stabilizacji użytkownika 
w pozycji roboczej lub do uniemożliwienia użytkownikowi osiągnięcia miejsca, w którym 
upadek jest możliwy. 
Lonża powinna być naprężona.

7A. Boczne punkty wpinania pasa

By uzyskać wygodne podparcie w pasie, należy używać zawsze obu bocznych 
punktów wpinania, połączonych lonżą podtrzymującą.

7B. Punkty wpinania wspornika do uprzęży VOLT

By uzyskać wygodne podparcie należy używać zawsze obu bocznych punktów 
wpinania wspornika, połączonych lonżą podtrzymującą. Uwaga: wspornik nie jest 
kompatybilny z uprzężami VOLT WIND.

8. Podtrzymanie i ratownictwo

Piersiowe punkty wpinania, tylny punkt wpinania, tylny, podtrzymujący punkt wpinania 
mogą być użyte do podtrzymania, by uniemożliwić użytkownikowi osiągnięcie miejsca, 
w którym upadek jest możliwy. 
Piersiowy punkt wpinania lub tylny, metalowy, punkt wpinania mogą być używane do 
ratownictwa.

9. Uchwyt na łączniki lonży chroniącej przed 

upadkiem z wysokości

Używać wyłącznie jako uchwyt na łączniki nie używanej lonży. 
W razie upadku, uchwyt na łączniki uwalania łącznik znajdujący się na końcu lonży, by 
nie przeszkadzać w rozdarciu się absorbera energii. Uwaga: ten punkt wpinania nie 
służy do ochrony przed upadkiem z wysokości.

10. Uchwyt sprzętowy

Uchwyty sprzętowe mogą być używane wyłącznie do podwieszania sprzętu. 
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie używać uchwytów sprzętowych do asekuracji, 
zjazdu, wspinania się, wiązania.

11. Dodatkowe informacje ANSI

- Użytkownikowi muszą zostać dostarczone instrukcje użytkowania. 
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 
- Plan ratowniczy: należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej 
interwencji w razie trudności. 
- Uwaga: niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, 
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne 
funkcjonowanie. 
- Uwaga: środki chemiczne, wysoka temperatura, korozja, promieniowanie 
ultrafioletowe mogą uszkodzić waszą uprząż. W razie wątpliwości skontaktować się 
z przedstawicielem Petzl. 
- Należy zachować szczególną ostrożność pracując w pobliżu urządzeń będących pod 
napięciem, ruchomego wyposażenia, powierzchni niszczących lub tnących.

12. Dodatkowe informacje

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą 
krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego 
niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie 
- G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, 
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych)

 

- J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. 
Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat 
działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - b. Jednostka 
certyfikująca - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Rozmiar - e. Numer indywidualny - f. 
Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. 
Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Adres producenta - 
n. Data produkcji (miesiąc/rok)

Aneks A - ANSI

ANSI/ASSE Z359 zasady używania i konserwacji uprzęży kompletnej

NB: niniejsza instrukcja zawiera zalecenia i informacje ogólne normy ANSI/ASSE Z359. 
Producent może narzucić bardziej rygorystyczne ograniczenia. Należy się odnieść do 
instrukcji producenta. 

1.

 Użytkownicy muszą odbyć przeszkolenie z prawidłowego używania sprzętu, 

zwłaszcza z procedur bezpieczeństwa specyficznych dla miejsca pracy. Norma ANSI/
ASSE Z359.2 określa minimalne wymagania dotyczące programów ochrony przed 
upadkiem z wysokości, ustanawia zalecenia i wymagania dotyczące programów 
ochrony przed upadkiem z wysokości wdrażane i zarządzane przez pracodawcę, 
przede wszystkim zasady odpowiedzialności i szkoleń, procedury ochrony przed 
upadkiem z wysokości, eliminację i opanowanie ryzyka upadku, procedury ratownicze, 
badania incydentów i bilans skuteczności wdrożonego programu. 

2.

 Prawidłowa regulacja uprzęży kompletnej jest kluczowa do optymalizacji jej użycia. 

Użytkownik musi być przeszkolony, by wybrać dobry rozmiar oraz jego kompletna 
uprząż musi mieć prawidłową regulację. 

3.

 Użytkownik musi stosować się do wytycznych producenta dotyczących doboru 

rozmiaru i prawidłowej regulacji, zwracając szczególną uwagę, by klamry były ustawione 
i połączone prawidłowo, by taśmy udowe i szelki był dobrze zaciśnięte, by taśmy 
piersiowe znajdowały się na wysokości środka klatki piersiowej oraz by taśmy udowe 
miały prawidłową pozycję i były zaciśnięte, by uniknąć wszelkiego kontaktu z genitaliami 
podczas upadku. 

4.

 Uprząż kompletna zgodna z normą ANSI/ASSE Z359.11 musi być wyposażona 

w indywidualny system chroniący przed upadkiem z wysokości, ograniczający siłę 
uderzenia do 8 kN maksimum. 

5.

 Syndrom uprzęży nazywany również syndromem bezwładnego wiszenia jest 

poważnym zjawiskiem, które jednak da się opanować dzięki dobrze opracowanej 
uprzęży, szybko udzielonej pomocy i przyrządom, które ograniczą nacisk po upadku. 
Przytomny użytkownik może użyć przyrządu, który zmniejszy ucisk wokół nóg, 
by poprawić krążenie krwi i opóźnić pojawienie się syndromu uprzęży. Element 
przedłużający urządzenie do wpinania nie jest przeznaczony do wpięcia bezpośrednio 
do stanowiska lub do wpięcia do przeciwupadkowego punktu zaczepienia. Należy użyć 
absorbera energii, by ograniczyć siłę uderzenia do 8 kN maksimum. Długość elementu 
przedłużającego może mieć wpływ na długość lotu i obliczenia wolnej przestrzeni po 
użytkownikiem. 

6.

 Elastyczność uprzęży kompletnej czyli jej wydłużenie i deformacja podczas 

upadku jest czynnikiem, który może wpłynąć na całkowite wydłużenie systemu 
przeciwupadkowego podczas upadku z wysokości. Należy brać pod uwagę 
zwiększenie długości lotu związane z elastycznością uprzęży, długość połączenia 
uprzęży kompletnej, przemieszczanie się ciała w uprzęży kompletnej i każdy inny 
czynnik mający wpływ na obliczenia wolnej przestrzeni dla specyficznego systemu 
przeciwupadkowego. 

7.

 Nieużywane lonże wpięte do punktu wpinania w kształcie D uprzęży kompletnej 

nie mogą być wpięte do urządzenia nadającego pozycję lub do żadnego elementu 
uprzęży kompletnej, z wyjątkiem sytuacji, w której to połączenie zostanie uznane 
za dopuszczalne przez osobę kompetentną oraz przez producenta lonży. Jest to 
szczególnie istotne podczas użytkowania niektórych lonży w kształcie Y, ponieważ 
siła uderzenia może oddziaływać na użytkownika przez nieużywane ramię lonży, jeżeli 
nie może się ono wypiąć z uprzęży. Punkt wpinania lonży (do transportu) powinien 
znajdować na wysokości mostka, by zmniejszyć ryzyko zaplątania się czy potknięcia. 

8.

 Końce lonży mogą się zaklinować w jakiejś maszynie lub spowodować odczepienie 

urządzenia regulującego. Każda uprząż kompletna powinna być wyposażona w szlufki 
lub inne elementy służące do chowania nadmiaru taśm. 

9.

 Biorąc pod uwagę naturę tekstylnych punktów wpinania zalecane jest wpinanie ich 

do innych pętli tekstylnych lub do karabinków. Użycie karabinka-haka jest niezalecane, 
z wyjątkiem specyficznych sytuacji dopuszczonych przez producenta.

Punkty 10-16 zawierają dodatkowe informacje dotyczące umieszczenia 

i użycia różnych punktów wpinania uprzęży kompletnej.
10. Tylny

Tylny punkt wpinania musi być używany jako główny punkt wpinania do zatrzymania 
upadku, chyba że okoliczności pozwalają na użycie innego punktu wpinania. Tylny 
punkt wpinania może również służyć do podtrzymywania lub do ratownictwa. Jeśli 
tylny punkt wpinania podtrzymuje użytkownika podczas upadku, to uprząż musi być 
opracowana w taki sposób, by przenieść siłę przez szelki i taśmy udowe. Po upadku, 
tylny punkt wpinania pozwoli użytkownikowi na zachowanie pozycji pionowej, lekko 
nachylonej w przód, z niewielkim naciskiem na klatkę piersiową. Podczas wyboru 
między stałym, a regulowanym tylnym punktem wpinania należy wziąć pod uwagę 
szereg czynników. Regulowany tylny punkt wpinania jest łatwiejszy w regulacji jeśli 
użytkownicy mają różny wzrost, oraz ustawia ciało w bardziej pionowej pozycji po 
upadku, ale zwiększa elastyczność uprzęży.

11. Piersiowy

Piersiowy punkt wpinania może służyć jako drugorzędny punkt wpinania 
przeciwupadkowego, jeśli tylny punkt wpinania został uznany przez osobę kompetentną 
za źle dostosowany oraz gdy ryzyku upadku jest tylko do przodu. Dopuszczalne 
(aczkolwiek nie wyłączne) użycie piersiowego punktu wpinania jest następujące: 
wychodzenie pod drabinie z użyciem urządzenia chroniącego przed upadkiem 
z wysokości, wychodzenie po drabinie z użyciem urządzenia asekuracyjnego 
samozwijajcego się, stabilizacji w pozycji roboczej i pracy na linie. Piersiowy punkt 
wpinania może również służyć do podtrzymywania lub do ratownictwa. 
Jeśli piersiowy punkt wpinania podtrzymuje użytkownika podczas upadku, to uprząż 
musi być opracowana w taki sposób, by przenieść siłę przez szelki i taśmy udowe. 
Jeśli piersiowy punkt wpinania podtrzymuje użytkownika podczas upadku, to zapewni 
on użytkownikowi przyjęcie pozycji siedzącej lub złożonej, a obciążenie zostanie przede 
wszystkim przekazane na uda, pośladki i dół pleców. 
Podczas stabilizacji w pozycji roboczej, piersiowy punkt wpinania pozwoli 
użytkownikowi na zachowanie pozycji pionowej. 
Jeśli piersiowy punkt wpinania służy jako przeciwupadkowy punkt wpinania, 
osoba kompetentna, oceniając warunki użytkowania, musi się upewnić, że ryzyko 
upadku jest wyłącznie do przodu. W takiej sytuacji, należy zmniejszyć dopuszczoną 
potencjalną wysokość upadku. Jest możliwie, że podczas upadku, wyciągania, 
zawiśnięcia piersiowy punkt wpinania, wyposażony w regulowaną taśmę piersiową, 
może przesunąć się w górę, dusząc użytkownika. Kompetentna osoba powinna 
rozważyć użycie uprzęży kompletnej wyposażonej w stały punkt wpinania do tego typu 
zastosowania.

12. Przedni

Przedni punkt wpinania służy do wpięcia urządzenia chroniącego przed upadkiem 
z wysokości podczas wychodzenia po drabinie, gdzie każdy upadek będzie wyłącznie 
nogami do przodu, może również służyć do stabilizacji w pozycji roboczej. W stabilizacji 
w pozycji roboczej lub na skutek upadku, przedni punkt wpinania ustawi użytkownika 
w pozycji siedzącej, z klatką piersiową w pozycji pionowej, obciążenie zostanie 
przekazane przede wszystkim na uda i pośladki. Kiedy użytkownik jest podtrzymywany 
przez przedni punkt wpinania, uprząż kompletna musi przekazać obciążenie 
bezpośrednio na taśmy udowe i pod pośladki za pomocą taśmy podpośladkowej. 
Jeśli przedni punkt wpinania służy jako przeciwupadkowy punkt wpinania, osoba 
kompetentna, oceniając warunki użytkowania, musi się upewnić że ryzyku upadku jest 
wyłącznie do przodu. W takiej sytuacji, należy zmniejszyć dopuszczoną potencjalną 
wysokość upadku.

13. Szelki

Należy używać dwóch punktów wpinania szelek jednocześnie. Ich użycie jest możliwe 
podczas ratownictwa oraz zjazdu. Punkty wpinania szelek nie mogą służyć jako 
przeciwupadkowe. Zalecane jest użycie jednocześnie z punktami wpinania szelek 
z rozpórką rozdzielającą szelki uprzęży kompletnej.

14. Pas, tył

Punkt wpinania z tyłu pasa służy wyłącznie do podtrzymania. Punkt wpinania z tyłu 
pasa nie może służyć jako przeciwupadkowy. Zabronione jest użycie tylnego punktu 
wpinania do jakiekolwiek innej sytuacji niż podtrzymanie. Punkt wpinania z tyłu pasa 
może wytrzymać minimalne obciążenie przekazane na pas użytkownika i w żadnym 
przypadku nie może utrzymać całego ciężaru użytkownika.

15. Boczny

Boczne punkty wpinania muszą być używane razem, wyłącznie do stabilizacji 
w pozycji roboczej. Boczne punkty wpinania nie mogą służyć jako przeciwupadkowe. 
Boczne punkty wpinania są często używane do stabilizacji w pozycji roboczej przez 
arborystów, pracowników wysokościowych do wyjścia na maszt i przez pracowników 
na budowie do instalacji elementów wyposażenia lub wyjścia po rusztowaniu. Nie jest 
zalecane wykorzystywanie bocznych punktów (lub jakichkolwiek innych sztywnych 
punktów uprzęży) do wpinania końcówek lonży przeciwupadkowych, ponieważ to 
może spowodować ryzyko potknięcia się lub w razie wpięcia wielu lonży podwójnych, 
może spowodować nierównomierne przesłania sił na uprząż kompletną, zatem na 
użytkownika, przez nieobciążoną część lonży.

16. Wspornik

Punkty wpinania wspornika powinny być używane razem i wyłącznie do stabilizacji 
w pozycji roboczej. Punkty wpinania wspornika nie mogą służyć jako przeciwupadkowe. 
Punkty wpinania wspornika są często używane podczas długotrwałej pracy, w której 
użytkownik jest zawieszony, umożliwiając użytkownikowi siedzenie na wsporniku 
ukształtowanym miedzy dwoma punktami wpinania. Na przykład do czyszczenia szyb 
w biurowcach.

KONTROLA, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE SPRZĘTU PRZEZ 

UŻYTKOWNIKA

Użytkownicy systemów chroniących przed upadkiem z wysokości muszą przynajmniej 
przestrzegać zaleceń producenta dotyczących kontroli, konserwacji i przechowywania 
sprzętu. Przedsiębiorstwo lub jednostka użytkownika musi zachować kopię instrukcji 
obsługi producenta i udostępnić ja wszystkim użytkownikom. Sprawdzić normę ANSI/
ASSE Z359.2: minimalne zalecenia programu przeciuwupadkowego dotyczące kontroli, 
konserwacji i przechowywania sprzęt przez użytkownika. 
1. Oprócz zaleceń producenta dotyczących kontroli, sprzęt zostanie sprawdzony 
przez użytkownika przed każdym użyciem oraz przez osobą kompetentną, inną niż 
użytkownik w odstępie maksymalnie jednego roku, by wykryć: 
- brak lub nieczytelność oznaczeń, 
- brak elementów mających wpływ na kształt, regulację lub działanie sprzętu, 
- wady lub uszkodzenia elementów metalowych, w tym pęknięcia, ostre krawędzie, 
deformacje, korozję lub uszkodzenia powstałe po kontakcie z produktami chemicznymi, 
wysoką temperaturą, modyfikacjami lub nadmiernym użyciem. 
- wady lub uszkodzenia taśm lub lin więc wystające włókna, przerwane połączenia 
włókien, brak splotu, skręcenia, węzły, wyrwane włókna, rozerwane szwy lub usunięte, 
nadmierne wydłużenie, uszkodzenia powstałe po kontakcie z produktami chemicznymi, 
dużym zabrudzeniem, tarciem, modyfikacjami, nadmiernym smarowanie, wiekiem, 
nadmiernym użyciem. 
2. Kryteria kontroli sprzętu zostaną ustanowione przez przedsiębiorstwo lub jednostkę 
użytkownika. Kryteria muszą być zgodne lub bardziej wymagające niż te określone 
przez normę ANSI/ASSE Z359 lub producenta. Należy zastosować bardziej 
wymagające z nich. 
3. Jeżeli podczas kontroli zostanie ujawnione uszkodzenie, wada lub niewłaściwa 
konserwacja, sprzęt musi natychmiast zostać usunięty lub poddany działaniom 
naprawczym przez producenta lub jego przedstawiciela, przed każdym nowym 
użyciem.

Konserwacja i przechowywanie

1. Każda konserwacja i przechowywanie sprzętu musi być zarządzane przez 
przedsiębiorstwo lub jednostkę użytkownika zgodnie z zaleceniami producenta. 
Każdy specyficzny problem związany z warunkami użytkowania musi być zgłoszony 
i rozwiązany w porozumieniu z producentem. 
2. Każdy sprzęt wymagający konserwacji lub przeznaczony do konserwacji zostanie 
oznaczony etykietą „nie do użytku” i nie będzie mógł być używany. 
3. Każdy sprzęt będzie przechowywany w taki sposób, by był chroniony przez 
uszkodzenia związane z czynnikami środowiskowymi jak: temperatura, promieniowanie 
UV, wilgotność, oleje, produkty chemiczne, powiązane z nimi opary lub wszelkie inne 
elementy niszczące.

Содержание VOLT

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 4 ...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 5 ...

Страница 6: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 6 ...

Страница 7: ...d fall protection program establishes guidelines and requirements for an employer s managed fall protection program including policies duties and training fall protection procedures eliminating and controlling fall hazards rescue procedures incident investigations and evaluating program effectiveness 2 Correct fit of a full body harness is essential to proper performance Users must be trained to s...

Страница 8: ...ection contre les chutes l élimination et la maîtrise des risques de chute les procédures de secours les études des incidents et le bilan d efficacité du programme mis en place 2 Le bon réglage d un harnais complet est essentiel pour optimiser son usage L utilisateur doit être formé pour sélectionner la bonne taille et doit maintenir le bon réglage de son harnais complet 3 L utilisateur doit suivr...

Страница 9: ...dert wird Warnung Chemische Produkte Hitze Korrosion und UV Strahlen können Ihren Gurt beschädigen Sollten irgendwelche Zweifel bestehen wenden Sie sich an Petzl Seien Sie besonders wachsam wenn Sie in der Nähe von Stromquellen mobilen Ausrüstungen rauen Oberflächen oder scharfen Kanten arbeiten 12 Zusätzliche Informationen Aussondern von Ausrüstung ACHTUNG Außergewöhnliche Umstände können die Aus...

Страница 10: ... ausschließlich zur Arbeitsplatzpositionierung dienen Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts dürfen nicht zur Absturzsicherung benutzt werden Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts werden häufig bei längeren freihängenden Arbeitseinsätzen verwendet so dass der Benutzer beim Arbeiten auf dem zwischen den beiden Befestigungspunkten befindlichen Sitzbrett sitzt Beispielsweise beim Fensterputzen an ...

Страница 11: ... e il bilancio di efficacia del programma attuato 2 La corretta regolazione di un imbracatura completa è fondamentale per ottimizzarne l utilizzo L utilizzatore deve essere formato per scegliere la taglia giusta e deve conservare la corretta regolazione dell imbracatura completa 3 L utilizzatore deve seguire le istruzioni di scelta della taglia e corretta regolazione del fabbricante facendo molta ...

Страница 12: ... caídas la eliminación y el control de los riesgos de caída los procedimientos de rescate el estudio de los incidentes y la evaluación de la eficacia del programa implantado 2 La correcta regulación de un arnés completo es esencial para optimizar su utilización El usuario debe ser formado para seleccionar la talla correcta y debe mantener la correcta regulación de su arnés completo 3 El usuario de...

Страница 13: ...pelo empregador em particular as regras responsabilidade e formações os procedimentos de protecção contra quedas a eliminação e controle dos riscos de quedas os procedimentos de resgate os estudos de incidentes e o balanço de eficácia do programa posto em acção 2 O ajuste correcto do harnês completo é essencial para optimizar a sua utilização O utilizador deve estar formado para seleccionar o tama...

Страница 14: ...de werkgever i e de regels verantwoordelijkheden en opleidingen de procedures voor de bescherming tegen vallen de wegwerking en het beheer van de valrisico s de procedures voor noodgevallen de studies van de incidenten en balans van de doeltreffendheid van het ingevoerde programma 2 De juiste afstelling van de compleetgordel is essentieel voor een optimaal gebruik ervan De gebruiker moet goed opge...

Страница 15: ...om de relevante sikkerhedsprocedurer ved sikkert brug af udstyret på arbejdspladsen ANSI ASSE Z359 2 fastsætter minimumskravene om faldsikringsprogram og etablerer instrukser og krav for arbejdsgivernes faldsikringsprogram herunder fremgangsmåder ansvarsområder og træning procedurer for faldsikring eliminering af og kontrol over risici ved fald redningsprocedurer undersøgelser om hændelser og eval...

Страница 16: ...yp av utrustningen får korrekt utbildning samt instruktioner även detaljerade anvisningar för säker användning av utrustningen i arbetssituation ANSI ASSE Z359 2 minimikrav för lyckad fallskyddsprogram slår fast riktlinjer och krav för ett lyckad fallskyddsprogram för arbetsgivare Det inkluderar policys plikter samt utbildning fallskyddsprocedurer eliminering och kontroll av fallrisker räddningspr...

Страница 17: ...an suosituksia ja vaatimuksia esimerkiksi toimintatapojen velvollisuuksien ja koulutuksen putoamissuojausmenettelyjen putoamisvaarojen poistamisen ja hallinnan tapaturmatutkimuksien ja ohjelman toimivuuden arvioinnin osalta 2 Kokovaljaiden oikeanlainen istuvuus on oleellisen tärkeää oikeanlaisen toimivuuden kannalta Käyttäjät pitää kouluttaa kokovaljaiden koon valinnassa ja niiden kunnon ylläpitäm...

Страница 18: ... utstyret kan pålegge strengere restriksjoner på bruken av utstyret de produserer Se produsentens brukerveiledning 1 Det er nødvendig at brukeren av dette utstyret får tilstrekkelig trening og opplæring inkludert detaljerte prosedyrer for sikker bruk av utstyret på arbeidsfeltet ANSI ASSE Z359 2 minimumskrav for program for fallsikring er å etablere retningslinjer og krav for den ansattes opplærin...

Страница 19: ...cznych dla miejsca pracy Norma ANSI ASSE Z359 2 określa minimalne wymagania dotyczące programów ochrony przed upadkiem z wysokości ustanawia zalecenia i wymagania dotyczące programów ochrony przed upadkiem z wysokości wdrażane i zarządzane przez pracodawcę przede wszystkim zasady odpowiedzialności i szkoleń procedury ochrony przed upadkiem z wysokości eliminację i opanowanie ryzyka upadku procedur...

Страница 20: ...メントポイント ウェストベルトの快適なサポート性を得るため 必ず両側部のア タッチメントポイントをポジショニング用ランヤードで連結して 使用してください U字吊り 7B VOLT 用 シートのアタッチメントポイント シートの快適なサポート性を得るため 必ずシート両側部のアタ ッチメントポイントをワークポジショニング用ランヤードに連結 して使用してください 警告 シートはハーネス VOLT WIND とは 併用できません 8 レス ト レインおよびレスキュー 胸部 背部およびレストレイン用アタッチメントポイントは 墜落 の可能性がある場所にユーザーが侵入できないよう行動範囲を 制限する レストレイン ために使用可能です 胸部または金属製背部アタッチメントは レスキューに使用可 能です 9 フ ォールアレス ト用ランヤードのコネクターホル ダー ランヤード先端のコネクターをクリップする以外の用...

