TECHNICAL NOTICE
RAY
R0004700D (070720)
9
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Tau for bruk i et fallsikringssystem med ASAP eller ASAP LOCK mobil løpebrems som er
sertifisert i henhold til standarden i ANSI Z359.15.
Arbeidsbelastning: 59 - 140 kg (130 - 310 lbs).
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking på tauenden, (4) Sydd ende, (5) Beskyttelseshette, (6)
Kause.
Hovedmaterialer: polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere.
Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema:
utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte
kontroll.
Før bruk
Kontroller visuelt strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen ikke har kutt, brannskader,
slitte/flisete ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier osv.
Kontroller kjernen ved å kjenne på tauet langs hele lengden, slik som beskrevet i diagrammet.
Dette gjør det mulig for deg å oppdage områder på tauet hvor kjernen er skadet (harde
punkter eller bulkete områder osv.).
Kontroller tilstanden på de sydde endene (slitasje, brennmerker, flisete områder eller tegn på
kjemikalier) og beskyttelseshetten i plast og kausen (deformasjon, kutt).
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på skarpe kanter og rue overflater som kan skade tauet.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med tauet må være godkjent i henhold til standarder som gjelder
i ditt land.
Tauet RAY er kompatibelt med ASAP og ASAP LOCK mobile løpebremser, ASAP’SORBER 20
og 40 samt ASAP’SORBER AXESS falldempere.
Sørg for at tauet er kompatibelt med andre produkter som skal brukes sammen med tauet.
Les også bruksanvisningene for disse produktene.
Advarsel: Nye tau kan være glatte, noe som kan føre til at bremseeffekten på sikrings- og
nedfiringsbremser reduseres. Gjør deg kjent med hvordan du skal bruke tauet.
Advarsel: Sjekk at det ikke finnes skarpe kanter på karabinere eller andre produkter som
kommer i kontakt med tauet.
5. Forholdsregler for bruk
Miljø
Advarsel: Kjemikalier, varme, slitasje, ultrafiolett stråling og skarpe kanter kan skade tauet -
sørg for å beskytte tauet. Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
Aldring
Advarsel: Et tau vil utvide seg med tiden og lengden kan krympe med opp til 15 %. Sjekk
regelmessig lengden på tauet ditt.
Is og fuktighet
Våte eller isete tau er mindre slitesterke. De er også vanskeligere å kontrollere i sikrings- og
nedfiringsbremser.
Enden på tauet
Lag alltid en knute på tauenden i situasjoner som krever dette.
Legg vekt på enden av tauet eller koble det til et forankringspunkt for å stabilisere det ved
behov.
Kapping av tau
Dersom deler av tauet er skadet, kapp de(n) vekk med en taukutter. Marker begge endene på
det nye tauet med ny lengde og andre pålagte markeringer (se ANSI Z359.15-2014 seksjon
5.2.2.). De nye lengdene med tau må hver enkelt utstyres med en kopi av bruksanvisningen.
Tilkobling til et forankringspunkt
Bruk et koblingsstykke som er kompatibelt med forankringspunktet, som er koblet til den
sydde enden og posisjonert ved hjelp av beskyttelseshetten.
6. Klaring
Avstanden mellom deg og den mobile løpebremsen avgjør den potensielle fallengden:
Dersom du er posisjonert over den mobile løpebremsen uten slakk i tauet, blir den potensielle
fallengden det dobbelte av lengde på falldemperen (inkludert koblingsstykker).
Klaring er den minste tilstrekkelige avstanden under brukeren som kreves for å hindre at
brukeren treffer bakken/strukturer ved et eventuelt fall.
Klaring tar hensyn til:
- Lengden på fallet.
- Stopplengden for ASAP.
- Lengden på raknebåndet på falldemperen.
- Gjennomsnittlig høyde på brukeren.
- En sikkerhetsmargin på 1 meter.
Elastisiteten i tauet (E) vil variere avhengig av situasjonen og må tas i betraktning når du
beregner klaringen.
For mer informasjon og tekniske råd og tips om ASAP, gå til Petzl.com.
Verdiene som er oppgitt her er basert på teoretiske beregninger og falltester som er gjort med
fast masse.
7. Tilleggsinformasjon
- Hvert enkelt tau skal kunne benyttes av én bruker og én mobil løpebrems.
- Når du bruker dette utstyret må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette denne
raskt.
- Ved bruk av falloppfangende systemer må man alltid sjekke at det er tilstrekkelig klaring under
brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall.
Unngå slakk på tauet mellom brukeren og forankringspunktet.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall eller pendel.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system.
- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom sikkerhetsfunksjonen i
ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr.
- ADVARSEL: Påse at ikke produkter gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet må følges.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk,
avhengig av type bruk og miljøet det utsettes for. Eksempler på dette er eksponering for barskt
klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk.
Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som kan ødelegge fibrene i tauet.
E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner
(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare
deler er unntatt forbudet.)
- J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Modellidentifikasjon - b. Diameter - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Taulengde - e.
Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt
identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Kompatibilitet - m.
Materiale - n. Produsent
Spesifikasjoner
1. Diameter (mm)
2. Forlengelse ved 4 kN (900 lbs) belastning (%)
3. Masse av strømpe (%)
4. Masse per lengdeenhet (g/m)
5. Statisk styrke uten sydde ender (kN)
6. Statisk styrke med åttetallsknuter på endene (kN)
7. Statisk styrke med sydde ender (kN)
8. Antall flettinger
9. Smeltepunkt (°C)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Lina do systemu zatrzymywania upadków ASAP i ASAP LOCK certyfikowanych zgodnie
z normą ANSI Z359.15.
Obciążenie robocze od 59 do 140 kg (130 do 310 funtów).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Oplot, (2) Rdzeń, (3) Oznaczenie na końcu liny, (4) Zakończenie zszywane, (5) Osłonka, (6)
Kausza ochronna.
Materiały podstawowe: poliester.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania).
Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI.
Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI
należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy,
numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych
kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić optycznie stan oplotu na całej długości liny. Upewnić się czy nie ma przecięć,
nadtopień, postrzępionych włókien, wybrzuszeń, śladów niebezpiecznych substancji
chemicznych itd.
Wykonać kontrolę dotykową rdzenia na całej długości liny, zgodnie z rysunkiem. Pozwala to na
wykrycie miejsc, gdzie rdzeń jest uszkodzony (sztywność, efekt skarpetki itd.).
Sprawdzić stan zakończeń zszywanych (brak zużycia, przecięć, nadtopień, postrzępionych
włókien, wybrzuszeń, śladów substancji chemicznych itd.), stan osłonki i kauszy ochronnej
(deformacje, przecięcia itd.).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
Uwaga na ostre krawędzie i tarcie, które mogą uszkodzić linę.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane z waszą liną muszą być zgodne z obowiązującym normami.
Lina RAY jest kompatybilna z przesuwnymi przyrządami autoasekuracyjnymi ASAP i ASAP
LOCK, absorberami energii ASAP’SORBER 20 i 40 oraz ASAP’SORBER AXESS.
Upewnić się, że wasza lina jest kompatybilna z każdym innym użytym przyrządem: sprawdzić
instrukcję obsługi przyrządu.
Uwaga, nowa lina może być śliska: skuteczność przyrządów hamujących i asekuracyjnych
może być zmniejszona. Oswoić się z użyciem nowej liny.
Sprawdzić czy na przyrządach, karabinkach lub innych urządzeniach mających kontakt z liną
nie ma zadziorów lub ostrych krawędzi mogących uszkodzić linę.
5. Środki ostrożności podczas użytkowania
Środowisko
Uwaga: środki chemiczne, wysoka temperatura, tarcie, promieniowanie ultrafioletowe, ostre
krawędzie mogą uszkodzić waszą linę; należy ją chronić. W razie wątpliwości skontaktować się
z przedstawicielem Petzl.
Starzenie się
Uwaga: podczas użytkowania lina zwiększa swoją średnicę i może stracić do 15 % swojej
długości. Należy regularnie sprawdzać długość waszej liny.
Lód i wilgoć
Mokra lub zalodzona lina jest bardziej wrażliwa na zużycie. Trudniej kontroluje się taką linę
w przyrządach hamujących i asekuracyjnych.
Koniec liny
Węzeł na końcu liny jest koniecznym środkiem ostrożności.
Jeżeli jest konieczne należy przymocować balast do końca liny lub przywiać go do punktu
stanowiskowego.
Cięcie liny
Jeżeli fragment liny jest uszkodzony, należny go odciąć (na gorąco) i nie używać. Na każdym
nowym zakończeniu liny należy umieść wymagane oznaczenia (patrz ANSI Z359.15-2014,
paragraf 5.2.2.). Nowe odcinki liny muszą być dostarczane z kopią instrukcji użytkowania.
Wpięcie do stanowiska
Używać łącznika kompatybilnego z punktem stanowiskowym, wpiętego przez zakończenie
zszywane, podtrzymywanego przez osłonkę.
6. Wolna przestrzeń
Wasza pozycja w stosunku do przesuwnego przyrządu autoasekuracyjnego determinuje
wysokość potencjalnego upadku: jeżeli znajdujecie się nad przesuwnym przyrządem
autoasekuracyjnym - bez pętli z luzu na linie - to wysokość potencjalnego upadku jest równa
dwukrotnej długości absorbera energii (wraz z łącznikami).
Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie uderzył
o przeszkodę w razie upadku.
Kalkulacja wolnej przestrzeni uwzględnia:
- Wysokość upadku.
- Drogę zatrzymania przyrządu ASAP.
- Długość po rozdarciu absorbera energii.
- Średni wzrost użytkownika.
- Margines bezpieczeństwa 1 m.
Wydłużenie liny (E) zależy od sytuacji i musi być uwzględnione w waszych obliczeniach wolnej
przestrzeni.
Więcej informacji w poradach technicznych ASAP na stronie Petzl.com.
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach odpadnięć
z masą sztywną.
7. Dodatkowe informacje
- Jeden użytkownik i jeden przyrząd autoasekuracyjny na linę.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie
trudności.
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, niezbędne
jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by w razie upadku
uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę. Unikać luzu między użytkownikiem a punktem
stanowiskowym.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
i wysokość odpadnięcia jak również ryzyko wahadła.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało,
które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do poważnych
zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju
użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie (typ, intensywność, środowisko użytkowania np. kontakt
z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem
morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie, powierzchnie
trące, poruszające się urządzenia, ekspozycja na płomienie, zagrożenia związane z prądem
elektrycznym itd).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania.
Należy unikać wszelkiego kontaktu z substancjami chemicznymi, zwłaszcza z kwasami, które
mogą zniszczyć włókna.
E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H.
Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione
(nie dotyczy części zamiennych)
- J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Identyfikacja modelu - b. Średnica - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Długość liny - e. Numer
indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j.
Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Kompatybilność - m. Materiał - n.
Producent
Parametry
1. Średnica (mm)
2. Wydłużenie pod obciążeniem 4 kN (900 funtów) (%)
3. Ilość materiału oplotu (%)
4. Ciężar na jednostkę długości (g/m)
5. Wytrzymałość statyczna bez zakończeń zszywanych (kN)
6. Wytrzymałość statyczna z węzłem ósemką na zakończeniach (kN)
7. Wytrzymałość statyczna z zakończeniem zszywanym (kN)
8. Liczba włókien
9. Temperatura topnienia (° C)
Содержание RAY 11 mm
Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE RAY R0004700D 070720 1...
Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE RAY R0004700D 070720 2...
Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE RAY R0004700D 070720 3...