background image

ENGLISH

DEUTSCH

ENGLISH

60

MNL

MENU

FOCUS

PAUSE/ITEM

STOP/SET

STILL ADV

INDEX

INDEX

STILL ADV

9

:

2

AUTO

SHUTTER/IRIS

M F / V O L / J O G

PUSH

1

Wiedergabe mit Spezial-Effekten

(Wiedergabe-Digital-Effekte)

 (Fortsetzung)

Multibild-Suchlauf

Mit dieser Funktion können Sie die Bandstelle eines
gewünschten Standbildes suchen, welches im Multibild-
Modus eingeblendet ist.

1

Nachdem die Standbilder im Multibild-Modus
eingeblendet wurden, den Regler [PUSH]
drehen, um das Bild zu wählen, dessen
Bandstelle Sie finden möchten.

Das gewählte Bild ist mit einem blinkenden roten
Rahmen markiert.

2

Die Index-Taste [

:

] oder [

9

] auf der

Fernbedienung drücken.

Das Band stoppt am Anfang der gewählten Szene, und
der Camerarecorder ist im Standbild-Modus.

Erneutes Einblenden der Standbilder im Multibild-Modus
Die Taste [MULTI] länger als 1 Sekunde drücken.

Falls die Bilder im manuellen Multibild-Modus (

l

 57)

eingeblendet worden sind, die Multibild-Suchlauf-Funktion
verwenden, nachdem alle 9 Bilder eingeblendet worden sind.

Falls die Bilder im Index-Multibild-Modus eingeblendet
(

l

 58) worden sind, kann die Multibild-Suchlauf-Funktion

auch dann verwendet werden, wenn weniger als 9 Bilder
eingeblendet sind.

Wenn Sie einen Drucker, der mit einer 5poligen Edit-Buchse
ausgestattet ist, benutzen, können Sie das in Schritt 1
gewählte Bild ausdrucken.

Bei den Bandstellen der Bilder, die mit der Multibild-
Suchlauf-Funktion angelaufen werden, kann es zu geringen
Verschiebungen kommen.

Playing Back with Special Effects

(Playback Digital Effects) (Continued)

Multi-Picture Search

This function lets you search for the tape position of a desired
still picture displayed in the Multi-Picture Mode.

1

After displaying the still pictures in the Multi-
Picture Mode, turn the [PUSH] Dial to select a
picture whose tape position you want to locate.

The selected picture is marked with a flashing red frame.

2

Press the Index Button [

:

] or [

9

] on the

Remote Controller.

The tape stops at the beginning of the selected scene
and the Movie Camera is in the Still Playback Mode.

Displaying the Still Pictures in the Multi-Picture Mode
Again
Press the [MULTI] Button for more than 1 second.

In case of the pictures displayed in the Manual Multi-Picture
Mode (

l

 57), use the Multi-Picture Search Function after

displaying all 9 pictures.

In case of the pictures displayed in the Index Multi-Picture
Mode (

l

 58), the Multi-Picture Search Function can be used

even if less than 9 pictures are displayed.

If you use a video printer equipped with a 5-pin editing
socket, you can print the picture that you selected in Step 1.

The tape positions of the pictures located with the Multi-
Picture Search Function are subject to some imprecision.

Содержание NV-DS35EG

Страница 1: ...Digital Video Camera Bedienungsanleitung Operating Instructions Model No NV DS35EG VQT8689 Before use please read these instructions completely NV DS35EG ...

Страница 2: ...er Information sind mit einem Pfeil vor der Seitennummer gekennzeichnet z B l 00 WICHTIGER HINWEIS Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Störungen zu vermeiden nur das empfohlene Zubehör verwenden und dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen Das Gehäuse nie öffnen im Geräteinneren gibt es keine Teile die von Laien gewartet werden können Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bi...

Страница 3: ... 61 Vergrößern des Wiedergabebildes Wiedergabe Zoom 62 Hinzufügen von neuem Ton auf einer aufgezeichneten Cassette Nachvertonung 63 Fernbedienung 65 Einsetzen der Knopfzelle 69 Benutzen der Fernbedienung 70 Editieren Benutzen der Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION 71 Kopieren auf eine S VHS oder VHS Cassette Kopieren 72 Kopieren mit Hilfe einer Schnittsteuereinheit 73 Benutzen des Camerarecorders m...

Страница 4: ...dicated with an arrow for example l 00 WARNING To reduce the risk of fire or shock hazard and annoying interference use only the recommended accessories and do not expose this equipment to rain or moisture Do not remove the cover or back there are no user serviceable parts inside Refer servicing to qualified service personnel EMC Electric and magnetic compatibility This symbol CE is located on the...

Страница 5: ...ack Picture Playback Zoom 62 Adding New Sound on a Recorded Cassette Audio Dubbing 63 Remote Controller 65 Inserting the Button type Battery 69 Using the Remote Controller 70 Editing Using the Output Terminal Box AV ONE TOUCH STATION 71 Copying onto an S VHS or VHS Cassette Dubbing 72 Copying with the Help of an Editing Controller 73 Using the Movie Camera with a Video Printer 75 Using the Automat...

Страница 6: ...HONO l 31 72 C S Video Cable l 31 72 73 74 75 76 6 Shoulder Strap l 16 7 Digital Video Head Cleaner l 94 8 Cleaning Tissue To clean the Lens and the LCD Monitor Mitgeliefertes Zubehör 1 Netzadapter l 10 11 92 Zur Versorgung des Camerarecorders mit Strom Zum Aufladen des Akkus Gleichstrom Eingangskabel und Netzkabel l 10 11 Zum Anschließen des Netzadapters an den Camerarecorder und an eine Netzstec...

Страница 7: ...owever this is not a malfunction and does not affect the recorded picture Bedienungselemente und Bauteile 1 Multibild Taste MULTI l 44 45 46 57 58 59 60 Bild im Bild Taste P IN P l 47 2 Rückwärts Suchlauf Taste sSEARCH l 33 Rückspul Rückwärts Bildsuchlauf Taste 6 l 27 28 Aufnahmeprüf Taste S l 18 3 Vorwärts Suchlauf Taste SEARCHr l 33 Vorspul Vorwärts Bildsuchlauf Taste 5 l 28 4 Ein Ausblend Taste...

Страница 8: ...al microphone or audio equipment Connecting to this socket deactivates the built in microphone Automatikmodus Anzeigelampe AUTO l 17 Diese Lampe leuchtet auf wenn Sie den Modus Wahlschalter auf AUTO einstellen Multifunktions Regler Taste PUSH l 27 28 30 52 53 54 60 83 88 90 Menü Taste MENU l 83 Scharfeinstelltaste FOCUS l 52 Modus Wahlschalter AUTO MNL l 17 39 50 51 52 53 54 A Objektiv B Sonnenble...

Страница 9: ...al tripod Z Cassette Holder l 13 Lens Cap l 16 32 51 Lens Cap Holder Q Handgriff Riemen l 16 R Oberer Cassettenfachdeckel l 13 S Cassettenfach Fenster l 13 T Augenmuschel U Sucher l 15 Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD Produktion können auf dem Sucherbildschirm u U einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein Dies ist jedoch keine Funktionsstörung und diese Pu...

Страница 10: ...ctions of the Car Battery Charger 1 5 3 4 2 2 1 1 Die 3 Arten der Stromversorgung 1 Netzadapter 1 mitgeliefert zur Stromversorgung von einer Netzsteckdose 2 Akku Ladegerät Autobatterie 2 Sonderzubehör für die Stromversorgung von der Zigarettenanzünderbuchse 3 Akku mitgeliefert l 11 Stromversorgung von einer Netzsteckdose 1 An der leicht vorstehenden Vorderkante 1 des Suchers mit dem Finger einhake...

Страница 11: ...5 4 2 1 PUSH 3 BATT EJECT Stromversorgung mit dem Akku Vor dem Einsatz den Akku vollständig aufladen 1 Den Akku waagerecht bis zum Anschlag auf den Netzadapter aufschieben wie oben gezeigt Wenn das Gleichstrom Eingangskabel an den Netzadapter angeschlossen ist kann der Akku nicht aufgeladen werden 2 Das Netzkabel an den Netzadapter und an eine Netzsteckdose anschließen Die Lampe POWER 1 leuchtet a...

Страница 12: ...n 1 h 30 min 1 h 15 min 3 h 15 min 5 h 15 min 4 h 30 min 2 h 40 min 2 h 15 min 5 h 20 min 10 h 8 h 20 min 5 h 4 h 10 min CGR D220 CGP D320 CGR D815 VSB0418 CGR D120 Aufladedauer und maximale Aufnahmedauer für Daueraufnahme A Aufladedauer B Maximale ununterbrochene Aufnahmedauer C Unterbrochene Aufnahmedauer Die unterbrochene Aufnahmedauer gibt die ungefähr mögliche totale Aufnahmedauer bei wiederh...

Страница 13: ...w Einsetzen der Cassette 1 Den Hebel OPEN EJECT 1 nach rechts schieben so daß er mit einem Klick einrastet und dabei gleichzeitig den unteren Cassettenfachdeckel vollständig öffnen Die Cassettenhalterung gleitet heraus 2 Die Cassette mit ihrem Fenster in der oben gezeigten Position 3 in die Cassettenhalterung einsetzen 3 An der Markierung PUSH CLOSE drücken um den oberen Cassettenfachdeckel zu sch...

Страница 14: ...te audio dubbing l 63 is not possible Falls die Cassettenhalterung nicht in den Camerarecorder hineingezogen wird An der Markierung PUSH CLOSE drücken und den oberen Cassettenfachdeckel sicher schließen Den Camerarecorder aus und dann erneut einschalten Überprüfen ob der Akku entladen ist Falls die Cassettenhalterung nicht herausgleitet Den unteren Cassettenfachdeckel vollständig schließen und dan...

Страница 15: ...r close until it locks with a click Benutzen des Suchers Vor dem Benutzen des Suchers diesen präzis so auf die Sehkraft Ihrer Augen abstimmen daß die Anzeigen im Sucher klar und deutlich sichtbar sind 1 Den Schalter OFF ON MODE auf ON stellen Den Knopf 1 im Schalter gedrückt halten und ihn so verschieben daß die entsprechende Lampe aufleuchtet 2 Den Sucher bis zum Anschlag nach hinten schieben und...

Страница 16: ...en des Objektivdeckels Bevor Sie mit dem Aufnehmen beginnen den Objektivdeckel vom Objektiv abnehmen 1 Sie können den abgenommen Objektivdeckel am Handgriffriemen befestigen Wenn Sie nicht aufnehmen sollten Sie den Objektivdeckel zum Schutz der Objektivlinse immer aufsetzen Hinweis Darauf achten daß das Objektiv nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird Das Objektiv wirkt wie ein Brennglas ...

Страница 17: ...HER FUNCTIONS Sub Menu to OFF the Recording Lamp does not light Aufnehmen Nachdem Sie den Camerarecorder durch Umschalten des Schalters OFF ON MODE auf ON eingeschaltet und anschließend den Modus Wahlschalters auf AUTO eingestellt haben können Sie ganz einfach durch Drücken der Aufnahme Start Stopp Taste mit dem Aufnehmen beginnen Der Camerarecorder erledigt dabei die Scharfeinstellung und den Wei...

Страница 18: ...re brightens up as a whole Returning to Normal Recording Release the Backlight Button BLC Überprüfen des Endes einer aufgenommenen Szene Aufnahme Prüfung Zum Wiedergeben der letzten paar Sekunden einer eben aufgenommenen Szene im Aufnahmepause Modus 1 Im Aufnahmepause Modus die Aufnahmeprüf Taste S 1 kurz drücken Die Anzeige CHK 2 erscheint Nach beendeter Aufnahme Prüfung schaltet der Camerarecord...

Страница 19: ...s turn the LCD Monitor backward so that you can confirm the actual Warning Alarm Indication Sich selbst aufnehmen Aufnehmen mit nach vorne gerichtetem LCD Monitor Dies ermöglicht es Ihnen sich selbst aufzunehmen während Sie das Bild auf dem LCD Monitor betrachten oder den Personen vor dem Camerarecorder das Bild zu zeigen das aufgenommen wird 1 Den LCD Monitor öffnen und so drehen daß der Bildschi...

Страница 20: ...nsects Den Bildgegenstand oder den Aufnahmewinkel vergrößern Heran und Zurückzoomen Mit Großaufnahmen von Personen und Gegenständen sowie mit Weitwinkel Aufnahmen von Gruppen und Landschaften geben Sie Ihren Videofilmen besondere Wirkung 1 Den Zoomschieber W T gegen T schieben um den Bildgegenstand zu vergrößern Heranzoomen oder gegen W schieben um den Bildgegenstand zu verkleinern bzw um den Aufn...

Страница 21: ...hot Mode is automatically cancelled When you have zoomed to 15t or higher digital zoom range manually adjusting the white balance or selecting any of the preset white balance modes is not possible Noch stärkeres Vergrößern des Bildgegenstandes Digital Zoom Diese Funktion ist praktisch wenn Sie einen weit entfernten Bildgegenstand noch weiter vergrößern möchten als es mit dem normalen optischen Zoo...

Страница 22: ...ESSIVE on the CAMERA SETUP Sub Menu is set to ON or AUTO the Continuous Photoshot Function cannot be used Aufnehmen von Standbildern auf der Cassette Photoshot Mit dieser Funktion können Sie Standbilder je ca 7 Sekunden lang zusammen mit laufendem Ton aufnehmen 1 Im Modus Aufnahmepause die Taste PHOTO SHOT drücken Der Camerarecorder nimmt ein Standbild ca 7 Sekunden lang auf und schaltet dann auf ...

Страница 23: ...Sub Menu is set to ON or AUTO the Continuous Photoshot Function cannot be used When you press the PHOTO SHOT Button the Movie Camera emits a click sound However this is normal and not a malfunction Aufnehmen von Standbildern auf der Cassette Fortsetzung Progressive Photoshot Die Progressive Photoshot Funktion ermöglicht Standbilder mit einer höheren Auflösung als die normale Photoshot Funktion Die...

Страница 24: ... Picture Mode or in the Picture in Picture Mode Hinweise zu den Einstellungen für PROGRESSIVE Wenn die Anzeige æ sichtbar ist können Standbilder im Progressive Photoshot Modus aufgenommen werden Wenn beim Aufnehmen von Standbildern im Progressive Photoshot Modus der Einstellpunkt PROG AE im Untermenü CAMERA SETUP auf den Aufnahmemodus Sport 5 l 39 oder Porträt 7 l 39 eingestellt ist kann die Bildh...

Страница 25: ...the Cinema Mode on a wide screen 16 9 format TV the size of the playback picture is automatically adjusted to match the format of the TV screen For details read the TV s operating instructions Aufnehmen im Kinoformat Modus Kinoformat Modus Dieser Modus ermöglicht das Aufnehmen in einem kinobildschirm ähnlichen Breitbild Format 1 Die Taste MENU drücken Das Hauptmenü CAMERA FUNCTIONS erscheint 2 Den...

Страница 26: ...ours may be unnatural After image distortion may occur When you use a tripod we recommend to turn the Super Image Stabilizer Function off Cancelling the Super Image Stabilizer Function Set SIS on the CAMERA SETUP Sub Menu to OFF Aufnehmen mit minimiertem Verwackeln Super Bildstabilisator In Aufnahmesituationen wo Kamerawackeln oft auftritt beispielsweise bei Tele Aufnahmen oder beim Aufnehmen im G...

Страница 27: ...e R Indication appears To cancel the Repeat Playback Mode turn the OFF ON MODE Switch to OFF Betrachten der soeben aufgenommenen Szenen auf dem Camerarecorder Wiedergabe Sie können aufgezeichnete Szenen sofort nach dem Aufnehmen wiedergeben 1 Den Schalter OFF ON MODE von der Position ON schieben um den Camerarecorder auf den Videorecorder Modus umzuschalten Die Lampe VCR leuchtet 2 Die Rückspultas...

Страница 28: ...lauf vorwärts Cue A Die Vorwärts Suchlauf Taste 5 1 während der Wiedergabe gedrückt halten Bildsuchlauf rückwärts Review B Die Rückwärts Suchlauf Taste 6 2 während der Wiedergabe gedrückt halten Suchlauf Verriegelungs Funktion Für längeren Bildsuchlauf vorwärts Cue oder rückwärts Review die Vorwärts Suchlauf Taste 5 bzw die Rückwärts Suchlauf Taste 6 nur kurz drücken Dadurch wird die entsprechende...

Страница 29: ...cture Mode l 44 45 the picture may shake vertically Resuming Normal Playback Press the Play Button 1 Playback continues at normal speed Wiedergabe in Zeitlupe Zeitlupen Wiedergabe 1 Die Wiedergabe Taste 1 drücken 2 Die Zeitlupen Einzelbild Taste E oder D auf der Fernbedienung drücken Beim Drücken der Taste E erfolgt die Zeitlupen Wiedergabe in Rückwärtsrichtung und beim Drücken der Taste D in Vorw...

Страница 30: ...he Still Playback Mode you can advance the still pictures one by one in forward or reverse direction Wiedergabe von Standbildern und Einzelbild Fortschaltung Standbild Einzelbild Wiedergabe Sie können das Geschehen auf dem Bildschirm während der Wiedergabe stoppen und dann Standbilder Bild um Bild wiedergeben 1 Die Wiedergabe Taste 1 drücken 2 Die Pausentaste drücken Die Wiedergabe wird im Standbi...

Страница 31: ...l Making the Indications Appear on the TV Screen Press the OSD Button 4 on the Remote Controller The On Screen Indications also appear on the TV screen Wiedergabe auf einem Fernseher mit angesteckter Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION Das Anbringen der Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION am Camerarecorder ermöglicht die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf einem Fernsehgerät 1 Die Anschluß Box AV ...

Страница 32: ... Lens Cap 3 to the Lens to protect it 6 Remove the Battery and retract the Finder l 11 Nach dem Gebrauch 1 Den LCD Monitor schließen 2 Den Feststellgriff 1 lösen und die Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION abnehmen während Sie die Taste PUSH RELEASE drücken 2 Den Camerarecorder und die Anschluß Box sicher halten damit sie nicht herabfallen können 3 Die Cassette herausnehmen l 13 4 Den Schalter OFF O...

Страница 33: ...s and the new recording are different the playback picture may be distorted Betrachten der aufgenommenen Szenen während der Aufnahmepause Kamerasuchlauf Wenn der Camerarecorder im Aufnahmepause Modus ist können Sie die aufgenommen Szenen wiedergeben Die Kamerasuchlauf Funktion ist praktisch zum Auffinden einer Szene ab welcher Sie eine neue Szene mit sauberem Szenenübergang aufnehmen möchten 1 Die...

Страница 34: ...new scene will be joined to the end of the last recorded scene with a smooth transition To cancel the Blank Search before it finishes press the Button Auffinden des Endes des aufgezeichneten Bandabschnittes auf der Cassette Leerstellen Suchlauf Mit der Leerstellen Suchlauf Funktion können Sie das Ende des aufgezeichneten Bandabschnittes auf einer Cassette oder einen aufnahmefreien Bandabschnitt zw...

Страница 35: ...e last recording While an index signal is being recorded the INDEX Indication flashes for a few seconds A OTHER FUNCTIONS Sub Menu in the VCR Mode B OTHER FUNCTIONS Sub Menu in the Camera Mode Auffinden des Anfangs aufgezeichneter Szenen die mit Index Signal markiert sind Index Suchlauf Um das Auffinden gewünschter Szenen zu vereinfachen zeichnet dieser Camerarecorder beim Aufnehmen automatisch In...

Страница 36: ...Mode on the cassette one after another for a few seconds each To cancel the Intro Search Function press the Play Button 1 3 or the Stop Button 4 Auffinden von Photoshot Standbildern Photoshot Index Suchlauf Den Schalter OFF ON MODE von der Position ON schieben um den Camerarecorder auf den Videorecorder Modus umzuschalten SEARCH im Untermenü OTHER FUNCTIONS auf PHOTO einstellen Photoshot Index Suc...

Страница 37: ...r another for a few seconds each To cancel the Intro Search Function press the Play Button 1 4 or the Stop Button 5 Auffinden des Anfangs aufgezeichneter Szenen Szenen Index Suchlauf Den Schalter OFF ON MODE von der Position ON schieben um den Camerarecorder auf den Videorecorder Modus umzuschalten SEARCH im Untermenü OTHER FUNCTIONS auf SCENE einstellen Szenen Index Suchlauf in Vorwärtsrichtung D...

Страница 38: ...ures in the Photoshot or Multi Picture Mode and for the small still picture in the Picture in Picture Mode Ein und Ausblenden Einblenden 1 Mit der Einblendfunktion können Sie das Bild zusammen mit dem Ton am Anfang einer Szene langsam von Schwarz einblenden 1 Im Aufnahmepause Modus die Ein Ausblend Taste FADE gedrückt halten Das Bild verschwindet langsam 2 Wenn das Bild vollständig verschwunden is...

Страница 39: ...ach etc Cancelling the Programme AE Function Set PROG AE on the CAMERA SETUP Sub Menu to OFF Or set the Mode Selector Switch to AUTO Aufnehmen in besonderen Situationen Belichtungsautomatik Programme Dieser Camerarecorder bietet Ihnen verschiedene Belichtungsautomatik Programme die für spezielle Aufnahmesituationen optimiert sind 1 Den Modus Wahlschalter auf MNL einstellen Die Anzeige MNL erschein...

Страница 40: ...denwert l 54 einzustellen wenn eines der Belichtungsautomatik Programme eingestellt wurde Aufnahmemodus Sport Bei der Wiedergabe von Szenen die im Aufnahmemodus Sport aufgezeichnet wurden können Sie Zeitlupen und Standbild Wiedergabe mit klaren Bildern und feinen Details genießen Während der normalen Wiedergabe sind die Bewegungen u U nicht fließend Vermeiden Sie das Aufnehmen in diesem Modus unte...

Страница 41: ... left half Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Sie haben die Wahl zwischen 13 verschiedenen Modi um Ihre Videofilme durch spezielle digitale Bildeffekte zu bereichern Digital Effekte 1 EFFECT1 1 Multibild Modus MULTI Der Bildschirm ist in 9 kleine Bildfelder aufgeteilt Für nähere Einzelheiten l 44 45 2 Bild im Bild Modus P IN P Ein kleines Standbild ist im normalen Bild eingeblendet Für...

Страница 42: ...n black and white Solarisation Mode SOLARI The picture is recorded with an effect similar to a painting Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Digital Effekte 2 EFFECT2 Negativ Modus NEGA Die Bilder werden mit umgekehrten Farben aufgezeichnet ähnlich einem Foto Negativ Sepia Modus SEPIA Die Szenen werden mit einem Braunstich aufgezeichnet ähnlich der Farbe alter Fotos Schwarzwe...

Страница 43: ...it is not possible to use any of the digital modes in EFFECT1 on the DIGITAL EFFECT Sub Menu l 24 Cancelling the Digital Effect Set EFFECT1 or EFFECT2 on the DIGITAL EFFECT Sub Menu to OFF Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Wählen des gewünschten Digital Effektes 1 Die Taste MENU drücken Das Hauptmenü CAMERA FUNCTIONS erscheint 2 Den Regler PUSH drehen um DIGITAL EFFECT zu ...

Страница 44: ...longer at the beginning and end than in the middle of the swing strobe period Making the Multi Pictures Disappear Press the MULTI Button Displaying the Multi Pictures Again Press the MULTI Button for more than 1 second Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Stroboskop Multibild Modus Mit dieser Funktion können Sie eine Folge von 9 kleinen Standbildern festhalten und einblenden ...

Страница 45: ...e last captured picture Keeping the MULTI Button pressed erases the pictures continuously After you have erased the still pictures one by one it is not possible to display them again Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Manueller Multibild Modus Mit dieser Funktion können Sie bis zu 9 kleine Standbilder festhalten und sie zusammen auf dem gleichen Bildschirm einblenden Nachde...

Страница 46: ...e displayed Multi Mode still pictures onto the tape press the Recording Start Stop Button or the PHOTO SHOT Button Hinweise zur Anwendung des Multibild Modus Es ist nicht möglich den Multibild Modus zu wählen wenn PROGRESSIVE im Untermenü CAMERA SETUP auf ON eingestellt ist Bei Anwendung des Spiegelbild Modus mit nach vorne gerichtetem LCD Monitor werden durch das Drücken der Taste MULTI die Stand...

Страница 47: ...ng the Movie Camera off erases the small picture being displayed inside the normal picture To record in the Picture in Picture Mode press the Recording Start Stop Button or the PHOTO SHOT Button Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Bild im Bild Modus Mit dieser Funktion können Sie ein kleines Standbild in das normale bewegte Bild einblenden Nachdem EFFECT1 im Untermenü DIGITA...

Страница 48: ...by pressing the PHOTO SHOT Button after Step 5 above and then perform Step 8 Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Szenenübergänge mit Wischblende Wipe Diese Funktion ersetzt ein Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam durch das laufende Bild der neuen Szene von rechts nach links ähnlich dem Ziehen eines Vorhanges 1 Die Taste MENU drücken 2 Den Regler PUSH drehen um ...

Страница 49: ...ng the PHOTO SHOT Button after Step 5 above and then perform Step 8 Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Szenenübergänge mit Mischblende Mix Diese Funktion blendet ein Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam aus und blendet gleichzeitig das laufende Bild der neuen Szene darüber ein 1 Die Taste MENU drücken 2 Den Regler PUSH drehen um DIGITAL EFFECT zu wählen und dan...

Страница 50: ...alance Mode Indications z 1 are displayed any more Or set the Mode Selector Switch to AUTO Aufnehmen mit natürlichen Farben Weißabgleich Dieser Camerarecorder nimmt den Weißabgleich automatisch vor damit die Bilder mit natürlichen Farben aufgezeichnet werden Für gewisse Motive und Aufnahmesituationen l 101 102 kann die automatische Weißabgleich Funktion jedoch nicht natürliche Farben gewährleisten...

Страница 51: ... auf automatischen Weißabgleich Die Taste W B wiederholt drücken bis keine der Weißabgleich Modusanzeigen z 1 mehr angezeigt ist Oder den Modus Wahlschalter auf AUTO stellen Adjusting the White Balance Manually Use the Manual White Balance Adjustment Mode for all types of lighting outside the range 1 l 102 as the Auto White Balance Adjustment Mode can only ensure natural colours for the types of l...

Страница 52: ... auch beim späteren Zurückzoomen immer scharf bleibt 3 Wenn Sie nach dem Regeln der Verschlußzeit l 53 oder der Blende l 54 die Scharfeinstellung manuell vornehmen müssen Sie die Taste FOCUS drücken damit die Anzeige 1MF erscheint und zwar auch dann wenn bereits die Anzeige MF sichtbar ist Focusing on the Subject Manually Manual Focus This makes it possible to adjust the focus manually for subject...

Страница 53: ...ls die Verschlußzeit bereits manuell eingestellt war wird diese Einstellung aufgehoben Die Verschlußzeit sollte den Aufnahmebedingungen entsprechend eingestellt werden Zurückschalten auf die normale Verschlußzeit Den Modus Wahlschalter auf AUTO einstellen Adjusting the Shutter Speed Manually To achieve special creative effects or to cope with special lighting situations or fast action scenes you c...

Страница 54: ...en möchten müssen Sie unbedingt zuerst die Verschlußzeit und dann die Blende regeln l 53 Die Blende kann nicht manuell geregelt werden wenn eine andere Einstellung als OFF für PROG AE im Untermenü CAMERA SETUP gewählt ist l 39 Adjusting the Iris F Number Manually To achieve special creative effects or to cope with special lighting situations you can adjust the iris F number manually 1 Set the Mode...

Страница 55: ...nd Mischblende Mix nur mit der Fernbedienung ausgelöst werden Es ist nicht möglich die Funktionen Wischblende Wipe und Mischblende Mix während der Wiedergabe eines unbespielten Bandabschnittes auszulösen Es ist nicht möglich den Spiegelbild Modus der Digital Effekte zu benutzen wenn die Wiedergabe Zoom Funktion aktiviert wurde l 62 Playing Back with Special Effects Playback Digital Effects There a...

Страница 56: ...termenü MULTI PICTURES auf ON einstellen sind die Intervalle zwischen den einzelnen 9 Standbilder am Anfang und Ende der Folge größer als in der Mitte der Aufnahmezeitspanne Ausblenden der Multibilder Die Taste MULTI drücken Erneutes Einblenden der Multibilder Die Taste MULTI länger als 1 Sekunde drücken Playing Back with Special Effects Playback Digital Effects Continued Strobe Multi Picture Mode...

Страница 57: ...ibilder einzeln löschen Wenn Standbilder eingeblendet sind die Taste MULTI länger als 1 Sekunde drücken Dadurch wird das zuletzt festgehaltene Bild gelöscht Wenn die Taste MULTI gedrückt gehalten wird werden die Bilder nacheinander gelöscht Nachdem Sie Bilder einzeln nacheinander gelöscht haben können Sie diese nicht wieder einblenden Playing Back with Special Effects Playback Digital Effects Cont...

Страница 58: ...exsignal Arten Im Schritt 3 oben PHOTO oder SCENE wie folgt wählen PHOTO Zum Suchen Festhalten und Einblenden von Standbildern die mit dem Photoshot Indexsignal markiert sind SCENE Zum Suchen Festhalten und Einblenden als Standbilder von Szenen die mit dem Szenen Indexsignal markiert sind Die Indexsignale werden automatisch während des Aufnehmens mit aufgezeichnet l 35 Playing Back with Special Ef...

Страница 59: ... die Einstellung für SCAN MODE im Untermenü MULTI PICTURES des Hauptmenüs CAMERA FUNCTIONS automatisch auf STROBE geändert Notes for Using the Multi Picture Mode The playback multi pictures cannot be output from the DV Terminal l 8 or the Digital Still Picture Terminal l 78 The quality of the pictures displayed in the Multi Picture Mode is slightly inferior If you switch the Movie Camera from the ...

Страница 60: ...ausgestattet ist benutzen können Sie das in Schritt 1 gewählte Bild ausdrucken Bei den Bandstellen der Bilder die mit der Multibild Suchlauf Funktion angelaufen werden kann es zu geringen Verschiebungen kommen Playing Back with Special Effects Playback Digital Effects Continued Multi Picture Search This function lets you search for the tape position of a desired still picture displayed in the Mult...

Страница 61: ...spielten Bandabschnitt hinzuzufügen Wenn Sie die Taste OFF ON während des Durchführens des Wipe oder Mix Effektes erneut drücken wird der Effekt an der erreichten Stelle gestoppt Bei erneutem Drücken der Taste OFF ON läuft der Effekt weiter Playing Back with Special Effects Playback Digital Effects Continued Wipe Function and Mix Function After setting EFFECT SELECT on the DIGITAL EFFECT Sub Menu ...

Страница 62: ...cht vergrößert Je stärker das Bild vergrößert wird desto mehr verringert sich die Bildqualität Wenn die Taste MULTI im Wiedergabe Zoom Modus gedrückt wird ändert sich der Zoom Vergrößerungsgrad auf 1t Es ist nicht möglich den Spiegelbild Modus der Digital Effekte zu benutzen wenn die Wiedergabe Zoom Funktion aktiviert wurde l 55 Enlarging the Playback Picture Playback Zoom With this function you c...

Страница 63: ... einfach und bequem auffinden 3 Die Taste A DUB auf der Fernbedienung drücken 4 Die Pausentaste auf der Fernbedienung drücken um die Nachvertonung zu starten Stoppen der Nachvertonung Die Pausentaste auf der Fernbedienung drücken Der Camerarecorder ist erneut im Standbild Wiedergabe Modus Adding New Sound on a Recorded Cassette Audio Dubbing To perform audio dubbing the Remote Controller is necess...

Страница 64: ... Nachvertonung enden soll auf Null zurückstellen und die Speicherstopp Funktion l 104 einschalten stoppt die Nachvertonung beim Erreichen dieser Bandstelle automatisch Playing Back the Sound Recorded with Audio Dubbing Depending on the setting selected for 12bit AUDIO on the OTHER FUNCTIONS Sub Menu of the VCR FUNCTIONS Main Menu the sound added with audio dubbing and the original sound are played...

Страница 65: ...Wählen von Einstellpunkten im Menü Stopp Taste Einstelltaste Zum Einstellen des gewünschten Modus für den gewählten Einstellpunkt 4 Datums und Uhrzeit Taste DATE TIME Zum Ein und Ausblenden der Datums Uhrzeit Anzeige im Bild während der Aufnahme oder Wiedergabe l 108 Remote Controller Using the wireless Remote Controller supplied with the Movie Camera allows operating most of the Movie Camera s ma...

Страница 66: ...or Mix Function l l l l l 61 Off On Button OFF ON To suspend the selected digital effect or re activate it l 55 To start a Wipe or Mix transition from the still picture stored in memory l l l l l 61 5 Anzeigenausgabe Taste OSD Zum Einblenden der Funktions und Betriebsanzeigen auf einem angeschlossenen Fernsehgerät l 31 6 Wiedergabe Zoom Taste P B ZOOM Zum Vergrößern eines Bildausschnitts des Wiede...

Страница 67: ...ed together with the SHIFT Button to shift upward the enlarged part of the picture in the Playback Zoom Mode l l l l l 62 9 Tasten für Aufnahme Zoom und Lautstärke Standbild Aufnahmetaste PHOTO SHOT Zum Aufnehmen von Standbildern l 22 Aufnahme Start Stopp Taste START STOP Zum Starten und Stoppen der Aufnahme l 17 Zoom Lautstärkeregler Tasten ZOOM VOLUME CAMERA Modus Zum Heran und Zurückzoomen l 20...

Страница 68: ... l l l 30 The playback picture stands still Or when the menu is displayed to select an item l l l l l 83 Tasten für die Wiedergabe und Menü Einstellungen Fortsetzung Zeitlupen Einzelbild Taste E D Beim Drücken während normaler Wiedergabe Zum Auslösen der Zeitlupen Wiedergabe und beim Drücken im Standbild Wiedergabe Modus Zur Wiedergabe Standbild um Standbild l 29 30 E In Rückwärtsrichtung D In Vor...

Страница 69: ...uipment manufacturer Discard used batteries according to manufacturer s instructions Fernbedienung Fortsetzung Einsetzen der Knopfzelle Vor dem Benutzen der Fernbedienung die mitgelieferte Knopfzelle einsetzen 1 Den Stopper 1 gedrückt halten und gleichzeitig die Knopfzellen Halterung herausziehen 2 Die Knopfzelle mit der eingeprägten r Marke nach oben gerichtet einsetzen 3 Die Knopfzellen Halterun...

Страница 70: ...d Button simultaneously 1 VCR2 Press the E Button and Button simultaneously 2 Replacing the button type battery in the Remote Controller automatically resets it to the VCR1 Mode Benutzen der Fernbedienung 1 Die Fernbedienung auf den Fernbedienungs Sensor am Camerarecorder richten und die entsprechende Taste drücken Entfernung zum Camerarecorder Weniger als 5 Meter Winkel Ca 15 aufwärts abwärts lin...

Страница 71: ...n additional support on the opposite side of the Output Terminal Box AV ONE TOUCH STATION Benutzen der Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION Wenn Sie den Camerarecorder für die Wiedergabe an ein Fernsehgerät oder zum Editieren oder für sonstige Zwecke an andere Videogeräte anschließen möchten müssen Sie die Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION am Camerarecorder anbringen Vor dem Anbringen der Anschluß Bo...

Страница 72: ... AV Cable PHONO PHONO 4 AV Cable PHONO M3 Kopieren auf eine S VHS oder VHS Cassette Kopieren Sie können die mit diesem Camerarecorder aufgezeichneten Bilder und Ton auf eine S VHS oder VHS Cassette in einem Heim Videorecorder überspielen Nach dem Anschließen aller Geräte auf oben gezeigte Weise die folgenden Bedienungen durchführen Zum Anschließen des Camerarecorders an den Videorecorder können Si...

Страница 73: ... not supplied 6 To Edit Socket 7 TV not supplied Kopieren mit Hilfe einer Schnittsteuereinheit Wenn Sie den Camerarecorder an eine Schnittsteuereinheit anschließen die mit 5poliger Edit Buchse ausgestattet ist können Sie die Wiedergabe Funktionen dieses Camerarecorders von der Schnittsteuereinheit aus steuern Die Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION ist ebenfalls notwendig Nach dem Anschließen aller ...

Страница 74: ...Edit Socket 4 Connect the AC Adaptor 5 VCR not supplied 6 TV not supplied Beim Anschließen der Schnittsteuereinheit VW EC1E 1 Sonderzubehör Wenn Sie die Schnittsteuereinheit VW EC1E an den Camerarecorder anschließen muß die VW EC1E nicht an die Edit Buchse des Videorecorders angeschlossen werden da die Steuerung des Videorecorders über Infrarot Fernsteuerung von der VW EC1E aus erfolgt Daher kann ...

Страница 75: ...ails about the operation of the Video Printer read its operating instructions 2 S Video Cable Benutzen des Camerarecorders mit einem Video Drucker Wenn Sie den Camerarecorder an einen Video Drucker 1 anschließen können Sie von den aufgezeichneten Szenen Standbilder ausdrucken Camerarecorder 1 Den Schalter OFF ON MODE von der Position ON schieben um den Camerarecorder auf den Videorecorder Modus um...

Страница 76: ...Edit Cable VW K5E optional 3 S Video Cable 4 Edit Socket Benutzen der automatischen Druckfunktion Autoprint Wenn Sie den Camerarecorder an einen Video Drucker 1 anschließen der mit einer 5poligen Edit Buchse ausgestattet ist können Sie mit der Auto Print Funktion alle in der Standbild Aufnahmefunktion Photoshot aufgezeichneten Standbilder automatisch ausdrucken Sie können auch ein einzelnes von de...

Страница 77: ...ie Kühlfunktion des Video Druckers einschaltet und die Druckgeschwindigkeit daher abnimmt kann der automatische Druckvorgang u U gestoppt werden In diesem Fall AUTO PRINT im Untermenü OTHER FUNCTIONS des Hauptmenüs VCR FUNCTIONS erneut auf YES einstellen Beim Auswechseln der Farbfolien Cassette oder des Papiers während des Druckvorgangs kann das gleiche Bild u U zweimal gedruckt werden Wenn mehrer...

Страница 78: ...CTURE 4 3 2 R AUDIO OUT L VIDEO OUT S VIDEO OUT DIGITAL STILL PICTURE Benutzen des Camerarecorders mit einem Computer Der PC Anschlußsatz VW DTA9E Sonderzubehör oder VW DTA10E Sonderzubehör ermöglicht es den Camerarecorder an einen Computer anzuschließen und Standbilder auf diesen zu übertragen Die Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION ist ebenfalls notwendig Die Illustrationen oben zeigen die Anschlu...

Страница 79: ...hlußsatz VW DTA10E Sonderzubehör können Sie folgendes durchführen Standbilder von Szenen oder Standbildern die auf der Cassette aufgezeichnet sind in den Computer übertragen mit dem Camerarecorder im Videorecorder Modus Standbilder durch das Objektiv des Camerarecorders aufnehmen und direkt in den Computer übertragen mit dem Camerarecorder im Camera Modus Bequemes Assemble Editieren von Videofilme...

Страница 80: ...ion Kit s operating instruction VW DTA10E 1 Funktionselemente Camera Modus Wenn sich der Camerarecorder im Camera Modus befindet sind nur die tatsächlich zur Verfügung stehenden Bildschirmtasten aktiv Die Funktionen der nachstehenden Bildschirmtasten unterscheiden sich von den Funktionen der gleich markierten Tasten am Camerarecorder 1 Standbild Zum Festhalten eines Standbildes durch das Camcorder...

Страница 81: ...gital Standbildern im Aufnahmemodus zur Erstellung eines DV Albums Anhand des nachstehend beschriebenen Verfahrens kann das Videobild im Aufnahmemodus des Cameracorders in Form von Standbildern erfasst werden Dazu den Camerarecorder an den Computer anschließen dann den Camerarecorder auf den Aufnahmemodus schalten und das Anwendungsprogramm starten In diesem Modus den Camerarecorder ohne eingesetz...

Страница 82: ...ed at the DV STUDIO2 end 3 1 1 Automatisches Erfassen von Digital Standbildern im Aufnahmemodus zur Erstellung eines DV Albums Anhand des nachstehend beschriebenen Verfahrens kann das Videobild im Aufnahmemodus des Cameracorders automatisch in Form von Standbildern erfasst werden Dazu den Camerarecorder an den Computer anschließen dann den Camerarecorder auf den Aufnahmemodus schalten und das Anwe...

Страница 83: ...Camera before turning it off the selected settings may not be maintained Benutzen des Menüs Bei diesem Camerarecorder sind die Einstellungen für verschiedene Funktionen in Menüs zusammengefaßt wodurch sich die gewünschten Funktionen und Einstellungen bequem wählen lassen 1 Die Taste MENU drücken Wenn die Lampe CAMERA leuchtet wird das Menü für die Aufnahmefunktionen 1 eingeblendet Wenn die Lampe V...

Страница 84: ...HTR EFFECT l 22 7 Returning to the Camera Mode Main Menu RETURN If you set RETURN to YES the menu changes back to the CAMERA FUNCTIONS Main Menu DIGITAL EFFECT Sub Menu 2 8 Digital Effects 1 EFFECT1 l 41 9 Digital Effects 2 EFFECT2 l 42 Menü Funktionen Die hier abgebildeten Menüs dienen nur zum Erklären der Funktionen die effektiven Menüs können daher u U etwas anders aussehen Hauptmenü für die Au...

Страница 85: ... RESET l 104 To reset the counter to zero However the Time Code cannot be reset A Date and Time Setting CLOCK SET l 88 B LCD Lighting Mode LCD MODE l 90 C LCD and Finder Adjustment LCD EVF SET l 90 D Self Recording SELFSHOOT l 19 Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen CAMERA FUNCTIONS Fortsetzung Untermenü MULTI PICTURES 3 Multibild Modus SCAN MODE l 44 45 Stroboskop Multibild Geschwindigkeit SPEED ...

Страница 86: ... ON and then exit the menu the demonstration starts To cancel the Demonstration Mode insert a cassette or set DEMO MODE to OFF Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen CAMERA FUNCTIONS Fortsetzung Untermenü OTHER FUNCTIONS 5 E Aufnahmegeschwindigkeits Modus REC SPEED l 14 F Tonaufnahme Modus AUDIO REC l 63 G Windgeräuschfilter WIND CUT Wenn Sie WIND CUT auf ON stellen werden Windgeräusche unterdrückt ...

Страница 87: ...G l 56 DISPLAY SETUP Sub Menu 3 All items on the DISPLAY SETUP Sub Menu are the same as those on the DISPLAY SETUP Sub Menu of the CAMERA FUNCTIONS Main Menu l l l l l 85 OTHER FUNCTIONS Sub Menu 4 7 Index Search Mode SEARCH l 35 36 37 8 Blank Search BLANK SEARCH l 34 9 Automatic Printing AUTO PRINT l 76 Audio Output Mode 12bit AUDIO l 64 Remote Controller Mode REMOTE l70 Hauptmenü für die Wiederg...

Страница 88: ...attery l 89 and set the date and time again The clock employs the 24 hour system Einstellen von Datum und Uhrzeit Wenn Sie CLOCK SET im Untermenü DISPLAY SETUP auf YES einstellen erscheint das oben gezeigte Menü für die Datum und Uhrzeit Einstellung Beispiel Einstellen der Uhr auf 15 Oktober 2000 14 30 Uhr 1 Den Regler PUSH drehen um auf 2000 einzustellen Die Jahre wechseln in folgender Reihenfolg...

Страница 89: ...r 4 hours the built in lithium battery can power the clock for approximately 3 months Aufladen der eingebauten Lithium Batterie Die eingebaute Batterie versorgt die Uhr im Camerarecorder mit Strom Wenn die Anzeige 0 erscheint ist die eingebaute Batterie entladen Die Batterie auf nachstehend beschriebene Weise aufladen und anschließend das Datum und die Uhrzeit neu einstellen 1 Den Netzadapter an d...

Страница 90: ...TIONS Main Menu to BRIGHT These adjustments have no influence on the actually recorded picture Einstellen des LCD Monitors Sucher Wenn Sie LCD EVF SET im Untermenü DISPLAY SETUP des Hauptmenüs VCR FUNCTIONS oder CAMERA FUNCTIONS auf YES einstellen erscheinen die folgenden Einstellpunkte Helligkeit des LCD Monitors LCD BRIGHTNESS Zum Justieren der Helligkeit des Flüssigkristall Bildschirms Die Balk...

Страница 91: ...daß nie Wasser in den Camerarecorder eindringt Das Eindringen von Wasser könnte den Camerarecorder und die Cassette ernsthaft beschädigen Solche Schäden sind u U nicht reparierbar Falls Meerwasser versehentlich auf den Camerarecorder gespritzt ist ein weiches Tuch mit Leitungswasser befeuchten gut auswringen und damit das Camerarecorder Gehäuse sorgfältig abwischen Anschließend mit einem weichen t...

Страница 92: ... andere flüchtige Chemikalien vom Camerarecorder fernhalten Solche Mittel könnten das Gehäuse verformen und Abblättern der Oberflächenbeschichtung verursachen Den Camerarecorder nicht lange Zeit in direktem Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Kunststoff lassen Für die Reinigung nicht Benzin oder Verdünner verwenden Benzin oder Verdünner können das Gehäuse verformen oder Abblättern der Oberfläc...

Страница 93: ...roundings it automatically clears up Kondensationsbildung Feststellen ob sich im Innern Kondensation gebildet hat und Abhilfe gegen Kondensation Wenn nach Einschalten des Camerarecorders die Kondensationsanzeige blinkt hat sich in seinem Innern Kondensation gebildet In diesem Falle schaltet sich der Camerarecorder nach ungefähr 1 Minute automatisch aus Auf folgende Weise Abhilfe schaffen 1 Die Cas...

Страница 94: ...welche mit dem Band in Berührung kommen verschmutzt sind treten bei der Wiedergabe mosaikartige Bildstörungen auf oder der Bildschirm wird ganzflächig schwarz Wenn die Köpfe sehr stark verschmutzt sind verschlechtert sich die Aufnahmeleistung noch weiter und im Extremfall ist kein Aufnehmen mehr möglich Ursache von verschmutzten Köpfen Stark staubhaltige Luft Hohe Umgebungstemperatur und Luftfeuch...

Страница 95: ... life of the Battery is limited Do not throw the Battery in a fire because it could explode Optimale Benutzung des Akkus Besondere Eigenschaften das Akkus Bei diesem Akku handelt es sich um eine aufladbare Lithium Ionen Batterie Sein Stromerzeugungsprinzip beruht auf einer chemischen Reaktion in seinem Innern Diese Reaktion wird von der Umgebungstemperatur und der Luftfeuchtigkeit beeinflußt und b...

Страница 96: ...ers die Cassette herausnehmen und den Akku entfernen Alle Geräte an einem trockenen Ort aufbewahren wo die Temperatur relativ konstant bleibt Der empfohlene Temperaturbereich ist 15 C 25 C und der Luftfeuchtigkeitsbereich rel ist 40 60 Camerarecorder In ein weiches Tuch einhüllen damit kein Staub eindringen kann Den Camerarecorder nicht an Orten mit hoher Temperatur aufbewahren Akku Extrem niedrig...

Страница 97: ...eitere nützliche Informationen LCD Monitor An Orten mit starken Temperaturwechseln kann Kondensation auf dem LCD Monitor Bildschirm auftreten Wischen Sie ihn mit einem weichen trockenen Tuch ab Wenn der Camerarecorder beim Einschalten extrem kalt ist kann das Bild auf dem LCD Monitor etwas dunkler sein als normalerweise Beim Anstieg der Temperatur erreicht jedoch auch der LCD Monitor wieder seine ...

Страница 98: ...ideo System Beim Digital Video System werden Bild und Ton in Digitalsignale umgesetzt und anschließend auf das Band aufgezeichnet Dieses rein digitale Aufzeichnungsverfahren ermöglicht Aufnahme und Wiedergabe mit einem absoluten Minimum an Qualitätsverlust Zusätzlich werden verschiedene Daten wie Timecode Datum und Uhrzeit automatisch als digitale Signale mit aufgezeichnet Qualitätsmerkmale Überle...

Страница 99: ...egenstand unter der Lupe betrachten und diese dem Gegenstand nähern oder davon entfernen erreichen Sie einen Punkt wo der Gegenstand deutlich sichtbar wird Das Einstellen des Objektivs um den Bildgegenstand am klarsten und schärfsten sichtbar zu machen wird als Scharfeinstellung bezeichnet Menschenauge Auch das Menschenauge hat eine Linse und wenn wir Gegenstände in unterschiedlicher Entfernung be...

Страница 100: ...ationen kann das Auto Focus System nicht präzise Scharfeinstellung liefern In diesen Fällen sollte die Scharfeinstellung daher manuell vorgenommen werden l 52 1 Bildgegenstände die zum Teil nahe beim Camerarecorder und zum Teil weit davon entfernt sind Da die automatische Scharfeinstellung auf den zentralen Bildausschnitt vorgenommen wird ist es oft unmöglich sowohl auf den nahen Teil des Bildgege...

Страница 101: ...merarecorder wohl überwiegend im Freien unter Sonnenlicht aufgenommen wird findet man immer wieder interessante Motive die durch die verschiedensten Arten von Kunstlicht beleuchtet sind sowohl drinnen wie draußen Jede dieser Lichtquelle färbt jedoch den Bildgegenstand unterschiedlich ein Menschenauge Unsere Augen und unser Gehirn können sich ohne jegliche Schwierigkeiten auf verschiedenste Arten v...

Страница 102: ...hour after sunrise or before sunset 9 Halogen light bulb Incandescent light bulb Sunrise or sunset Candlelight Farbtemperatur Jede Lichtquelle hat ihre eigene Farbtemperatur und diese wird in Kelvin K gemessen Je höher der Kelvinwert ist desto bläulicher ist das Licht und je niedriger er ist desto rötlicher ist das Licht Der Kelvinwert steht in direkter Beziehung zur Farbe des Lichtes jedoch nicht...

Страница 103: ...t höherer Auflösung feineren Details und schärferen Konturen als die normale Photoshot Funktion Bei den mit einem Einzel CCD Camerarecorder aufgenommenen Standbildern handelt es sich normalerweise um Halbbilder deren vertikale Auflösung ungefähr der Hälfte eines Vollbildes entspricht Daher sind feine Bilddetails nicht deutlich sichtbar 1 Vollbild besteht aus 2 Halbbildern Bei Motiven mit schneller...

Страница 104: ...aten welche die Zeit in Stunden Minuten Sekunden und Vollbildern 25 Vollbilder pro Sekunde angeben und automatisch mit aufgezeichnet werden Dadurch besitzt jedes Vollbild auf dem Band seine eigene Adresse Nummer und dies ermöglicht extrem präzises Editieren Der Timecode wird automatisch bei jeder Aufnahme als Teil des Zusatzcodes mit aufgezeichnet Beim Einsetzen einer neuen noch nie bespielten Cas...

Страница 105: ...tion is displayed Playback Zoom l 62 When the Playback Zoom Function is activated this indication and the zoom magnification are displayed Anzeigen auf dem LCD Monitor im Sucher 1 Akkuspannung Beim Abnehmen der Akkuspannung ändert sich die Anzeige wie folgt r s t u v Wenn der Akku vollständig entladen ist blinkt die Anzeige u v Beim Einsatz des Netzadapters erscheint u U die Anzeige s dies ist jed...

Страница 106: ...ogressive Photoshot Mode l 23 æ This indication is displayed when the Progressive Mode is activated 4 Aufnahmegeschwindigkeits Modus l 14 Der gewählte Aufnahmegeschwindigkeits Modus wird angezeigt SP Standard Modus LP Long Play Modus 5 Bandzählwerk Timecode l 108 Die Bandzählwerk die Speicherstopp Funktions oder die Timecode Anzeige wird angezeigt 6 Zoom Vergrößerung l 20 21 Wenn der Zoomhebel W T...

Страница 107: ...peed this indication is displayed l 53 Iris Value F Number When you manually adjust the iris this indication is displayed l 54 8 Bandlauf Anzeigen REC Aufnahme l 17 PAUSE Aufnahmepause l 17 Wiedergabe l 27 Kamera Suchlauf vorwärts l 33 Kamerasuchlauf rückwärts l 33 Standbild Wiedergabe l 30 Vorspulen Bildsuchlauf vorwärts Cue l 28 Rückspulen Bildsuchlauf rückwärts l 28 Zeitlupen Wiedergabe vorwärt...

Страница 108: ...ication with activated Memory Stop Indication 3 Time Code Indication 4 Simple Indication Only a few indications are displayed so that all parts of the picture can be seen clearly Datum und Uhrzeit Die Zeit wird im 24 Stunden System angezeigt Einblenden der Datum Uhrzeit Anzeige l 65 Dieser Camerarecorder zeichnet das Aufnahmedatum und die Uhrzeit automatisch als Teil des Zusatzcodes auf l 98 d h n...

Страница 109: ...n is displayed Index l 35 INDEX Diese Anzeige INDEX blinkt für einige Sekunden während ein Index Signal aufgezeichnet wird Suchlauf Nummer l 37 S 1 Die angezeigte Zahl zeigt an die wievielte Szene von der gegenwärtigen Szene aus abgespielt werden soll Belichtungsautomatik Programm Modus l39 Die Belichtungsautomatik Programmfunktion bietet folgende Einstellungen mit den entsprechenden Anzeigen 5 Au...

Страница 110: ... Indication appears B VOLUME A A Warnung Alarm Wenn eine der folgenden Anzeigen leuchtet oder blinkt sollte der Zustand des Camerarecorders geprüft werden 3 Im Camerarecorder hat sich Kondensation gebildet l 93 Y Der Löschschutzschieber der eingesetzten Cassette ist geöffnet auf SAVE eingestellt Es wurde versucht auf einen unbespielten Bandabschnitt eine Nachvertonung zu machen Es ist keine Casset...

Страница 111: ...Input Lead Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes Probleme und Abhilfe Stromversorgung P1 Der Camerarecorder kann nicht eingeschaltet werden A1 Ist der Akku oder der Netzadapter richtig angeschlossen Die Anschlußverbindung überprüfen l 10 P2 Der Camerarecorder hat sich automatisch ausgeschaltet A2 Wenn Sie den Camerarecorder länger als 6 Minuten im Aufnahmepause Modus lassen schaltet er sich autom...

Страница 112: ...nehmen P1 Die Aufnahme kann nicht gestartet werden obwohl der Camerarecorder mit Strom versorgt wird und die Cassette richtig eingesetzt ist A1 1 Ist der Löschschutzschieber der Cassette geöffnet Falls er geöffnet ist auf SAVE gestellt kann nicht aufgenommen werden l 13 A1 2 Hat das Band sein Ende erreicht Eine neue Cassette einsetzen l 13 A1 3 Ist der Camerarecorder eingeschaltet l 17 A1 4 Ist de...

Страница 113: ...he picture cannot be played back clearly Anzeigen P1 Der angezeigte Timecode ist nicht korrekt A1 Bei der Zeitlupen Wiedergabe rückwärts ist das Zählwerk der Timecode Anzeige nicht stabil Dies ist jedoch keine Funktionsstörung P2 Die Bandrestzeit Anzeige verschwindet A2 Wenn Sie ein Standbild im Photoshot Modus aufzeichnen kann die Bandrestzeit Anzeige u U vorübergehend verschwinden Wenn Sie jedoc...

Страница 114: ...gabe Ton P1 Vom eingebauten Lautsprecher des Camerarecorders wird kein Ton wiedergegeben A1 Ist die Lautstärke zu niedrig eingestellt Während der Wiedergabe den Regler PUSH so lange gedrückt halten bis die Anzeige VOLUME erscheint Anschließend den Regler PUSH drehen um die Lautstärke zu regeln l 27 P2 Verschiedene Tonspuren werden gemischt wiedergegeben A2 12bit AUDIO im Untermenü OTHER FUNCTIONS ...

Страница 115: ...ion Lens Tele Conversion Lens ND Filter MC Protector Stereo Zoom Microphone Shoe Adaptor Tripod A Editing Controller B Video Titler C Headphone Conversion Adaptor D EPersonal Computer Connection Kit F Edit Cable G DV Cable Some accessories are not available in some countries Sonderzubehör 1 Netzadapter 2 6 Akku Lithium Ionen 7 Akku Ladegerät 8 5poliges Synchro Überspielkabel 9 Weitwinkel Vorsatzli...

Страница 116: ...ject to change without notice Technische Daten Digital Camerarecorder Informationen für Ihre Sicherheit Stromversorgung Gleichstrom 7 9 V 7 2 V Leistungsaufnahme Aufnahmebetrieb 4 0 W Einsatz des Suchers 4 8 W Einsatz des LCD Monitors VIdeo Aufnahmesystem Mini DV Digital Video für den Konsumer Gebrauch SD Format Band 6 35mm Digital Video Band Aufnahme Wiedergabe Zeit SP 80 Min LP 120 Min mit Casse...

Страница 117: ...117 ...

Страница 118: ...118 ...

Страница 119: ...119 ...

Страница 120: ...D Printed in Japan VQT8689 F0200A0 4000 A Matsushita Electric Industrial Co Ltd Central P O Box 288 Osaka 530 91 Japan C ...

Отзывы: