• Comment interpréter cette notice • So ist diese Anleitung zu lesen
• Uitleg bij deze handleiding • How to interpret this notice
• Interpretación de estas instrucciones • Come interpretare il foglietto illustrativo
• Opération de montage à effectuer
• Durchzuführende Montagearbeiten
• Te verrichten montagehandeling
• Assembly to be carried out
• Operación de montaje a realizar
• Come effettuare il montaggio
• Sachet quincaillerie à utiliser
• Beutel mit den zu verwendenden Eisenwaren
• Te gebruiken zakje ijzerwaren
• Hardware kit to be used
• Bolsa de tornillería que se ha de utilizar
• Sacchetto degli attrezzi da utilizzare
• Outillage
• Werkzeuge
• Gereedschap
• Tools
• Herramientas
• Utensileria
• Hors mise en eau et dalle béton
• Ohne Wasserbefüllung und
Bodenplatte
• Aanleg betonnen fundering en
vullen niet inbegrepen
• Excluding filling with water and
installation of concrete slab
• Fuera de puesta en agua y base
de hormigón
• Escluso immersione in acqua e
lastra in cemento
48/72 H
• Vous trouverez dans votre colis une pièce de bois de longueur 30cm environ à
utiliser en intermédiaire entre la masse et les madriers de votre piscine. Celle-ci
permet d’éviter l’écrasement des rainures du bois, c’est pourquoi on l’appelle
“pièce martyre”.
• Sie finden in Ihrem Frachtstück ein Stück Holz von etwa 30 cm Länge, das zwischen
Hammer und den Bohlen Ihres Beckens zu setzen ist. Es ermöglicht Beschädigungen
der Nuten des Holzes zu vermeiden, deshalb wird es „Schlagklotz“ genannt.
• In het geleverde pakket zult u een houten hulpstuk vinden ongeveer 30cm lengte
dat op de planken van het bad geplaatst moet worden zodra u er met de moker op
gaat slaan. Zo wordt voorkomen dat de groeven van het hout beschadigd raken.
• In your package, you will find a piece of wood approximately 30cm in
length for using as a protective wedge between the hammer and the planks
of your swimming pool. This enables you to avoid crushing the grooves in
the wood, which is why it is called a “sacrifice piece”.
• En su paquete encontrará una pieza de madera de aproximadamente 30 cm de
longitud para utilizar como intermediario entre la masa y las tablas de la piscina.
Esto permite evitar el aplastamiento de las ranuras de madera, por esta razón se le
llama «pieza»..
• Nella confezione è disponibile un pezzo di legno lungo circa 30 cm, da impiegare
come intermezzo tra la massa e le assi della piscina. Ciò consente di impedire lo
schiacciamento delle scanalature del legno e da qui deriva il nome “martire”.
13
NOTICE 410 - H120-2018/1.indd 14
02.01.18 10:20