Страница 21: ...ポイントとして使用可能です ショルダーアタッチメン トポイントは フォールアレストの目的では使用できません ショ ルダーアタッチメントポイントから吊り下がる場合 左右のショ ルダーストラップの間隔を維持するために スプレッダーを併用 することを推奨します 14 腰部および後部 腰部および後部アタッチメントポイントは レストレインの目的 でのみ使用できます 腰部および後部アタッチメントポイントは フォールアレストの目的では使用できません どのような状況に おいても 腰部および後部アタッチメントポイントをレストレイ ン以外の用途に使用できません 腰部および後部アタッチメント ポイントは ユーザーのウェストから受ける小さな荷重にのみ対 応します ユーザーの全体重を支える使用はできません 15 臀部 臀部アタッチメントポイントは ワークポジショニング専用で 2 つのポイントを合わせて使用する必要が...

Страница 22: ...formace poskytované ANSI ASSE Z359 výrobce tohoto vybavení může stanovit přísnější omezení na použití produktů které vyrábí viz návod k použití výrobce 1 Je nezbytně nutné aby uživatelé tohoto typu vybavení obdrželi řádný výcvik a pokyny k používáni včetně podrobných postupů pro bezpečné používání takového vybavení při jejich pracovních činnostech ANSI ASSE Z359 2 minimální požadavky na řízený pro...

Страница 23: ...loča smernice in zahteve za voden program zaposlenega za zaščito pred padci vključno z usmeritvami dolžnostmi in usposabljanji postopki zaščite pred padci odpravljanjem in obvladovanjem nevarnostim padca reševalnimi postopki raziskavami dogodkov in vrednotenjem učinkovitosti programa 2 Pravilno prileganje kompletnega pasu je bistvenega pomena za ustrezno izvajanje Uporabniki morajo biti usposoblje...

Страница 24: ...y előírásait és általános információit tartalmazza A gyártó szabhat a használatra szigorúbb előírásokat lásd a gyártói használati utasítást 1 A felhasználó köteles a termék biztonságos használatát beleértve a munkahelyen való speciális folyamatokat megfelelő oktatáson elsajátítani Az ANSI ASSE Z359 2 szabvány tartalmazza a lezuhanás elleni védelmi programmal kapcsolatos minimális követelményeket a...

Страница 25: ...овлено из пластика или текстиля Оно подвергалось падению сильному рывку или большой нагрузке Оно не удовлетворило требованиям при осмотре У вас есть сомнения в его надежности Вы не знаете полную историю его эксплуатации Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам законам технике или несовместимо с другим снаряжением и т д Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного сна...

Страница 26: ...ухода за снаряжением со стороны пользователя 1 В дополнение к требованиям по осмотру установленным производителем пользователь должен производить осмотр снаряжения перед каждым использованием кроме того компетентным лицом как минимум один раз в год должен проводиться осмотр снаряжения для обнаружения отсутствующей или нечитаемой маркировки изделия отсутствия элементов от которых зависят форма регу...

Страница 27: ... 表示有潛在 的意外或傷害風險 3 表示產品在功能或性能方面的重要信 息 4 表示裝備的不兼容性 可追溯性及標示 a 為PPE做生產檢測的認證機構序號 b 認證機構 c 追蹤 信息 d 尺寸 e 獨立編碼 f 生產年份 g 生產月份 h 序列 號 i 獨立身份識別號 j 標準 k 仔細閱讀說明書 l 型號識 別 m 生產商地址 n 生產日期 月份 年份 附錄A ANSI ANSI ASSE Z359標準關於全身安全帶的正常使用和維護要求 警告 以下是ANSI ASSE Z359的通用要求和信息 設備的生 產商可能會提出更嚴格的產品使用要求 詳見產品說明書 1 使用者使用這類設備時必須經過正規的培訓 包括在他們的 工作環境下使用該設備的詳細過程 ANSI ASSE Z359 2標 準規定了最低防墜落系統要求 規定了僱主需建立並管理的防 墜落系統的準則及要求 尤其包括以下方面 規則 責任 培 ...

Страница 28: ... 의한 편안한 지탱을 위해 항상 위치 확보 랜야드를 두 개의 시트 부착 지점과 연결하여 함께 사용한다 경고 시트는 VOLT WIND 안전벨트와 호환되지 않는다 8 제한 및 구조 흉부 부착 지점 등 지점 및 후면 제한 부착 지점은 작업자가 추락할 수 있는 영역으로 진입하는 것을 방지하기 위한 제한의 용도로 사용될 수 있다 흉부 부착 지점 및 등 메찰 부착 지점은 구조용으로도 사용될 수 있다 9 추락 제동 랜야드 연결 장비 홀더 사용하지 않는 랜야드 끝의 연결 장비 홀더로만 사용되어야 한다 추락하는 경우 연결 장비 홀더는 랜야드 끝 연결 장비를 풀어 충격 흡수 장비가 설치되는 것을 방해하지 않도록 돕는다 경고 이 부착 지점은 추락 제동 부착 지점이 아니다 10 장비 고리 장비 고리는 반드시 장비용으로만 사용되어...

Страница 29: ...되어야 하며 구조 및 접근 후퇴에 허용되는 부착물이다 어깨 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 어깨 부착 요소는 전신 안전벨트의 어깨 스트랩이 분리되도록 스프레더 요소가 통합된 요크와 연결하여 함께 사용하는 것을 권장한다 14 허리 후면 허리 후면 부착은 이동 제한에만 사용한다 허리 후면 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 이동 제한 이외에 다른 목적으로는 어떤 환경에서도 허리 후면 부착을 사용할 수 없다 허리 후면 부착은 사용자 체중을 통한 최소 하중을 받게 되며 사용자의 전체 체중을 지탱하는데 사용되어서는 안된다 15 엉덩이 엉덩이쪽 부착 요소는 쌍으로 사용되어야만 하며 작업 위치 확보 시 단독적으로 사용될 수 없다 엉덩이쪽 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 엉덩이쪽 부착은 종종 수목 ...

Страница 30: ... ต องใช สำ หรับอุปกรณ เท านั น คำ เตือน อันตราย ห ามใช ห วงคล องอุปกรณ เพื อการคุมเชือก โรยตัว การผูกเชือกเพื อ ห อยตัว หรือใช เป นจุดผูกยึดห อยตัวคน 11 ข อมูลเพิ มเติมเกี ยวกับ ANSI ข อแนะนำ การใช งานจะต องเอื ออำ นวยต อผู ใช อุปกรณ นี คู มือการใช งานของอุปกรณ แต ละชนิดที ใช เชื อมต อกับอุปกรณ นี ต องปฏิบัติตาม อย างเคร งครัด การวางแผนการช วยเหลือ คุณจะต องมีแผนการกู ภัยและรู วิธีการทำ ได อย างรว...

Страница 31: ... 15 ตำ แหน งสะโพก ส วนประกอบของจุดผูกยึดที สะโพกต องใช เป นคู กัน และจะใช ตามลำ พังเพื อการคง ตำ แหน งการทำ งาน ส วนประกอบของจุดผูกยึดที สะโพก จะไม ใช เพื อยับยั งการตก จุด ผูกยึดสะโพกใช บ อยครั งสำ หรับคงตำ แหน งการทำ งาน โดยนักปีนต นไม คนทำ งาน ปีนเสา ปีนโครงสร าง และปีนฐานก อแบบก อสร าง ผู ใช งานต องได รับการตักเตือน เกี ยวกับการใช ส วนประกอบผูกยึดสะโพก หรือตำ แหน งจุดแข งอื นๆบนสายรัดนิรภัย เต...

Отзывы: