Petzl CONNECT ADJUST Скачать руководство пользователя страница 10

TECHNICAL NOTICE 

CONNECT ADJUST / DUAL CONNECT ADJUST

 

L0005500E (030122)

10

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun 
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret 
på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom 
du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for sikring mot fall.

Justerbar forankringsline for egensikring.

Advarsel: Den justerbare forankringslinen for egensikring er ikke en falldemper ved 
egensikring på via ferrata (EN 958), og den tilfredsstiller heller ikke kravene i EN 354 
til arbeid i høyden. Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre 
situasjoner som det ikke er beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL

 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 
- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og 
begrensninger. 
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og 
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette 
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Fast arm, (2) Sydd ende med beskyttelseshette i plast, (3) Justérbar arm, (4) Sydd 
ende, (5) Tauklemme, (6) Reservetau, (7) Tilkoblingshull for sele, (8) Posisjoneringsring. 
Hovedmaterialer: nylon, høymodul polyetylen, aluminium.

3. Kontrollpunkter

Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. 
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én 
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). 
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU 
oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på 
Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og 
kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, 
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll; 
problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur.

Før du bruker produktet

Kontrollér at tauklemmen ikke har bulker, sprekker, merker, slitasje, er rustet osv. 
Sjekk bærende sømmer og se spesielt etter løse eller avkuttede tråder.

Hver gang produktet brukes

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets 
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er 
riktig posisjonert i forhold til hverandre.

4. Kompatibilitet

Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet 
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). 
Utstyr som brukes sammen med CONNECT ADJUST forankringsline for egensikring 
må være godkjent i henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere 
godkjente i henhold til EN 12275). 
Til bruk sammen med tauklemmen på forankringslinen for egensikring anbefales 
karabinerne SPIRIT SL eller Sm’D RL. VERTIGO, Am’D og ATTACHE har også 
blitt testet og er kompatible. Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres 
en kompatibililtetstest (korrekt installasjon, funksjon og påse at den ikke kan 
feilposisjoneres).

5. Forberedelser

Montér et låsbart koblingsstykke på den faste armen og i tauklemmen på den 
justérbare armen. Påse at koblingsstykket er montert korrekt på tauklemmen (se 
tegning). Posisjoneringsringen monteres for å forbedre koblingsstykkets posisjon.

Tilkobling til selen

Lag et ankerstikk på selens tilkoblingspunkt. Bruk kun ankerstikk for å koble 
forankringslinen for egensikring til selen.

6. Slik fungerer produktet

Forankringslinen for egensikring forlenges ved å vippe opp tauklemmen slik at den 
gir ut tau. 
Dra i ekstratauet for å korte inn den justerbare armen. 
Arbeidsposisjonering: Reguler lengden på den justérbare armen for å holde den 
belastet.

7. Forholdsregler for bruk

Hold forankringslinen for egensikring stram og ikke beveg deg over ankeret. 
Tauklemmen må kunne rotere fritt rundt koblingsstykket for å fungere. Påse 
at tauklemmen er korrekt posisjonert i koblingsstykket når du kobler deg til 
forankringspunktet. 
Advarsel: Annet utstyr koblet til det samme koblingsstykket som tauklemmen (for 
eksempel fotløkken) kan føre til funksjonsfeil på tauklemmen. Vær oppmerksom på at 
reservetauet kan skape drag, henge seg opp og få brukeren ut av balanse. 
Krefter som påføres direkte på forankringslinen mellom de to endene kan skade de 
bærende sømmene og utsette brukeren for fare.

Ugunstig posisjonering som forhindrer låsing
Advarsel: Med visse koblingsstykker kan tauklemmen rotere og havne i en 
posisjon som forhindrer at tauet låser. Kontroller at tauklemmen er korrekt 
posisjonert i koblingsstykket når du kobler deg til ankeret og før du belaster 
forankringslinen for egensikring med kroppsvekten.
Knuter

Knuter kan halvere bruddstyrken på tauet.

Skarpe kanter

Vær oppmerksom på skarpe kanter som kan skade forankringslinen for egensikring.

Is og fuktighet

Under våte og isete forhold kan låsefunksjonen bli redusert.

8. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for personlig 
verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. 
Smeltepunktet til polyetylen med høy fasthet (140° C) er lavere enn smeltepunktet til 
nylon og polyester.

Når skal utstyret kasseres:

ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk, 
avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for. Eksempler på 
dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, 
kjemiske produkter osv. 
Et produkt må kasseres når: 
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. 
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler 
for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - 
H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er 

forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.)

 - J. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal 
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller 
annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering 
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og 
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummeret til det tekniske kontrollorgan som godkjenner 
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Uriktig 
tilkobling - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-
nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen 
grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produksjonsdato (måned/år)

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. 
Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz 
do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie 
prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności 
zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.

Regulowana lonża stanowiskowa.

Uwaga: regulowana lonża stanowiskowa nie jest absorberem energii i nie można jej 
używać do poruszania się i autoasekuracji na via ferratach (norma EN 958) ani jako 
lonży do prac na wysokości (norma EN 354). Produkt nie może być poddawany 
obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż 
te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń 

może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub 
pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien 
posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Ramię stałe, (2) Zakończenie zszywane z plastikową osłoną, (3) Ramię regulowane, 
(4) Zakończenie zszywane, (5) Przyrząd zaciskowy, (6) Zapas liny, (7) Pętla do wpinania 
do uprzęży, (8) Pierścień podtrzymujący. 
Materiały podstawowe: poliamid, polietylen o wysokiej wytrzymałości, aluminium.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez 
osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych 
warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej 
wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.
com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, 
model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: 
produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko 
i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Sprawdzić czy na przyrządzie zaciskowym nie ma deformacji, śladów pęknięć, śladów 
uderzeń, zużycia, korozji itd. 
Sprawdzić stan szwów: uwaga na przecięte i wyciągnięte nici.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji 
elementów wyposażenia.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu w 
określonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne funkcjonowanie). 
Elementy wyposażenia używane z waszą lonżą stanowiskową CONNECT ADJUST 
muszą być zgodne z obowiązującym normami (na przykład karabinki EN 12275). 
Zalecane jest użycie karabinka SPIRIT SL lub Sm’D RL do przyrządu zaciskowego 
waszej lonży stanowiskowej. VERTIGO, Am’D i ATTACHE były również testowane i są 
kompatybilne. Przed użyciem innych karabinków należy zrobić test kompatybilności 
(wpięcie, prawidłowe działanie, analiza potencjalnego złego ustawienia).

5. Przygotowanie

Wpiąć łącznik z blokadą do sztywnego ramienia i do przyrządu zaciskowego na 
ramieniu ruchomym. Sprawdzić czy łącznik jest prawidłowo umieszczony w przyrządzie 
zaciskowym (patrz rysunek). Założyć pierścień podtrzymujący, by poprawić ustawienie 
łączników.

Założenie do uprzęży

Wiązać do pętli centralnej uprzęży za pomocą „główki skowronka”. Tylko ten węzeł jest 
dopuszczalny do łączenia lonży stanowiskowej z uprzężą.

6. Zasada działania

Wydłużenie lonży stanowiskowej: obrócić przyrząd zaciskowy, by umożliwić 
przesunięcie się liny. 
Skrócenie ramienia regulowanego: pociągnąć za zapas liny. 
Nadawanie pozycji: dopasować długość ramienia regulowanego, by było napięte.

7. Środki ostrożności podczas użytkowania

Lonża stanowiskowa powinna być napięta, należy pozostawać poniżej punktu 
stanowiskowego. 
Przyrząd zaciskowy będzie działał jeżeli będzie miał swobodę obrotu w łączniku. 
Sprawdzić dobrą pozycję przyrządu zaciskowego w łączniku, w momencie wpinania 
do stanowiska. 
Uwaga: wszystkie inne elementy wpięte do tego samego łącznika co przyrząd 
zaciskowy (np. pętla nożna) mogą zakłócić jego działanie. Uwaga na zapas liny, który 
może się zaplątać, zablokować i spowodować utratę równowagi użytkownika. 
Każda siła działająca bezpośrednio między dwoma końcówkami lonży może uszkodzić 
szwy pętli do wpinania i narazić użytkownika na niebezpieczeństwo.

Złe ustawienie uniemożliwiające blokowanie
Uwaga: w przypadku niektórych karabinków, przyrząd zaciskowy może pozostać 
zablokowany po obróceniu się, w pozycji uniemożliwiającej zablokowanie liny. 

Sprawdzić dobrą pozycję przyrządu zaciskowego w łączniku w momencie 
wpinania do stanowiska, przed obciążeniem lonży stanowiskowej.
Węzeł

Węzeł może zmniejszyć początkową wytrzymałość liny o połowę.

Ostre krawędzie

Uwaga na ostre krawędzie, które mogą uszkodzić lonżę stanowiskową.

Lód i wilgoć

Na skutek wilgoci i mrozu blokowanie może być mniej skuteczne.

8. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. 
Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od 
temperatury topnienia poliamidu i poliestru.

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko 
użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie, 
ekstremalne temperatury, substancje chemiczne itd.). 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie 
- G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, 
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych)

 

- J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. 
Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat 
działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej 
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Złe wpięcie - e. 
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. 
Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja 
modelu - m. Data produkcji (miesiąc/rok)

Содержание CONNECT ADJUST

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 3...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE CONNECT ADJUST DUAL CONNECT ADJUST L0005500E 030122 4...

Страница 5: ...i s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en com...

Страница 6: ...ion ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung a Entspricht den Anforderungen der PSA Verordn...

Страница 7: ...que interviene en el examen UE de tipo b N mero del organismo notificado para el control de la producci n de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Mala conexi n e N mero individual f A o de fabricaci...

Страница 8: ...de PBM s Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Verkeerde verbinding...

Страница 9: ...eita oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden k ytt n liittyvist vaaroista mutta on mahdotonta mainita niit kaikkia Tarkista p ivity...

Страница 10: ...ruksanvisningen grundig l Modellidentifikasjon m Produksjonsdato m ned r PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawid owy spos b u ywania waszego sprz tu Zaprezentowane zosta y niekt re techniki i sposo...

Страница 11: ...30122 11 JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 PPE EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 12 PPE Petzl com 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140 10...

Страница 12: ...jati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in na ini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih mo nih nevarnostih ki so povezane z uporabo va e opreme vendar je nemogo e opisati vs...

Страница 13: ...kompatibilit s vizsg lat t k t lre helyez s s m k d k pess g vizsg lata a rossz ir ny terhel s vesz ly nek vizsg lata 5 El k sz letek Csatlakoztasson z rhat karabinert a fix sz rhoz s az ll that sz r...

Страница 14: ...Am D ATTACHE 5 6 7 8 2016 425 Petzl com 140 C 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a PPE EU b PPE c d e f g h i j k l m KR Petzl com 1 PPE EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl PPE Petzl com P...

Страница 15: ...030122 15 BG Petzl com Petzl 1 via ferrata EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 Petzl com 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 8 2016 425 C Petzl com 140 C 10 A...

Страница 16: ...com Petzl 1 PPE via ferrata EN 958 EN 354 2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE 4 CONNECT ADJUST EN 12275 SPIRIT SL Sm D RL VERTIGO Am D ATTACHE 5 6 7 foot loop 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140...

Отзывы: